*******************
На следующее утро Отосэ, сдающая квартиру как Цукуё, так и её нарушающему общественное спокойствие соседу, насмешливо фыркает, стряхивая пепел с сигареты. — Что? Возможно, ты говоришь об этом негоднике Гинтоки. Он безобиден, но я могу наорать на него, если это тебя утешит. Прежде чем Цукуё успевает открыть рот и сказать, что в подобной мере нет необходимости, Отосэ гаркает на мальчика в очках, мирно выгуливающего пса. — Ой! Меганэ, передай своему дурному приёмному папаше, что его курение в очередной раз беспокоит соседей. — Подождите, Отосэ-сан, вам вовсе не стоит… — Эй! Кого вы назвали Меганэ? — Пожалуй, новый знакомый уже перерос возрастную категорию мальчиков, однако когда Цукуё удаётся хорошенько рассмотреть его черты лица, она делает вывод, что он младше неё. — Ох, здравствуйте! Должно быть, вы новая соседка Гин-сана. Я Шинпачи. — Он вежливо кланяется. — Извините за… хммм… вы понимаете… Гин-сан никогда не отличался внимательностью к окружающим. Шинпачи поднимает голову вверх, глядя на окно, за которым, по всей вероятности, и находится квартира человека, чья личность стала главным предметом обсуждений. Не теряя времени даром, Отосэ отправляет их купить кое-какие хозяйственные товары для бара, который она содержит на первом этаже дома. С Шинпачи время пролетает незаметно, и Цукуё ловит себя на мысли, что ей приятно находится в компании юноши, ведя непринуждённый и живой разговор. — Почему вы решили переехать так далеко, не считая тех причин, что и так на поверхности? Цукуё требуется время, чтобы определиться с ответом, но в итоге она говорит, что искала спокойной обстановки. Шинпачи смотрит на неё с недоумением — квартал красный фонарей с трудом подходит под понятие «спокойная обстановка», — однако же не вставляет и слова возражения. — Не беспокойтесь о Гин-сане, лень — это главное качество, которое определяет его личность лучше любой другой характеристики. И всё-таки он хороший человек. Тёплая улыбка на юношеском лице вызывает в памяти слова Отосэ, сказанные ранее. Приёмный отец? Она чувствует лёгкий укол любопытства, однако удерживается от вопросов, с улыбкой слушая вольный поток речей Шинпачи.*******************
Работа — это боль, так решает Цукуё, забрасывая обувь в шкаф. С её переезда прошла неделя, и за этот срок сосед не подавал признаков подозрительной активности. После прогулки Шинпачи поднялся с Цукуё на второй этаж и пообещал передать Гину её пожелания. Чистый воздух, избавленный от сомнительных примесей, служил прямым доказательствам, что слова Шимуры не прошли незамеченными. Цукуё выходит на балкон, где застаёт гордое шествие ночи и вереницу запахов Кабуки-чо, тянущихся за ней ароматным шлейфом из причудливой смеси парфюма и жареной еды. Глубоко вдохнув, она по привычке откидывается на перила, достаёт из кармана пальто пачку сигарет и зажигалку. Закуривает, выпуская клубок едкого дыма, свободной рукой расстёгивая верхнюю пуговицу строгой блузки. — Курильщица, как погляжу. Я хотел поскандалить, но твоё показательное выступление меня отвлекло, Блонди. Цукуё спешно оборачивается на голос, звучащий с соседнего балкона, встречаясь с бесстыдным оценивающим взглядом незнакомого мужчины. Его стул развёрнут так, что обеспечивает своему владельцу самый выгодный угол обзора, левая рука лежит поверх железных перил, а правая задумчиво почёсывает подбородок. Манера речи скучающая, словно он томится в ожидании развлекательной программы в исполнении Цукуё. «А ведь именно этого он и ждёт», — думает девушка, веля себе успокоиться и унять неровное биение сердца, вызванное внезапным окликом. — Я не устраивала никаких выступлений, не обольщайтесь, старик. — Она отворачивается, пытаясь незаметно вернуть верхнюю пуговицу в петлицу. Похотливые взгляды мужчин давно не находят у неё яркой эмоциональной реакции. — Шпионить втихаря, скрывая своё присутствие, — верный признак извращенца. — Я привык, что под травку разговор завязывается сам собой. И вообще, побольше следите за тем, кого называете стариком, дамочка. При ближайшем рассмотрении Цукуё обнаруживает, что поспешила с выводами, приписав молодому мужчине черты сморщенного и пожёванного жизнью деда. Серебристый цвет беспорядочно вьющихся прядей не имеют ничего общего с выбеленной сединой, черты лица говорят о заносчивости, а глаза — о непреодолимом желании вздремнуть. Впрочем, не столько внешность выдаёт тайну личности, сколько расположение квартиры, из которого Цукуё заключает, что говорит ни с кем иным, как с