ID работы: 4556479

Дикая Клубника

Слэш
NC-17
Завершён
331
AvleeGil бета
Размер:
767 страниц, 37 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
331 Нравится 388 Отзывы 118 В сборник Скачать

Эпилог

Настройки текста

🍓🍓🍓

      Гленн вышел из кабинета первым. Следом за ним, буквально с разницей в несколько секунд, появился и Аарон. Мэгги тут же ринулась к своему парню и с выжиданием уставилась на него. Ри смотрел на неё несколько мгновений, явно желая добавить драматизма, но, не выдержав, широко улыбнулся и показал лист с оценкой. Мэгги выхватила его, внимательно изучила, затем обернулась и широко улыбнулась, выставляя перед собой лист.       — «Отлично»! — восторжествовала она.       — Поздравляю, Гленн, — Аманда радостно подошла к лучшему другу сына и крепко обняла его.       — Спасибо, тётя Аманда, — сказал он, широко улыбаясь. — Экзамен оказался не таким уж сложным, как нам представлялось.       — Значит, есть надежда, что наш «отличник семейства Диксон» тоже сдаст? — с усмешкой спросил Уолш. И Рик и Андреа глянули на него с упрёком. Уилл вздохнул и безнадёжно покачал головой.       — Да ладно вам, с ним же Рик занимался, где ваша вера в него?! — не теряя позитивного настроя, отозвался Коулман.       Все промолчали и вновь принялись ждать. Граймс, как бывший учитель и наставник, всё же переживал за когда-то своих учеников и расхаживал по коридору, проверяя у успевших сдать оценки. Всё было куда лучше, чем он предполагал. Возможно, Генри прав, и они зря волнуются, что Дэрил провалит ненавистную для него философию. Однако часы тикали, почти все ученики были уже на свободе и хвастались оценками перед родственниками и одноклассниками, а Дэрила всё не было. Когда из класса вышел понурый Пол Ровиа, Рик уже всерьёз разволновался.       — Что такое? — Граймс подошел к нерадивому ученику и с беспокойством глянул на лист, который смяли в руке.       — Я провалился. Назначили пересдачу через две недели, — с несчастным видом сказал Ровиа и поглядел на него так, будто это самое несправедливое, что случилось с ним в жизни. — Одно радует, сейчас Диксон отвечает, я хоть буду не один, — пробурчал он.       Рик нахмурился и с возмущением глянул на Ровиа, еле сдерживаясь, чтобы не заступиться за своего Дэрила.       — Вместо того, чтобы надеяться, что вы останетесь не один в классе, лучше бы подумали о том, как будете готовиться к пересдаче, — строго сказал Граймс. Ровиа сконфузился и с ещё более несчастным видом посмотрел на него.       Тут дверь класса торжественно распахнулась, и из неё вышел последний ученик. Отнюдь находясь не в горестном настроении.       — Я сдал! — сообщил всем присутствующим младший Диксон. Толпа загудела и тут же бросилась к нему, неприлично громко ликуя. Ровиа опешил и с распахнутым ртом уставился на донельзя довольного одноклассника.       — Что?! Даже Диксон сдал?! Я ведь не могу быть настолько тупым?! Господи, мне нужно тебе срочно помолиться! — воскликнул Пол и помчался к выходу, на что другие даже не обратили внимания.       Дэрил был горд собой. По-настоящему горд. Впервые он сдал что-то сам и даже не пытался списать. Приняв восторженные отзывы и теплые объятия, он протянул лист широко улыбающемуся Граймсу и ждал, что тот скажет что-нибудь, отчего его эго взлетит до небес, однако кудрявый придурок неожиданно нахмурился.       — Удовлетворительно? Всего-то.       Все словно остолбенели и поражённо уставились на Граймса. Радость сменилась раздражением. Дэрил насупился и вперил гневный взгляд в придурка.       — Всего-то? Ты совсем сдурел?!       Уилл моргнул, приходя в себя, и, нахмурившись, растерянно посмотрел на друга.       — В чём дело? Это разве нехорошо?       — Конечно нехорошо, — невозмутимо пожал плечами Рик. — Разве мы не проходили все вопросы? Я ожидал более высокого балла.       Дэрил поджал губы, прожигая мужчину гневным взглядом, буквально вспыхивая от подобной несправедливости.       — Видно, ты настолько хороший учитель, раз я удостоился такого низкого балла, — язвительно прошипел он. — Дай сюда! — от резкого крика юноши все вздрогнули, и Рик даже не успел крепче ухватиться за лист, который уже вырвали из его рук.       — Чего ты разозлился? — наигранно удивился Граймс, с нежным блеском в глазах глядя на вбешённого юношу.       — А ты сам как думаешь, придурок чёртов?! Думаешь, я настолько тупой?!       — Я вовсе не это сказал.       — Именно это и сказал! — воскликнул младший Диксон и зашагал к выходу, продолжая оскорблённо сыпать проклятия.       — Чего ты на него взъелся? «Удовлетворительно» для него — просто отлично! — озвучил общую мысль Уолш. Дэрил распахнул дверь, но прежде чем уйти, обернулся и вновь зло воскликнул:       — Вот я тебе ещё покажу Дэрила Диксона, ясно?! Будешь прощения просить, стоя на коленях! — показал он язык и был таков.       — Знаю, — легко согласился Граймс, со странно широкой улыбкой глядя на захлопнувшуюся дверь. — Но он такой сладенький когда злится, не мог так просто не воспользоваться моментом.       Все покосились на него, как на полоумного.       — Ты серьёзно? — изогнул бровь Уолш. — Испортил пацану праздник и стоишь довольный. Он ведь и правда разозлился. Даже в поместье явиться страшно.       — Не переживай, я знаю как всё исправить, — шире улыбнулся Рик, загадочно поглядев на друга.       — Какие ж вы всё-таки странные, — ужаснулся Шейн.       Друзья согласно кивнули.

