Сказ о розе и её скрипке (Франция/фем!Испания)
10 июля 2016 г. в 17:57
Изабелла непредсказуема и прекрасна в своей ни с чем не сравнимой ярости; Франциск, орудуя смычком в такт её движениям, видит, что проще будет дотянуться до звезды, чем до этой солнечной девушки. И всё же...
Стоит попытаться, ведь именно он её единственный скрипач, и только она может быть его танцовщицей.
Изабелла робка и уверенна, пряма и покладиста — само воплощение контрастов, сам идеал женщины. Эта девушка будто несёт кусочек испанского солнца в своём сердце и словно превращает его в самую горячую из существующих страстей, выплёскивая в каждом движении своего тела.
Франциск же напротив: упрямен, но тих и романтичен, как и полагается порядочному французу. Он любит звёздные ночи и обыкновенные закаты, когда небо взрывается волной ярких красок и эмоций, в один миг демонстрируя весь свой темперамент. Подобно Изабель.
Испанка горяча и самоуверенна, а ещё она обожает демонстрировать свою белозубую улыбку, резко контрастирующую со смуглой кожей, внезапно завораживающую с первого взгляда. Француз терпелив и снисходителен, улыбается же он гораздо мягче, но от этого не менее привлекательно.
О, Изабель, несомненно, сам огонь, трепещущий и обжигающий всё вокруг своим непостоянством, а Франциск всего лишь бледный ласковый рассвет на её фоне.
Но именно она, такая неподдатливая, такая самодостачная и уверенная в себе, меняет такт и ртим, полностью потокая звукам скрипки в его руках. Именно она изгибается, изящно ловируя между воображаемыми препятствиями, превращая всё это в танец, а после не менее игриво прогибается под его ладонями, отдавая себя своему единственному, своему прекрасному скрипачу.
Франциск намного сильнее, Изабелла в разы грациознее. Бонфуа довольно изящен для мужчины, но на её фоне он становится просто грубым в своих действиях неповоротливым мужланом.
Стоящему там, где-то на задворках истории, рассказчику, кажется, что они воистину идеальны. Для всего мира и немного друг для друга.
Невероятно разные.
И невозможно одинаковые.
Француз и испанка.
Огонь и вода.
Закат и рассвет.
Говорить можно как угодно, бесконечно долго подбирая эпитеты, подходящие сравнения и слова, но суть имеет свойство не меняться, как бы мы её не называли. Француз и испанка навсегда останутся скрипачом и танцовщицей. Скрипка и роза всегда будут частью их жизней.
Красное длиннополое платье пестрит на фоне окружающего мира, завлекая в пляс за собой; скрипка неустанно играет невидимому зрителю, заставляя прохожих взволнованно оборачиваться и искать источник звука, а улыбки искрятся и завораживают, не давая другого выбора, кроме как улыбнуться в ответ и остановиться на мгновение: поглядеть на скрипача и танцовщицу.
Франциску нравится наблюдать за движениями своей розы, Изабелла любит послушать свою скрипку.
— Станцуй со мной.
— Только после того, как мы сыграем дуэтом.