Скажи "Да"

NC-17
Завершён
572
автор
Фэндом:
Размер:
10 страниц, 4 003 слова, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
572 Нравится 28 Отзывы 111 В сборник

На Бейкер-Стрит

Настройки
Мебели в квартире нет. Иду по комнатам, и звук шагов гулко раздается в пустоте. Внезапно натыкаюсь на стопку книг, мгновенно узнаю потертые переплеты − мои сказки. Понимаю сразу, откуда они здесь взялись. - Помимо рубашки, ты забрал и их, а теперь вернул. Шерлок молчит, и так все ясно, вместо ответа произносит: - Мебель привезут через три часа. Поедем пока на Бейкер-Стрит. - Мебель? − удивляюсь я. - Да, − слегка раздраженно повторяет Холмс в своей обычной манере, когда приходится разжевывать для непонятливых. − Я запомнил все, что здесь стояло, и могу точно воспроизвести. Пошли уже. Детектив становится привычно дерганным и нетерпеливым. Я сразу вспоминаю, почему уехал из Лондона, и уже жалею о принятом решении. Перед глазами встает уютный домик и сад, даже не представлял, что буду скучать по этому месту спустя всего несколько часов. Холмс выталкивает меня за дверь, тянет в такси. Спустя час мы пьем чай, который принесла миссис Хадсон, окинув меня неодобрительным взглядом, а Шерлока − укоризненным. Заметно, что она хотела что-то сказать, но сдержалась. Как только женщина выходит, детектив срывается с места и убегает. Я ошарашен поведением Холмса, но тот возвращается через несколько минут и кидает мне на колени костюм. - Не могу видеть на тебе это. Указывает на футболку с таким выражением лица, словно я оскорбил его до глубины души. Мне понятны мотивы детектива, Холмс хочет вернуть все как раньше. Шерлоку нужен прежний Джим. Это один в один мой светлый костюм, в котором я приходил к нему раньше. - Где я могу переодеться? - Здесь, − тоном, не терпящим возражений, говорит детектив. Холмс изменился. Больше наглости или, скорее, нахальства появилось, видимо, меня заменил совсем слабый и не слишком умный человек, раз самомнение Холмса взлетело до небес. - Чем ты занимался без меня? − решаю поддержать разговор, пока снимаю с себя сельскую жизнь. - Разным. Уничтожал твою сеть, которая перешла к некому Андре Санте. Этот идиот постоянно делал настолько глупые шаги, что было грешно не преподать ему урок. Шерлок сидит, развалившись в кресле, вытянув длинные ноги. Когда на мне остаются одни трусы, детектив словно ест меня взглядом. - Андре? − удивляюсь я, вспоминая темноволосого амбициозного, но на деле ничего из себя не представляющего молодого человека. Сейчас самое время попытаться еще раз отказаться. - Шерлок, послушай, у меня нет больше сети, благодаря тебе и тому, что ей управлял идиот, сам разваливая ее. У меня нет ни денег, ни людей. Понимаешь? И нет желания начинать с нуля. Смотрю на рубашку, уже не решаясь ее надевать. Это было бы согласием, и не сочеталось с моими словами. Снова Холмс неожиданно оказывается сзади, прижимаясь, шепчет на ухо. - Ты не спросил меня про личную жизнь. - Ну хорошо. Как протекала твоя личная жизнь? − спрашиваю немного зло, демонстрируя, что мне это абсолютно безразлично, и только под нажимом задаю этот вопрос. - Это мои партнёры, − подносит к моему лицу Айфон с фотографиями. Я уже было собираюсь отвернуться − только этого мне не хватало: разглядывать тех, с кем он спал − как удивленно замираю. Это почти мои двойники. - Но они не ты. Они не заменили мне тебя, – бросает небрежно телефон на диван. - Еще секунда, и ты мне в любви объяснишься, − с иронией произношу, уже чувствуя, как Шерлок стягивает последнее, что на мне осталось, и шепчет в ответ: - Может быть, и объяснюсь. И снова марафон, который не прекращается, даже когда миссис Хадсон открывает дверь и захлопывает ее, прикрыв в ужасе рот рукой. Я лежу вымотанный, мокрый. Нет сил даже подняться, чтобы пойти в душ, Шерлок чересчур активный и неутомимый. - Пошли, − поднимает, поддерживая. − Ты не один. Всего в миле от тебя на заброшенной ферме жил все это время Себастьян Моран. - Я сказал ему, что он свободен, дал денег и велел начать жизнь сначала. - Но он этого не сделал, а поселился рядом. Может охранял, может ждал когда надумаешь вернуться. Холмс открывает кран, подталкивая меня под прохладные струи и продолжает: - Ты серьезно думал, что снайпер, прошедший войну, сможет легко адаптироваться в обществе? - Я ни о чем не думал, я просто его отпустил. - Ватсон не смог, а ведь он был просто врачом, а здесь снайпер. Покалеченная психика и все такое… Им нужна война, и ты ее ему давал, как и я Джону. - Перестань читать мне нотации! Меня не интересовала его дальнейшая судьба. И не пойму, зачем ты распинаешься об этом сейчас? Вода взбодрила, вновь вернув силы. - Ты меня бесил! Понимаешь? Своим высокомерием и этими показательными выступлениями на публику! Внезапно затихает, напрягается. Руки, которые блуждали по моему телу, повторяя движение потоков воды, замирают. - Не знал… Моран приедет через час, я позвонил ему. Себастьян не потратил ни цента из того, что ты ему дал. Он перевел все деньги на счета, которые я открыл для тебя, как только смог уговорить. - Что ты еще сделал, чтобы вернуть прошлое? Делаю шаг назад, упираясь в него, и откидываю голову на грудь. После паузы слышу: - Ничего. - Давай еще раз спрошу. Есть что-то еще, о чем я должен знать? - Я сохранил всю твою переписку, все заказы, что приходили все это время, пока тебя не было. - Ты их читал? - Не все. Я попробовал сам придумать пару планов, выходило хуже, чем у тебя. Роль старого доброго злодея все же не мое амплуа, − Холмс смеется, расслабляясь, и руки детектива снова начинают движение по моему телу, задевая соски. - Может, хватит уже? − я устал от секса за эти два дня, а Шерлок, похоже, ничуть. - Джим, еще раз. Я хочу почувствовать тебя, ощутить, что ты живой. И я снова уступаю. Не могу отказать этому умоляющему голосу, этим длинным пальцам, которые то медленно ласкают, то нетерпеливо растягивают, готовя к вторжению. Когда выходим из душа, я поскальзываюсь и хватаюсь за ручку шкафа, который распахивается, демонстрируя содержимое. - Что ты наделал! Это не вопрос, это утверждение. Я уже знаю ответ. В шкафу снайперская винтовка Морана. Это за ней он приедет: оставил у Шерлока после убийства. - Когда? - Как только ты сказал «Да». Ты бы все равно убил бы его: он же занял твое место, так не все ли равно, по чьему приказу действовал Моран, − сбивчиво начал объяснять Холмс. - Ты заплатил Себастьяну за убийство Андре? - Нет. Моран отказался от денег, сказал, что ему вполне достаточно того, что я вернул тебя. Джим, пойми, сеть снова твоя. Это мой подарок тебе. - Точнее то, что от нее осталось. Идиоты оба! Я вздыхаю и иду надевать костюм. Даже ненадолго нельзя оставить Лондон, в нем все становится с ног на голову: детективы начинают отдавать приказы наемным убийцам, которые в свою очередь внезапно становятся альтруистами.
572 Нравится 28 Отзывы 111 В сборник
Отзывы (8)