🍓🍓🍓

      Взбешённый Дэрил вернулся домой, громко хлопнув дверью. Мерл, лежащий на диване всё с той же загипсованной ногой, вздрогнул, и во все глаза уставился на младшего братца. Тот ворчал себе под нос что-то непозволительное о каких-то придурках и внушал опасность. Остановившись, Дэрил упёрся хмурым взглядом в Мерла, отчего тому стало как-то даже неловко. Ему казалось, что его убивают взглядом. Медленно и мучительно… прямо с расчленёнкой. С каждой секундой ему всё больше становилось не по себе, и Мерлу не очень-то улыбалось стать случайной жертвой на пути разгневанного кем-то юноши. И, пожалуй, Мерл мог догадаться, кем был этот «кем-то».       — Т-ты чего? — несмело произнёс Мерл, с опаской глядя на брата. — Не сдал, что ли? Учти, убивать лежачего — самое гнусное преступление.       Дэрил моргнул, словно отводя наваждение и, взглянув на брата, закатил глаза.       — Больно ты мне сдался, убивать тебя, — пробормотал он и, кинув в брата смятым в шар клочком бумаги, уселся за кофейный столик, на котором еще лежали учебники по философии и математике. Дэрил удручённо вздохнул. Долбанная математика. И как он сдаст её хотя бы выше неудовлетворительного, позвольте спросить? Это ведь даже хуже, чем чёртова философия!       — О-о-о-о-о! — ошеломлённо протянул Мерл, глядя на результат экзамена. — Да ты сдал! Ничего себе!       — Хватит так удивляться, — по-змеиному шикнул на него младший Диксон.       — Понял, — Мерл тут же поднял перед собой руки, будто сдаваясь. Затем вновь поглядел на лист и фыркнул. — Всё же любовь-таки творит чудеса.       — Я же сказал — молчи! — рявкнул Дэрил. Мерл рассмеялся.       — Ладно уж, прости. А чего такой недовольный-то? Это же чудо как хорошо. И где растерял свою группу поддержки?       — Недоволен не я, а этот придурок! Пусть идут пешком, вонючки никчёмные! Никто даже рта ему не закрыл! — возмутился Дэрил и раскрыл учебник по математике, так резко, что тот едва не улетел в далёкий путь.       — Вонючки? — брови Мерла поползли вверх, и он едва держался, чтобы вновь не рассмеяться. — Да ты с каждым днём всё взрослее.       — Я сказал, заткнись, Мерл!       — Понял, — Мерл закрыл рот на замок и поджал губы, силясь подавить смешок. С весельем он искоса наблюдал за братом, который всё ворчал под нос об определённом придурке, пытаясь вникнуть в предмет непосильный для его мозга. Спустя какое-то время Дэрил замолк, всё так же пялясь в учебник. Мерл заметил, что он так и не перевернул ни одной страницы. Явно пытался вникнуть хоть в одну формулу, но в голове определенно всё ещё творился настоящий конфликт, и Мерлу даже стало интересно, какой по счёту раз дядя Рик был убит. Но вряд ли его братец даже в мыслях удостоил того жестокой смерти.       Гробовую тишину нарушила вошедшая в гостиную смуглая девушка в форме прислуги; она с улыбкой поставила рядом с «занимающимся» юношей кружку чая и тарелку с печеньем. Дэрил отвлёкся от своих мрачных мыслей и с любопытством покосился на свежеиспеченные угощения. Шоколадные печенья. Рик их просто обожал.       — Ваш чай и печенье, мистер Диксон, — обратилась девушка к Мерлу. Тот широко улыбнулся и приподнялся на подушках, с аппетитом глядя на свой перекус.       — Ох, спасибо. Можешь идти. — Девушка кивнула и отправилась обратно на кухню. — Мистер Диксон, — важно провозгласил Мерл, готовый в который раз воспользоваться своим положением. — Не подадите ли мне чаю с печенюшками?       Дэрил невозмутимо глянул на него и придвинул к себе тарелку.       — Вот ещё. Обойдёшься. Это Рику. А ты, так уж и быть, можешь выпить чай.       — Эй! — возмутился Мерл. — Их испекли для больного! Больной тут я, а не дядя Рик!       — Хватит называть его дядей, сколько раз повторять?! — вновь вспыхнул Дэрил. — Ты сам слышишь, как это звучит?!       — Да. Мой младший братец целуется по углам с моим дядей. Ты тот ещё извращенец, скажу тебе.       — Изыди, демон! — воскликнул младший Диксон и, схватив тарелку с печеньем и учебник, потопал в библиотеку.       — Ну оставь хоть одно печенье! — жалобно проскулил Мерл. — Ты ведь зол на него, он не заслужил!       Ответом ему был лишь громкий хлопок двери библиотеки.       К несчастью, мамы пока не было дома, чтобы пожаловаться ей на издевательства над прикованным к дивану, поэтому Мерл обречённо вздохнул и, поглядев в сторону кухни, несчастно протянул: «Альфре-е-ед».

