All The King's Men

Перевод
PG-13
Завершён
160
переводчик
FonvizinD бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
90 страниц, 30 298 слов, 17 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
160 Нравится 16 Отзывы 78 В сборник

Глава 11.

Настройки
Луи сел за круглый стол, обеими ладонями сжимая чашку с горячим напитком, который старик назвал "чаем", который состоял из горячей воды и дольки лимона, но Луи был совершенно не против, учитывая тот факт, что он был в шаге от смерти. Старика звали Гилберт Хаузрон, и его семья поколениями содержала эту ферму. Они с женой живут здесь одни, так как обе их дочки вышли замуж и уехали к мужьям. Гилберт стучал пальцами по столу, наблюдая за оранжевым восходом через маленькое окошко. -Мы живем просто, - тихо сказал он. -Но мне это нравится. -Луи молчал, ожидая продолжения. -Конечно, я немного староват для работы на ферме. У моего зятя небольшая таверна в городе, но он помогает мне, когда у него есть свободное время. Мой внук унаследует эту ферму, когда я наконец-то сыграю в ящик, - он немного улыбнулся, что поразило Луи. -Как вы можете улыбаться от мысли о собственной смерти? - пробормотал Луи, быстро моргая. Старик посмотрел ему в глаза и пожал плечами. -С возрастом приходит равнодушие к этому, ваше Высочество, - он остановился и нахмурился. -Мне так стоит вас называть? Конечно, у старика не было достаточно опыта общения с представителями королевской семьи, так что Луи просто пожал плечами и улыбнулся. -Да, думаю, это пойдет. У меня несколько титулов, но именно этот я унаследовал от отца. Он мне нравится... Он каким-то образом заставляет меня думать, что я имею хоть какое-то значение, - Луи почувствовал, что рассказал слишком много, и закрыл рот. Он сфокусировался на царапинах на столе, которые появились после долгих лет его использования. -Вы напоминаете мне моего внука, - сказал старик, быстро исправляясь: -Это комплимент, ваше Высочество. Он так невинно восхищается миром. Луи сжал губы. Очевидно, старик недооценивает его. Если кто и почувствовал всю несправедливость и жестокость этого мира, то это Луи Томлинсон. -Не думаю, что я восхищаюсь им, - прошептал он, сжимая пальцами кружку. Луи громко вздыхает, и выражение лица старика меняется. -Я бы хотел помочь тебе, - сказал старик. -Но моя жена больна, и я не могу оставить ее одну, - он предложил принцу чая, но Луи отказался. Когда наступает молчание, его мысли снова возвращаются к Гарри, как это всегда происходит, когда его мысли сбиваются. Боль в груди снова напоминает о себе, и Луи отталкивает чувства подальше. -Тогда я пойду к вашему сыну в таверну, возможно, он мне поможет, - сказал Луи, и старик кивнул. -Я с удовольствием вас сопровожу, начал Гилберт, но Луи перебил его. -Нет, я справлюсь, - настоял он, вставая и потягивая уставшие ноги. -Мне просто нужно направление, и я пойду. Гилберт провел принца до двери и открыл ее, пропуская Луи вперед. Сейчас где-то семь утра, и воздух все еще сырой. -Спасибо, - ответил он, поворачиваясь к старику, который объяснял ему, как пройти в таверну. -Обещаю, что пришлю вам благодарность, как только доберусь домой, и вышлю вашей жене врача. Мужчина поблагодарил принца и закрыл за ним дверь, и Луи пошел по грязной дороге.