Гин-саном. — Ха. Со слов Шинпачи я решила, что вы — озабоченный старик. — К её удивлению, он смеётся в ответ. — И кто только додумался дать вам имя, созвучное цвету волос? Он лишь мычит нечто невнятное. — А ты не спешишь представляться. Хочешь, чтобы я и дальше называл тебя Блонди? — Неужели Шинпачи не говорил, как меня зовут? — Я бы предпочёл, чтобы девушка открылась мне сама. — Нелепая ремарка заставляет её громко фыркнуть. — Цукуё. — Она кивает, не слишком желая поддерживать зрительный контакт. — Саката Гинтоки, квартиросъёмщик и заслуженный Мадао. — Он подмигивает, и Цукуё вновь отворачивается, нервно затягиваясь истлевшей сигаретой, стряхивая серую пыль в пепельницу. Слышится раздражённое цоканье, но в этот раз совсем рядом, так близко, что она испуганно вздрагивает. Первая реакция — сработавший инстинкт самозащиты, но её кулак как бы между делом перехватывают на полпути, пока раздражающий тип лениво изучает пачку, зажатую в её ладони. — Я поражён, что женщина, всполошившая округу из-за лёгкого дымка марихуаны, зависима от такой дурацкой привычки, как курение. Шоковое состояние не позволяет не то что слово выдавить, но и о собственной безопасности побеспокоиться. Цукуё лишь беспомощно хлопает глазами, глядя на мужчину крепкого телосложения и на голову выше ростом, додумавшегося скакать по балконам и хватать её за руки лишь для того, чтобы изучить упаковку сигарет. И всё это с раздражающей усмешкой, расползшейся по самодовольной роже. — Э-это незаконно! И что вы себе позволяете? Как вы вообще здесь оказались? Он пару раз моргает и выдаёт обескураживающе глупый ответ: — Я перепрыгнул. — Гинтоки неопределённо машет рукой куда-то в сторону собственного жилья. — И не в обиду тебе, Цукки, но если ты рьяно ратуешь за соблюдение буквы закона, Кабуки-чо не подходит для твоих правдолюбивых поисков от слова «совсем». — Он глядит на ладонь, что всё ещё держит, и наконец отпускает девушку. — Кроме того, все знают, что сигареты медленно губят человека, а марихуана ещё никому не нанесла вреда. — Пять лет тюрьмы, если тебя поймают. — Ммм, если меня поймают, Цукки-чан. — С самым непринуждённым видом он достаёт из кармана косяк, после чего Цукуё теряет из виду границу его наглости. — Простите? Я — кто? Не называйте меня так! И как вы смеете приносить наркотики в мою квартиру, я же только что сказала: это незаконно! Встречая протесты своим действиям, нормальный человек предпочтёт сбавить обороты, чтобы не вляпаться в конфликт. Однако Гинтоки не без удовольствия подливает масла в огонь, с нахальной улыбкой выхватывая догоревшую до фильтра сигарету из приоткрытых губ. — Брось, Блонди, будь смелее. Не позволяй закону контролировать каждый свой шаг. Теперь они сидят на полу балкона. Гинтоки вальяжно привалился спиной к стенке, а Цукуё, скрестив ноги в позе лотоса, держится прямо и подчёркнуто сухо. И как только мирный вечер докатился до такого курьёзного окончания? — Что насчёт одной затяжки? — Должна предупредить, что работаю в структурах охраны правопорядка. — Она ждёт, что его расслабленное выражение сменится паникой, но идиотская улыбка так и не сходит с беспечного лица. — Ты на меня не донесёшь. Чёрт, а ведь он прав! Девушка шлёт Гинтоки хмурый взгляд. — Положим, что так. Но я не хочу, чтобы вы курили на моём балконе, да и на своём тоже. Этот смрад проникает в мою квартиру, так что в следующий раз, когда надумаете себя травить, закрывайте двери. Гинтоки убирает самокрутку обратно и кивает. — Полагаю, что вынужден пойти на эту жертву. Но если вдруг потребуется компания испробовать верный способ снять напряжение и расслабиться, я весь твой. Даже прежде, чем она успевает покраснеть, Гинтоки вскакивает на свой балкон. — Сладких снов, соседка. Девушкам, добровольно загоняющим всякую дрянь в кровеносную систему, требуется сон красоты: надо же хоть чем-то маскировать плачевное состояние кожи. — Слова сопровождает смех и шуршащий звук задвигающейся двери. — А ещё вам запрещается скакать по чужим балконам! Приглушённый стук, а потом: — Не могу ничего обещать. — Невнятное мычание из соседней квартиры. Только теперь, когда взгляд алых глаз уже не может этого приметить, Цукуё позволяет себе лёгкую улыбку. Примечания переводчика: Заглавие фанфика, как и каждой его главы, заимствовано из названий разных песен. Меж двух лёгких: Florence and the Machine — «Between Two Lungs» —https://www.youtube.com/watch?v=R2Ujua6a82c Встречая косые взгляды: Twin Sister — «Meet The Frownies» — https://www.youtube.com/watch?v=P-F7AS-Xhus