🍓🍓🍓

      Поставив тарелку с печеньем на стол, Дэрил тяжело опустился на стул и вновь раскрыл ненавистный учебник. Скривившись, юноша почесал затылок, уставившись на лист совершенно тупым взглядом. Он успокоился не достаточно, чтобы быть способным вникнуть в смысл написанного, но упрямая Диксоновская гордость так и звучала в голове «Учи, а то вновь упадёшь в грязь лицом, остолоп». Причём, внутренний голос почему-то звучал совсем по-Придуроковски. И это злило. Невероятно злило. Дэрил закусил губу и вновь глянул на шоколадные печенья. И зачем он вообще свистнул их у Мерла? Тот абсолютно прав: этот зануда совершенно не заслуживал подобного угощения! Это что, получается, награда за его «Всего-то»?! Ещё ведь подумает, что Дэрил подлизывается, придурок несчастный!       Дэрил нахмурился и, злобно фыркнув, угрюмо уставился в учебник. Каждое слово вызывало откровенное раздражение, напоминая о ненавистном «Всего-то». Упорная борьба со своим гневом не помогала сосредоточиться даже на самом простом предложении. В конечном счёте, он настолько взбесился, что захлопнул книгу и отставил её в сторону — подальше от себя.       Удручённо вздохнув, Дэрил глянул на тарелку и, нехотя взяв печенье, лениво начал жевать. Нужно было чем-то занять себя. И чем-то полезным, что помогло бы ему сдать хоть какой-нибудь экзамен. Только вот чем он мог заняться, если в голове заварилась каша? Взгляд сам собой устремился на старое пианино, стоявшее в библиотеке скорее лишь для красоты. Дэрил вспомнил, что за каким-то чёртом сдавать нужно и дурацкую музыку, а играл он довольно паршиво. И это мягко говоря. Хоть раньше его и утешала мысль, что предмет довольно плёвый, и вряд ли учитель поставит ему неуд только потому что он не умеет тыкать по клавишам, да ещё и уродился далеко не с соловьиным голоском. Однако быть вот самым последним отстойником по самому лёгкому экзамену ему не улыбалось. Особенно, после того как сегодня утёр нос этому идиоту Ровиа. Который играл и пел довольно-таки неплохо. К глубокому сожалению самого Дэрила. Натыкать хотя бы на «хорошо» теперь являлось делом чести. Особенно после сегодняшнего «Всего-то».       Злобно зашипев, Дэрил вернул недоеденное печенье в тарелку и, поднявшись, подошел к хитрому инструменту. Усевшись, он взял листы с нотами и хмуро просмотрел их. И, конечно же, он ничерта в них не смыслил. Дэрил поглядел на клавиши и угрюмо вздохнул. Все один, как один. Хоть бы ставили опознавательные знаки. Как он должен запомнить все ноты? Если он исполнит «Собачий вальс», это потянет за зачёт? Учитывая, что до этого он только вызывал мигрень у учителя своим безразборным тыканьем и полностью отсутствующим слухом — весьма-весьма вероятно.       Отставив листы на крышку пианино, Дэрил внимательно прошел взглядом по абсолютно одинаковым клавишам и попытался вспомнить, как когда-то легко мог воспроизвести знакомую веселую мелодию, которой его научили ещё в детстве. В последний раз он играл её в двенадцать лет. Кое-как, чтобы, опять же, отвязались. Тогда сыграть эту чушь как-то получилось, ведь и сейчас могло? Однако спустя десять минут Дэрил понял, что ошибался. Он не помнил ни-чер-та.       Дэрил шмякнулся головой о клавиши и под возмущённый гул потревоженных струн обречённо простонал:       — За что мне всё это?