***

Принц спешил по мощеной камнем дороге, окруженной лишь парой зданий: пара жилых домов купцов и замусоренные таверны и бары. Никто даже не взглянул на него - теперь Луи совершенно не выглядит как принц. Он бы подошел к кому-нибудь, если бы не боялся, что они являются тайными революционерами. Он не брился с самого похищения из замка, так что у него уже появилась щетина. Его волосы отрасли, а глаза казались такими уставшими. Не говоря уже о его одежде и безнадежном выражении лица. Он больше не похож на мальчика с портрета, которые висит в летнем доме его родителей. Тот принц выглядит уверенным, надменным и властным. Казалось, будто он держит весь мир в своих руках, ведь именно так себя чувствовал тогда Луи. Тогда он еще не унаследовал королевство, но уже унаследовал вечность. Он выглядел так, будто был избран богом. И до чего он докатился? Сейчас он лишь позор семьи. Луи смотрит под ноги, идя по улице. Его мысли снова в полном беспорядке, и ему хочется домой, в свою кровать, балдахины которой развевают потоки теплого ветра, а сам он, вероятно, только что вернулся с урока фехтования. Он ударяется в кого-то и отходит на шаг. Разозленный и оскорбленный, Луи поднимает глаза и едва не теряет дар речи. Перед ним стоит Гарри, скрестив руки на груди и довольно улыбаясь. Он подходит ближе к принцу, и Луи широко открывает глаза. -Я знал, что со здравым смыслом у тебя всегда были проблемы, - он на мгновенье останавливается, когда Луи издает надменный смешок. -Но я даже не догадывался, что ты сбежишь туда, куда мы и направлялись. -Я не планировал оставаться здесь долго, - начал Луи, и Гарри посмотрел через плечо принца. Найл подошел сзади и схватил его за запястья. -Не надо сцен, - прошептал Найл, ведя Луи за собой, крепко сжимая его руки. Он больше не объяснял, что они будут делать с принцем, какие будут последствия, но Луи будет наказан в любом случае. Он не сомневался, что Зейн и Лиам где-то рядом, чтобы быть готовыми к очередной выходке Луи. Гарри идет в ногу с принцем, и Луи начинает выходить из себя. Чувство унижения выступает красными пятнами на его щеках, и ему хочется вырваться и броситься бездумно бежать по улице. Даже если они и убьют его, то он умрет, хотя бы попытавшись оказать сопротивление. Но он не может, у него не хватит сил. Поэтому просто идет и слушает кудрявого парня, несмотря на весь свой гнев. -Я даже не ожидал тебя здесь увидеть, - признался Гарри. -Мы решили остановиться здесь, чтобы изменить стратегию. Но потом мы увидели, как ты вышел из дома старика, и, кажется, впервые бог помог мне. -Гарри, умоляю тебя, - огрызнулся Луи, полный разочарования. -Твоя жизнь чертовски восхитительна. Вы с друзьями собираетесь захватить королевство, попадая в "мятежные приключения", и у тебя выпал шанс отплатить человеку, который был настолько близок к тебе, что смог разбить твое сердце. Гарри застыл и закрыл рот. Он наклонился к принцу и нахмурился. -Я не хочу расплаты, - настаивал он. -Я хочу... -Да знаю я! Ты хочешь сделать это королевство местом свободы и демократии, - принц начал вырываться из крепкой хватки Найла. -Отпусти меня. Мы оба знаем, что я не смогу убежать, - он дергает руками, пытаясь сдержать слезы, которые вот-вот упадут. Он без единого слова садится в экипаж, но все же бросает яростный взгляд на Лиама и Зейна. Луи любил Гарри однажды. В этом он абсолютно уверен. Но сейчас? Он смотрит в глаза парня и чувствует любовь, как раньше, - потому что лишь глаза не изменились. Все остальное в Гарри изменилось. Он больше не мальчик. Он закаленный парень с большими планами, но без той наивности, которую уже не вернуть. Он как быстрое течение реки, которое замерзло зимой. Разница лишь в том, что Гарри не растает. Он никогда не будет семнадцатилетним и беззаботным. Он больше не будет любить Луи так самоотверженно. Он не сможет, и помочь ему Луи не смог бы, даже если бы у него был шанс. Зеленые глаза снова встречаются с его голубыми, когда экипаж начинает двигаться, и на мгновенье все эти мысли исчезают. Гарри снова кажется таким молодым, восторженным мальчиком, как раньше, и Луи хочется броситься к нему и прикоснуться к его лицу. Возможно, если он не будет двигаться, то его выражение лица не изменится, и Луи сможет жить воспоминаниями еще пару мгновений. Но Гарри хмурится, и воспоминания исчезают так же быстро, как и его прежнее выражение лица. -Ты не тот мальчик, которым был, - сказал кудрявый парень, и Луи удивился. Он сел прямее, немного обиженный и смущенный. Он моргнул три или четыре раза, прежде чем смог собрать свой ответ воедино. -Конечно, нет. Теперь я старше, и проблемы у меня побольше, чем у того мальчика. -Думаю, эти перемены не к лучшему, - раздраженно отрезал Гарри. -Ты был милым, знаешь. Полный надежд и счастья и такой мягкий. Ты смотрел на мир как на неизведанное волшебство, ты сам был волшебством, Луи. Найл сидел рядом с Гарри, удивленно смотря на него и сжимая губы. Он поочередно смотрел на двух парней, которые напряженно смотрел друг на друга, сильно сжимая зубы. Луи не помнит, чтобы был таким, но сейчас это не имеет значения. Его ярость только усилилась из-за этих слов, и он не придумал ничего лучше, как ответить не менее дерзко. -Как ты смеешь обвинять меня в изменениях, - прорычал он.- Когда именно ты вырвал меня из моего счастья и вовлек в эту жалкую революцию. -Оу, да, Луи, - Гарри драматично закатил глаза, -Это я разрушил твою жизнь, а не твой отец, который организовал твою свадьбу с незнакомкой и посеял с королевстве хаос. Обвиняй меня в своих проблемах и несчастьях. И кстати, я оказал тебе услугу, похитив из дворца. Ты никогда не принадлежал этому месту. Ты был ангелом среди монстров. Эта клетка была... - он понял, что сказал слишком много, и закрыл рот. -Я знал, - Луи не выдержал, и слезы покатились по его щекам. -Ты делаешь это не ради себя. Ты делаешь это все, потому что думаешь, что знаешь, что для меня лучше... -Не поэтому! - Гарри закричал так громко, что птицы, сидевшие на деревьях, улетели, а Лиам дернулся от неожиданности. Кудрявый парень закрыл глаза и несколько раз глубоко вздохнул. -Но не буду отрицать, что твое похищение, независимо от моих целей, пошло тебе на пользу. -Как ты смеешь, - голос Луи дрожал, и парень прожигал Гарри взглядом. Он не мог отгородиться от внимания Гарри, как бы он ни пытался. -Как у тебя хватает дерзости говорить, что ты помог мне, полностью разрушив мою жизнь, когда я тебе абсолютно ничего не сделал? Парню понадобилось время, чтобы ответить. Его руки опустились, а тело расслабилось из-за ощущения полного поражения. -И как у тебя хватает дерзости говорить, - прошептал Гарри с невеселой улыбкой. -Утверждать, что ты не разрушил мою?

