ID работы: 4553956

Одинокий в белом одеянии

Гет
G
Завершён
1
автор
Размер:
17 страниц, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник Скачать

Белая птица, летевшая под ковром атмосферы

Настройки текста
      Они хотели пробежать по улицам. Но небесная вода задела их, и они укрылись в ближайшем магазинчике. Это оказалась небольшая антикварная лавка, в которой было много разных безделушек. В помещении было хмуро, сонные лампочки в люстре выхватывали только первые витрины и шкафы. В воздухе витал сухой, тёплый старинный запах книг и частички пыли. За прилавком никого не было. На дальней стене виднелась плотная шторка, закрывающая проход в комнатку, из-за которой тускло лился свет. В широкие окна били капли дождя, как будто хотели добраться до тех двоих. В глубине зала зажглась ещё одна люстра, которая, кажется, придала сил первой, поэтому стало светло и видно, что там дальше на полках, в шкафах и на столах. В одном высоком шкафу за стеклянной дверкой стояли длинные вазы, а над ними на деревянной полке были шкатулочки и маленькие статуэтки. На столах стояли разнообразные часы, красивые лампы, резные деревянные фигуры. Перед глазами открылся как будто сразу весь мир. С правой стороны через два стеллажа были предметы из Африки, египетские плиточки и символы, старые хрупкие маски аборигенов, некоторые виды оружия, куклы, одежда. Сразу за ней располагались австралийские штучки. Впереди были европейские вещицы: колокольчики, зеркала, картины, предметы мебели, глобусы, украшения, один стеллаж специально был уделён французской роскоши и парфюмерии; дальше занимали несколько полок и шкафов русские бытовые предметы, тарелки, подносы, три полки были в матрёшках, посреди зала стоял красивый резной комод, недалеко от него под ковриком был сундук, плакаты и афиши, книги, кружки, монеты и прочее. По левую сторону находились азиатские страны. Там на столиках стояли чайные сервисы, буддийские летописи и статуи, амулеты и талисманы, драконы, коровы, змеи и другие фигуры.       Здесь всё было необычным и занимательным. Марлен привлекла одна маленькая статуэтка, которая стояла напротив её глаз. Девушка хотела взять её, но её спутник повёл за руку дальше. За прилавком появился пожилой дядечка, наверное, вышел, когда они разглядывали ассортимент магазина. Он был одет в серую рубашку и светлые коричневые брюки, на носу серебряное пенсне. Его волосы были седые, а кожа сморщенная, худой. Он слабо улыбнулся посетительнице и предложил ей одну недорогую картину, однако Марлен отказалась, потому что ей всё равно не хватило денег на антиквариат. Мортимер вежливо попросил покинуть лавку, однако девушка сказала, что на улице дождь и лучше переждать его в сухом месте. И тут же на Марлен упал ужаснувшийся, а потом ещё и удивлённый взгляд старичка за прилавком, что чуть не упало его пенсне. Марлен не заметила этого, так как смотрела на Мортимера. Но зато она услышала, как продавец сказал, чтобы она смотрела представленную продукцию, потом он снова скрылся за шторой. Марлен и Мортимер пошли по кругу и разглядывали почти каждую вещичку. Любая безделушка в лавке приковывала внимание и взгляд, завораживала, интересовала и хранила какую-то тайну. Они так долго провели времени в магазине, что дождь закончился, и выглянуло солнце. Небо освободилось от тяжести и злобы. Но за это время дядечка так ни разу и не вышел из другой комнатки.       Свежесть заменила жаркий городской воздух. Стало прохладно, тепло и приятно находиться на улице. Марсель будто бы вздохнул по-новому. Марлен и Мортимер вышли из антикварной лавки и увидели, что улицы снова заполнились автомобилями и людьми. Он хотел здесь попрощаться с ней, и уже навсегда, но она вдруг спросила: не хочет ли он выпить тёплого вкусного чаю, привезённого её подругой из Индии. Желание расставаться куда-то улетучилось, он совсем забыл о том, чего хотел только что, и всё же согласился на небольшое чаепитие. С какой бы силой не тянуло его обратно желание уйти, скрыться, исчезнуть и встретить завтрашний день, мадемуазель держала его за руку и тащила за собой как будто несчастного разбитого, безутешного. Однако таковым Мортимер вовсе не был, наоборот он смотрел по сторонам, чуть ли не в каждое окно заглядывал и сопровождал увиденное своим иногда простым, иногда саркастичным комментарием. «Странно, здесь тихо и глухо, как в могиле» - услышала она от него, а потом было дополнение через минуту: «Нет, в могиле и то звуки какие-то имеются». И так было до того самого момента пока они не пришли на перекрёсток дорог. Позади них была набережная, слева известный холм, а дальше Мортимер задался вопросом в какое кафе они идут пить чай и зачем она носит его с собой? На что Марлен усмехнулась, закатила глаза, прочистила горло и делала это с ожиданием того, что он всё же поймёт что к чему. Мортимер смотрел на неё и ждал ответа.       - Мы идём на улицу Фонгат. – Оповестила Марлен.       - Заведение там? – спросил он и удивился, для чего было так далеко идти, когда первое кафе на их пути было ещё четыре кафе назад. – Наверное, вы его уважаете и обслуживание тоже.       - Да, там всегда чисто, уютно и обслуживание хорошее. – Невозмутимо-удивлённо ответила девушка и пошла дальше. Он за ней.       - И хозяин человек достойный? А интерьер красивый?       - Хозяин девушка, очень симпатичная, хорошая. Она же и арт-директор, поэтому за обстановку можно не беспокоиться. – Уже спокойно говорила Марлен.       - Это ваша подруга!? – радостно спросил молодой человек. – Конечно, как же я не догадался сразу? Часто заходите к ней? Возможно, очень…       - Я там живу, - перебила Марлен и резко остановилась, потому что они были на пешеходном переходе. Ещё немного и Мортимер врезался бы в неё, но вовремя остановился и поднялся на носках. Он решил в этот момент не смотреть вперёд, а посмотреть на затылок Марлен. После её фразы он действительно удивился.       - Вы живёте в кафе своей подруги?       Марлен снова закатила глаза, глубоко вздохнула – они быстро перешли дорогу – и повернулась к нему, посмотрела в его завораживающие глаза.       - Морт…тимер – решила договорить она, - вы действительно не понимаете, что мы идём ко мне домой? Или дело в чём-то другом, м?       - Для чего мы идём к вам домой? – испуганно задался он.       Именно этого вопроса она не ожидала совсем услышать от него в эту затянувшуюся секунду. Белой птицей над ними повисло одно полупрозрачное облако. И всё же Марлен смогла найти тот самый ответ:       - Для чая. – Она сказала это протяжно, сухо с ноткой собравшегося в мыслях раздражения.       Всю последующую дорогу они не разговаривали. Марлен быстрыми мировыми шагами летела по назначенному маршруту, а Мортимер поспевал за ней маленьким корабликом, которого уносила эпоха. Но вот что, когда они стояли за перекрёстком, Марлен не заметила прикованных к ней взглядов, до глубины удивлённых и жалеющих взглядов прохожих. Одно хорошо, что ни один из этих взглядов не достал телефон и не набрал соответствующую службу помощи.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.