🍓🍓🍓

      Дверь поместья Диксонов распахнулась, являя перед скучающим Мерлом веселую толпу, которая явно забавлялась над чем-то. Как выяснилось чуть позже, над Граймсом, которому Коулман сулил скорую мучительную смерть, и очень надеялся, что под раздачу не попадёт именно он — сам Генри, ведь у Рика было кое-какое преимущество — мелкий гад его любил, и вряд ли вообще убивать собирался. Хотя надо бы.       — Полностью согласен, — отозвался Мерл со своего места. Все обернулись на его голос и с любопытством стали ждать объяснений, чем же так ему не угодил Граймс. — В этом доме даже сладкого не поешь: всё тащит этот мелкий пакостник. Он стал вашей собачонкой, — с недовольством глянул Мерл на улыбающегося мужчину, — делает всё, чтобы его хозяина не обделили.       — Плохо ябедничать на младшего брата, Мерл, — фыркнул Рик, подойдя к дивану.       — Ну конечно. Ему-то можно. У вас наблюдается предвзятое отношение ко мне, дядя Рик.       — Прекрати называть меня дядей, — изогнул бровь Граймс. — Где Дэрил?       — В библиотеке. Где же ему быть? Ведь хозяин не погладил Дэри по головке. Плохой Дэри, — с ухмылкой глянул на него Мерл. Рик закатил глаза и, с улыбкой покачав головой, направился в библиотеку.       Мерл проследил за ним взглядом и, когда дверь за мужчиной закрылась, посмотрел на беспечный коллектив.       — Кого-нибудь ещё тошнит от этих двоих?       Генри поднял руку, и сразу же получил подзатыльник от Андреа.       — Завидовать плохо, мальчик мой, особенно младшему брату, — с ухмылкой сказала Аманда и сразу направилась на кухню.       — Кто ещё завидует? — возмущенно протянул ей вслед Мерл. — И я, между прочим, остался без печенья по его милости! — но его возмущения нагло проигнорировали.       Плохой Дэри обнаружился сидящим у пианино. И по его ворчанию можно было догадаться, что тот сидел там совсем не от скуки, а ради сдачи совсем уж простенького экзамена, к которому Рик и вовсе готовить юношу не собирался. По его скромному мнению, сдача музыки была совсем лишней, особенно если у кого-то нет слуха (ведь поэтому его сдавали абсолютно все?). Экзамен был всего лишь формальностью для «высшего общества». Но Дэрил очевиднейшим образом решил взяться за дело всерьёз.       Прислонившись спиной к стене и сложив руки на груди, Рик с улыбкой стал наблюдать за мучениями своего ненаглядного, который и не заметил его появления за шумом грозных нот.       — Вот чёрт, — чертыхнулся юноша, вновь попав не туда. Мелодия хоть и была похожа… весьма смутно похожа на то, какой должна быть, у Дэрила начинала возникать мысль, что с каждым разом он играет всё хуже. Вот совсем не то. — И какой в этом толк, скажите мне? Я что, девица какая на пианино играть?! Лучше бы живописью занимались, а не всякой фигней. — Дэрил попробовал снова, и с первого же аккорда оплошал. — Идиот, даже с какой-то дурацкой песенкой справиться не можешь. А всё этот придурок, будь он неладен. Ненавижу.       — Да неужели? — не выдержав, с веселой улыбкой спросил Рик.       Дэрил вздрогнул, едва позорно не свалившись горделивой задницей на пол, но пришёл в себя очень даже быстро. Обернувшись, он собрал во взгляд всю свою злость, и попытался пронзить ею кудрявую башку этого нахального придурка.       — Чего припёрся? — совсем недоброжелательно гаркнул он. — Я не звал!       — Услышал скорбный стон пианино, просившего о помощи, — оторвавшись от стены, всё с той же смешинкой ответил Рик.       — Ха-ха, — язвительно посмеялся Дэрил, пронизывая ненавидящим взглядом придурка, который подошел совсем уж близко. Граймс заметил тарелку с печеньем на столе и улыбнулся шире.       — К тому же, ты украл у Мерла для меня печенье. Очень мило. Спасибо, — сказал Рик и вновь взглянул в глаза юноши. Тот вспыхнул и поспешно отвел взгляд, продолжив тыкать двумя указательными пальцами по клавишам.       — Вообще-то, я принёс их для себя, — проворчал Дэрил. Рик улыбнулся, с нежностью оглядывая недовольный профиль, затем вздохнул и сел рядом. Юноша нахмурился ещё сильнее, покосился на мужчину, но ничего не сказал. Поджав губы, Дэрил невозмутимо нажимал по клавишам, будто он и есть сам Моцарт.       Рик постарался удержать веселую улыбку и ещё несколько долгих мгновений понаблюдал за его лицом, замечая, как краска медленно расползается по лицу юноши.       — Ты правда обиделся? — тихо спросил он, боясь разгневать того ещё больше.       — Больно сдался ты, обижаться на тебя, — раздражённо ответил Дэрил, тыкая более сурово.       — Просто ты так долго не злился на меня, что я не удержался, — признался Рик. Дэрил зажал клавишу и замер, с недоумением глянув на придурка. — Ты слишком мил, когда злишься, — с широкой улыбкой осведомил Граймс.       Глаза Дэрила округлились, а щёки стали ярко пунцовыми.       — Ты псих.       — Не без этого, — пожал плечом Граймс и, склонив голову набок, продолжил смотреть ему в глаза.       Дэрил сглотнул, чувствуя, как полыхают уши и шея. Он, наверное, никогда не привыкнет к этим вот откровениям интеллигента, которые смущали, и одновременно приводили сердце в нежный трепет. Но Рику словно нравилось это, и он всё продолжал сводить его бедный, не привыкший к романтике мозг с ума. — Разумеется я горжусь тобой, глупый. И я совсем не ждал большего. Сдавать такие сложные предметы и так довольно тяжело, и почти невозможно, когда ты и вовсе не учил их все одиннадцать лет. Но ты ведь довольно смышленый, чтобы сделать это невозможное?       Дэрил поджал губы, чтобы не расплыться в улыбке, как последний дурак, и отвел взгляд на пианино.       — Не подлизывайся.       — Но, всё же, это моё желание позлить тебя, оказалось весьма полезным, учитывая твоё рвение к учебе.       Лицо Дэрила достигло нового оттенка красного.       — Придурок.       Рик тихо фыркнул и тоже поглядел на сей дивный инструмент, который был проклят за день не единожды.       — Ну ладно, вот почему ты решил вдруг заняться музыкой, мне весьма интересно. Разве не знаешь, что мистер Петтигрю ставит зачёт всем?       — Знаю. Но подумал, что опять получу от тебя «Всего-то», — язвительно процедил Дэрил, злорадно поглядев на Граймса. — Хотя сам я не видел, чтобы ты играл когда-нибудь. Видимо не настолько ты уж и Интеллигент.       