***

-Гарри, стой! Я не могу бежать так же быстро, как и ты! - простонал Луи, обегая деревья. Он смотрит на движения воришки, который определенно проворнее и быстрее его. -Такое чувство, что все твои уроки не принесли никакой пользы, - Гарри посмеялся через плечо, прежде чем перейти на более медленный темп. Луи вздохнул и приложил последние усилия, чтобы догнать мальчика. -Я брал уроки стрельбы из лука, фехтования, наездничества и плавания. Я не бегун, - начал Луи, и Гарри рассмеялся еще громче. -Тогда ты будешь всегда глотать мою пыль! - Гарри напылил вокруг особенно сильно, и Луи недовольно что-то пробурчал. Но он все же улыбается, и когда они наконец-то добегают до места, которое они нашли несколько недель назад, Гарри падает в высокую траву. Луи падает рядом с ним, и мальчики смотрят на сияние звезды на темном небе. Их громкое дыхание разбавляет тишину ночи. -Как ты думаешь: я твой лучший друг? - спрашивает принц, и Гарри поворачивает голову, чтобы посмотреть на него. Они пододвигаются ближе друг к другу, и губы кудрявого мальчика искривляются в широкой улыбке. -Думаю, ты должен им быть, - пробормотал он. -Учитывая тот факт, что кроме тебя со мной разговаривает одна старушка, которая развешивает белье, когда я ничего не делаю на улице. Луи громко рассмеялся, и Гарри усмехнулся. -Эй, можно подумать, твои друзья лучше, - указал Гарри и, ладно, он прав. -Кто твои друзья? Стража, которая сидит рядом с твоей кроватью ночью? -Справедливо, - Луи все еще немного смеялся, и его дыхание сбивалось. -Но я думаю, что мы неплохо возмещаем их отсутствие сами. -Когда ты так говоришь, это звучит грустно, - Гарри наморщил нос. -Давай просто будем называться лучшими друзьями, будто у нас есть другие друзья, из которых мы друг друга выбрали. -Звучит отлично.
160 Нравится 16 Отзывы 78 В сборник