Мужчина широко улыбнулся и вдруг выпрямился. Изящные пальцы, которые всё ещё приводили юношу в восторг, вдруг коснулись белоснежных клавиш; лишь на мгновение повисла тишина, а в следующее уже зазвучала приятная мелодия. Брови юноши поползли вверх, а глаза внимательно, словно загипнотизированные, следили за движением кистей Интеллигента. Чёрт, может быть такое, чтобы человек сходил с ума лишь от одних рук? Дэрил находил в увиденном столько красоты, что желал остановить время и сделать хотя бы быстрый набросок на лист альбома. Нет сомнений, что по памяти он попросту не сможет повторить подобное. Слишком много грации, слишком много изящности, слишком много совершенного придурка (конечно же, со своими закидонами). И ничего бы не оторвало его внимание от этой картины, но затем мелодия стала чуть веселей, и Рик вдруг запел. Дэрил во все глаза уставился на сосредоточенное лицо Интеллигента, который с улыбкой пел о какой-то девчушке по имени Элайза, славившейся дурным характером и своими капризами. Дэрил откровенно заслушался, зачарованно, с мягкой улыбкой глядя на лицо мужчины, который, оказывается, и пел так хорошо, что сердце в груди заметно участилось. Почему, ну почему Рик никогда не пел при нём раньше? Это ведь намеренное ограбление, потому что Дэрил хотел это слышать. И как можно чаще!       Когда Элайза плакала, сидя одиноко на ромашковом поле, осознав, что у неё нет настоящих друзей и виной тому она сама, Рик прервался. Дэрил едва не издал стон разочарования.       Граймс улыбнулся, бережно огладив клавиши, затем с легкой смешинкой поглядел на юношу, который всё ещё не мог отвести от него завороженного взгляда.       — Если ты не видел как я играю, это совсем не значит, что я не умею.       — Выпендрёжник, — буркнул Дэрил и опустил глаза на свои колени. Затем и на колени сидящего рядом. — Ну и, — робко произнёс он, — что дальше-то было? Ты не допел.       Рик беззвучно рассмеялся и взлохматил его макушку.       — У тебя ещё будет время узнать об этом. Но всё же, из нас двоих кто-то умеет играть, так что можешь не утруждать себя, ведь я понимаю, что это тебе совсем ни к чему. Лучше заняться французским.       — Будто французский мне зачем-то сдался, — проворчал юноша.       — Dans ce cas, vous ne comprendrez pas ce que les autres disent, chéri (В таком случае, ты не будешь понимать, что говорят другие, любимый), — с ухмылкой проворковал Рик. Дэрил посмотрел на него, напряжённо вспоминая несколько знакомых слов, и нахмурился, усердно показывая, что он равнодушен к голосу придурка.       — Что ты там опять городишь?       — Juste que je t'aime et que je veux t'embrasser. (Всего лишь то, что люблю тебя и хочу поцеловать.)       Дэрил закусил губу, уловив знакомое слово, которое изучил совсем недавно. Сердце знакомо заколотилось, от очередного признания в любви, однако Граймс, очевидно, сказал что-то ещё. Только вот что?       — Я второй раз говорю тебе, что хочу поцеловать, и второй раз не понимаешь, — вдруг признался Рик, и Дэрил мысленно хлопнул себя по тупоголовой башке. — Это и будет твоим наказанием, — ухмыльнулся Граймс. — Не будет знания языка, не будет поцелуев.       — Вот уж нет!       Дэрил решительно схватил мужчину за ворот рубашки и резко притянул к себе, прижимаясь губами к его губам. Рик улыбнулся, восторженно вглядываясь в сомкнутые глаза напротив, и медленно прикрыл свои, беспрепятственно позволяя целовать себя.       Ощутив на своей талии собственнические руки, которые притягивали всё ближе, Дэрил почувствовал себя смелее и прикусил нижнюю губу мужчины, получая в награду едва слышный одобрительный стон. Пальцы Граймса оглаживали его скулы и щёки так осторожно и ласково, что в животе что-то отчаянно запорхало. Было что-то такое в поцелуях с этим придурком, что Дэрил каждый раз будто сходил с ума, затем словно рождался заново, как бы отвратительно это ни звучало. Граймс послушно приоткрыл губы; в ушах зашумело от предвкушения с примесью с волнением, и юноша сначала робко, но затем решительней проник в рот, осторожно касаясь нёба и наконец переплетаясь с чужим языком. К ощущению, словно пол уходит из-под ног, Дэрил уже привык, и даже не стал предполагать, что ему становится дурно от внезапного головокружения. Эти ощущения приносили неизгладимое удовольствие. Каждый раз. И, кажется, он никогда не перенасытится.       Жадные руки всё отчаянно прижимали Дэрила к горячему телу ещё ближе и, поддаваясь им, он буквально уже оказался на коленях Граймса. Своим положением Дэрил воспользовался мгновенно, проскальзывая пальцами в мягкие волосы и издавая тихие стоны. Язык Рика, перестав быть послушным, вдруг атаковал его. Не то чтобы чувствуя поражение, Дэрил пустил его к себе в рот, разрешая вести себя совершенно по-хозяйски.       Задыхаясь от ощущений: от мурашек, приятно покалывающих кожу, и от знакомого запаха Интеллигента, Дэрил почувствовал, как начинает гореть, а ещё возбуждаться. Ещё немного, и они столкнутся с конкретной такой проблемой. И опять же в библиотеке. Но тем не менее, он никак не находил в себе силы отстраниться, продолжая утопать в своих чувствах. И будь неладен чёртов Коулман, который опять всё испортил, громко заколотив по двери.       — Эй, чем это вы там занимаетесь?       Дэрил от испуга вздрогнул и царапнул зубами язык Граймса, отчего тот зашипел.       — Прости, — виновато прошептал юноша и, мгновенно придя в себя, раздражённо скривился. — В этом доме когда-нибудь настанет покой?       — Боюсь, что нет, — хохотнул Рик. Дэрил нехотя сполз с его колен и угрюмо уставился на дверь. К счастью, хоть какие-то уроки Генри осваивал и врываться просто так без стука больше не стал.       — Вот же развратники, и не стыдно вам?       — Чего вам надо?! — гаркнул Дэрил.       — Обед накрыт. Я голоден! А из-за вас двоих я должен ждать! Хоть бы подумали обо мне!       — Мы уже идём, Генри, — ответил Рик, прежде чем это сделал Дэрил. За дверью послышалось бормотание, смутно напоминающее «И это в отцовском-то доме. Хоть бы постыдились», и только потом раздались звуки удаляющихся шагов.       — Клянусь, в один день я просто его утоплю, — разъярённо рявкнул юноша. Рик лишь фыркнул и поднялся с места.       — Он прав, не следует нам ничего подобного делать, — сказал он, и вновь не позволив юноше сказать что-нибудь, кивнул на дверь. — Пошли.

🍓🍓🍓

      Когда они вошли в столовую, все действительно уже сидели за столом, ожидая их. Генри нетерпеливо постукивал ногой по полу и воздал почести всем Богам которых знал, только лишь засветились лица Граймса и младшего Диксона в проеме. Дэрил закатил глаза, припомнив, что так и не отомстил ему за все гадства.       Стоило им с Риком усесться, как на них устремились любопытные взгляды. Дэрил уже привык к этому и с достоинством игнорировать их, приступив к обеду, сосредотачиваясь на движениях мужчины сидевшего рядом.       — Быстро вы помирились, — первым отозвался Уолш. — Я бы после такого Рика не простил, а ты вроде даже стараться больше стал.       Дэрил замер с ложкой у рта и кинул на него раздражённый взгляд. В последнее время они уж слишком много себе позволяли. С тех пор, как поняли насколько сильно влияние Граймса. Что являлось совершенной чушью.       — Почему это тебя так волнует, Шейн? — изогнул бровь Уилл, стараясь не показывать, что подобное поведение сына его тоже забавляет.       — Будто сам не знаешь, почему, — ухмыльнулся Уолш.       — Если вам станет от этого легче, я забью на всё и провалю все экзамены. Рик сказал, что простит мне это, — мстительно усмехнулся Дэрил.       — Неужели? — с опаской поглядел на друга Уилл. Рик лишь усмехнулся, не давая никаких ответов. И тогда Уилл по-настоящему забеспокоился. — Ты не мог этого сказать, ведь так?       — А что такого, если и сказал? — ответил за него Дэрил. Отец бросил на него взгляд, и до юноши наконец дошло, какие именно надежды были возложены на плечи Граймса. — Нет, вы серьёзно все думаете, что мне настолько важно мнение этого придурка? — возмутился он.       — Хочешь сказать, моё мнение не важно? — Рик изогнул бровь, глянув на юношу и стараясь скрыть насмешку.       — Я уже говорил, что у тебя завышенное эго?       — Моё эго не причём, лучше ответь на вопрос.       Андреа вздохнула и закатила глаза, предчувствуя вновь назревающий конфликт.       — Неужели вы и после свадьбы будете так собачиться?       Если бы Дэрил успел положить ложку супа в рот, то обязательно бы подавился именно в этот момент. Глаза его расширились, и он с опаской посмотрел на Харрисон.       — После какой ещё свадьбы?       — Как это какой? Неужели ты думаешь, что у вас не будет свадьбы? — изогнула та бровь и усмехнулась, увидев в его взгляде откровенное недоумение.       — Да но… Не так же быстро?       — А когда же? — отозвалась Аманда. — Кто же тянет со свадьбой? Будет не очень прилично, если все будут знать о вас, но вы всё ещё не будете в браке. Тем более, ты так и рвёшься в усадьбу к Рику. Ты ведь не думаешь, что будешь жить с ним без брака?       Дэрил поджал губы. Ладно, с последним он согласен, а вот это её «все будут знать о вас» откровенно напрягло.       — Ты ведь не думаешь, что я позволю пригласить тебе половину Британии? — Улыбки, которые он вызвал своим упрёком, совсем не понравились Дэрилу. — Вот уж нет! Будем мы с Риком, Гленн и Мэгги, а вот вас всех, там вообще не будет, — осведомил юноша, смерив сидевших за столом угрожающим взглядом.

🎂🎂🎂

      Дэрил стоял у алтаря, нервно кусая губу и чувствуя на себе около сотни любопытных взглядов. Он, разумеется, знал, что его мать соберёт всех родственников, которых он даже не знает, но надеялся, что она всё же услышит его мольбы и просьбы сделать всё по-тихому. Он не любит незнакомцев, разве не ясно? Однако мужчине, стоявшему рядом, было словно наплевать. Тот всё смотрел на него своими блестящими от счастья глазами и широко улыбался, заставляя и так его всего такого нервного нервничать ещё больше. И возможно… нет, определённо Дэрил бы чувствовал такое же полное счастье, если бы только в зале не было столько людей.       Дэрил повернул голову и покосился на бывших одноклассников, которые пялились на них, ошалело разинув рты. Лишь некоторые сохраняли невозмутимое спокойствие, но он знал, что и они будут участвовать во всяких ненужных сплетнях и разговорах. Их-то зачем было приглашать, Дэрил не понимал. Если мама и хотела закатить для себя свадьбу сына, то могла оставить в неведении хотя бы его друзей.       Дэрил едва заметно вздрогнул, когда его руки коснулись, и тонкие пальцы бережно сжали его ладонь. Сглотнув, он несмело посмотрел на мужчину, и сердце его сделало очередной кульбит. Рик и так был чертовски красив, но какого чёрта какой-то костюм с цветочком в кармане сделал его ещё красивее? Это просто невозможно! Но это так, и Дэрил не смог не позлорадствовать, потому что эта блондиночка, которая всё увивалась за придурком (за его, между прочим, придурком) тоже была среди приглашенных.       — Ты очень нервничаешь, — прошептал Рик, пока священник произносил свою невыносимо долгую речь. — Надеюсь, это я произвожу на тебя такое впечатление?       Дэрил вспыхнул и опустил голову. Отчасти… по самой большой части, это было действительно так, но лучше уж он преподнесёт другую часть, которая не возвысит эго придурка ещё невероятно больше.       — Слишком много людей. Зачем мы вообще позволили ей распоряжаться свадьбой?       — Ты лишил её возможности иметь внуков, дай хотя бы свадьбой насладиться.       — Хочешь сказать, я один в этом виноват? — возмутился Дэрил. Рик лишь широко улыбнулся, крепче сжимая вспотевшую ладонь юноши.       Ненадолго, Дэрилу удалось забыть о том, что позади них сидит толпа народа. Обычно, он и одного незнакомца выносил в одном помещении с горем пополам, но когда их под сто, волей неволей начинаешь себя чувствовать не в своей тарелке. Особенно, когда стоишь в центре внимания. И на словах священника «Если есть кто-то, находящийся здесь, кто может указать на вескую причину, по которой они не могут вступить в законный священный брак, то пусть скажет сейчас или же молчит об этом отныне и навсегда» Дэрил сразу вспомнил об этой самой толпе.       «Пусть только попробует кто-нибудь вякнуть» — подумал он, крепче стискивая чужую руку, но все, к их счастью, промолчали и священник продолжил зачитывать.       Юноша скоро заскучал и, глянув незаметно за плечо, увидел мать, вытиравшую платком слёзы счастья, и бесконечное множество глаз, смотревшее прямо на них. У некоторых так и не прошло удивление.       — Будто самим им больно интересно сидеть тут и пялиться, — невольно пробормотал он.       — Они просто наблюдают за церемонией. Они ведь за этим и пришли сюда, — спокойно ответил Рик.       — Я их не звал, — гаркнул Дэрил. — И вообще, долго нам тут ещё стоять? Я проголодался.       — Молодой человек, — перебил их недовольный священник. Дэрил опешил и растерянно посмотрел на старика. В его голове почему-то сформировалась мысль, что тот и вовсе не обращает на них внимания, тупо считывая текст с книги и ожидая, когда закончится этот балаган. — У вас тут церемония бракосочетания, уж извольте потерпеть немного.       — Простите, — пролепетал Дэрил и смущённо потупился. Затем случилось то, чего он никак не ожидал — то, что возмутило его больше сотни приглашённых гостей. Рик стал смеяться. Зажмурившись, трясясь, и прикрыв рот рукой, чтобы не дай Бог не издать звука. Увидев это, Дэрила всего перекосило.       — Чего ты ржёшь, придурок? Я что, что-то смешное сказал?       — Молодой человек, я вас попрошу, — вновь вмешался священник, на этот раз добавив во взгляд укор.       — Рик там что, смеётся? Чего у него так плечи трясутся? — спросил Шейн, поближе наклонившись к Харрисон.       — Главное, чтобы они хотя бы сейчас не поссорились, — не сдержав смешка, ответила Андреа.       — Да пошлёт Господь терпения этому священнику, — вздохнул Уилл. — Судя по его неодобрительному взгляду, Дэрил опять ворчит там себе под нос.       — Не волнуйся, — вывернула уже весь мокрый платок Аманда, — я предупредила его. Он обещал не выгонять нашего сына с собственной церемонии.       — Надо было предупредить ещё и речь сократить.       — Забыла из-за этих хлопот. Всё равно, не думаю, что Дэрил потерпит, если священник решит вдруг прервать церемонию, — отмахнулась Аманда. Уилл подумал недолго и согласно кивнул. Как бы тот ни старался показать равнодушие, Дэрил желал этой свадьбы.       Обменявшись клятвами и согласившись со всеми перечисленными «и в горести и радости, до смерти» и так далее, Дэрил уже выдохнул, поблагодарив небеса, что всё это наконец закончилось, и можно будет просто скрыться с Риком из вида. Подальше от этого всего. Где он наконец сможет полностью осознать, что теперь Рик чёртов придурковатый интеллигент Граймс теперь его муж. Но без ещё одной ложки дёгтя в виде Пола Ровии всё же не обошлось.       — Да здравствует смелость и отвага, мистер Граймс! — воскликнул он, вскочив со своего места. Все засмеялись шутке, и лишь Дэрил вспыхнул в возмущении.       — Идиот!       Во время многочисленных поздравлений и объятий Дэрил узнал, что у него есть столько дальних родственников со стороны троюродной бабушки, что он не был уверен, могла ли та расплодить столько людей. Наверняка они и сами не знали, что у них есть столько родственников от одной и той же женщины, ведь друг с другом они совершенно не были знакомы. До недавнего времени. Сейчас все довольно весело проводили время, судя по смеху наполнившему торжественный зал. Дэрил стоически отбивался от шуточек бывших одноклассников, особенно от вредного Ровиа, который посчитал, что он специально охмурил Рика, чтобы тот замолвил за него словечко перед всеми учителями, и именно поэтому «неучу» удалось сдать все экзамены. Дэрил назвал его тупым и недалёким, потому что такое взбредёт в голову только такому наглому и фривольному, как Пол-лохматое-чучело-Ровиа, и ждал, что Рик поддержит его, однако того, видимо, волновало совсем другое.       — Ты видел торт? — восторженно спросил Граймс, сияя как новогодняя ёлка.       Дэрил покосился на трёхярусный шоколадный десерт, красиво украшенный клубникой — подарок от Кэрол, которая учла все пожелания Рика, — и хмыкнул.       — Мда. Красивый.       — Не терпится уже попробовать, — в предвкушении облизнулся Рик. Дэрил с упрёком глядел на него. Вообще-то, это его — Дэрила Диксона, новоявленного супруга должны были желать попробовать, а не какой-то там несчастный торт. Но Рик всё вился вокруг своего сладкого королевства, ожидая, когда провозгласят долгожданное «Время разрезать торт!», и Дэрил нашёл эту картину весьма забавной. И этот мужчина будет ещё говорить, что это он ребёнок?       — Эй, — почему-то шёпотом позвал его голос Мерла. Дэрил обернулся и с недоумением глянул на брата. Тот поманил его пальцем. — Иди-ка сюда.       Ведомый любопытством, Дэрил, так уж и быть, подошел к нему.       — Ну, чего?       — Я ведь тебе подарок приобрёл, братишка, — прошептал Мерл, коварно блеснув глазами.       — Отлично. Можешь положить его вместе с остальными, — закатил глаза Дэрил и собрался было пойти к своему законному мужу (это случилось в самом деле?), как Мерл схватил его за запястье, не дав и шагу ступить.       — Не-не, этот подарок нельзя с остальными.       Мерл полез в карман брюк и достал из него какой-то загадочный синий тюбик. Без марки, без эмблемы. Просто синий тюбик.       — О. Всю жизнь мечтал, — скептически оглядел «подарок» Дэрил. — Если что, зубная паста у меня имеется.       — Да какая это паста? Это совсем другое, — отмахнулся Мерл. — Я тут у знакомых поспрашивал… Есть у меня парочка источников, которые, ну… любят мальчиков. — Дэрил нахмурился, но стоически продолжал слушать спятившего братца. — Это, — указал Мерл, — их главное сокровище. Новейшее достижение, для лёгкого проникновения. Ну, ты понимаешь, — ухмыльнулся Мерл, загадочно поиграв бровями.       Дэрил покраснел до кончиков пальцев на ногах, а сердце стыдливо заколотилось в ушах. Уж от кого, от кого, а от Мерла такие подарки (хоть и нужные) он совсем не хотел получать! И это что ещё значит? Этот недоумок думал о них с Риком в… Он ведь не думал о том, что этот чёртов придурок будет совать ему пальцы в зад, ещё и с этой хреновиной?! Что за чёрт?!       — Что это?! — пропищал Дэрил, сделав два шага назад. — Ты совсем сдурел?! Убери это от меня!       — Да ладно тебе, — хитро оскалился Мерл, — будто я не знаю…       — Заткнись!       Дэрил едва не завизжал, пятясь от брата, словно тот заражён чумой. Он готов был сорваться с места и бежать от него куда подальше. И сделал бы это, если бы ему не преградил путь внезапно оказавшийся позади стол, на котором возвышался «прелестный шоколадный торт, красиво украшенный клубникой». Не успел Дэрил осознать всю комичность ситуации, как торт повалился набок, и плюхнулся прямо на жениха, который с нетерпением дожидался времени, когда можно будет попробовать свой свадебный десерт.       В зале в одно короткое мгновение возникла могильная тишина. Все устремили ошарашенные взгляды на Граймса, покрытого шоколадным кремом. Рик посмотрел на пол, где покоился вожделенный и наверняка вкусный торт, и с кудрявой головы свалился его кусок.       Голубые глаза устремили свой взор на оцепеневшего юношу и подозрительно прищурились. Дэрил сглотнул и нервно улыбнулся.       — Упс.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.