ID работы: 4560780

Cake Walk

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
411
переводчик
Michiko Kuroki сопереводчик
flamenvelope бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
159 страниц, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
411 Нравится 158 Отзывы 135 В сборник Скачать

Глава 16

Настройки текста
— Ты прилагаешь недостаточно усилий, — сказал Стив. Баки фыркнул от напряжения, чувствуя зарождающуюся в запястьях боль. Стив закатил глаза и громко выдохнул. — И вот после этого ты называешь себя мужиком? Барнс, этого недостаточно! Вставляй! — Я пытаюсь! — Нужно сильнее! Пальцы глубже, ну же. — Они и так уже все скользкие… — Барнс, я это постоянно делаю. Перестань оправдываться и постарайся. Баки надавил сильнее, наклонившись вперед, но, видимо, недостаточно сильно, чтобы получить одобрение от Стива. — Ты должен раскатать его. — Я выжимаю из нее все соки, Капитан! * — огрызнулся Баки, используя все свое умение говорить с шотландским акцентом, которое, впрочем, было далеко не на высоте. Стив рассмеялся, громко и счастливо, закинув голову назад и обнажив свое чудесное горло. И Баки, если бы не был по самые локти в этой склизкой субстанции, обнял бы его и поцеловал так, что дыхание бы перехватило и Стив не смог бы смеяться над его жалкими попытками. Наваждение развеялось, когда он услышал шаги за дверью и, взглянув в сторону звука, увидел Клинта, который опасливо посмотрел на них, а потом все же понял, чем они занимаются, и облегченно вздохнул. — Все в порядке, — прокричал Бартон куда-то назад. — Они не трахаются! Они тут… Что вы делаете? — спросил он, повернувшись к Баки и вопросительно выгнув бровь. — Тесто месим, — ухмыльнулся Баки. Стив продолжал сидеть на кухонной стойке, смеясь изо всех сил, и Баки почти услышал, как в его груди зарождаются хрипы. — Ты досмеешься до приступа, — сказал он, чуть толкая Стива локтем в колено. Его руки все еще были измазаны тестом, но ему это не помешало. Стив кивнул и, немного кашляя, слез со стойки, чтобы найти свой ингалятор. Баки небрежно потряс головой и попытался соскоблить с пальцев липкую массу, когда из-за спины Клинта появилась голова Наташи. — О, слава богу, — сказала она с легкой задумчивостью. — Мы слышали отсюда крики вроде «сильнее» и «глубже», и я уже начала всерьез задумываться над тем, чтобы больше никогда не есть еду, которую тут готовит Стив. Баки усмехнулся. — Сейчас середина воскресенья, Нат. Немного рановато для таких вещей, не находишь? — Ну, в прошлые же выходные это вас не остановило, — парировала Наташа, невинно хлопая ресницами. Баки изумленно раскрыл рот. В прошлое воскресенье он и Стив ездили на Кони Айленд, и это был просто прекрасный день, если не брать во внимание встречу с одним из бывших Баки. Целоваться они начали еще на крыше дома Стива, а после спустились к нему в квартиру, где Стив устроил Баки просто фантастический секс. И Барнс как-то позабыл, что стены здесь тоньше картонных. Баки закатил глаза. — Боже, какая радость, что я не ваш сосед, — пробормотал Клинт и развернулся, как только Стив снова появился на кухне. — Дай мне чашку, — попросил он, убирая ингалятор в карман и закатывая рукава. — Пожалуй, я займусь тестом сам, иначе мы никогда ничего не приготовим. Баки улыбнулся и легко поцеловал Стива в макушку, когда тот протискивался между ним и миской. Баки проигнорировал Наташу, которая, проходя мимо, с издевкой шепнула ему: «Пассивчик». Он вымыл руки и, сдерживая улыбку, вытащил лазанью из духовки. Спустя десять минут они все сидели в гостиной Стива. Клинт, Пегги и Нат ютились на диване, Сэм занял кресло, и все наслаждались приготовленной Баки лазаньей, которую ели с тарелок на своих коленях. Баки сидел на полу, опираясь спиной о стену, а Стив уютно расположился между его ног. Тарелки стояли слева от них, а перед собой Стив держал раскрытый блокнот. — Итак, — начал Баки, прожевав, — вы вообще собираетесь давать мне список гостей? Таня из отеля спрашивает про число приглашенных. — Я думал, у нас еще полно времени для этого, разве нет? — ответил Сэм. Баки вопросительно выгнул бровь. — У вас свадьба уже через четыре недели, Сэм. — Серьезно? Твою мать. — Я надеюсь, это было хорошее «твою мать», Уилсон, — строго произнесла Наташа. Сэм обаятельно рассмеялся. — «Твою мать, я вынужден ждать целых четыре недели, чтобы жениться на самой красивой, умной и отпадной девушке на планете». — Хороший ответ, — издевательским шепотом заметил Клинт. Баки закатил глаза. — Ребят, я вполне серьезно. Остался месяц для уточнения деталей. А ваш вклад в собственное торжество настолько нулевой, что я начинаю думать, что это моя свадьба. — Прости, — ответила Наташа, аккуратно отламывая кусочек лазаньи вилкой. — Это все потому, что мы не знаем, чего хотим… — Ну, кроме моего свинг-бенда, — перебил Сэм. — … а для тебя свадьба — целая жизнь, Джеймс. Мы верим, что ты понимаешь, что делаешь. Баки вздохнул и отложил собственную вилку. Стив мягко погладил его по колену, и он был благодарен за этот жест, потому что настроение скатилось в ноль. — В любом случае я не могу сделать за вас список ваших гостей. Так что напишите его и отдайте мне, пока я не ушел домой, чтобы я смог отправить его Тане в отель. В котором вы, к слову, до сих пор не были. Наташа протянула руку, чтобы забрать блокнот Баки, и Стив молча передал его ей, тут же возвращаясь на место. — А твой начальник придет на свадьбу? — спросила Пегги, вставая, чтобы отнести пустую тарелку на кухню. — Который из них? — У тебя больше одного начальника? — поинтересовался Клинт, передавая свою тарелку Пегги. — Наташа работала на Тони Старка почти три месяца, — вклинился Стив. Он уже доел свою порцию и теперь принялся за то, что осталось на тарелке Баки. — Правда? — Ага, — ответила Наташа, пожав плечами. — Пока он не взорвал на день рождения свой дом и я не решила, что безопаснее — прежде всего, для меня — работать на Пеппер Поттс. — В любом случае, она — главный помощник гендиректора «Старк Энтерпрайзес», — гордо подытожил Сэм. — Но нет, я не думаю, что хоть кто-нибудь из них придет, — добавила Наташа. — Хотя мисс Поттс оплатит выбранное нами место проведения торжества, и именно поэтому я могу тратить так много денег на Джеймса. Баки фыркнул. — Звучит так, будто я стриптизерша. — А это не так? — невинно поинтересовалась Наташа. — Ни разу после Черногории, — елейно ответил Баки, отчего Клинт едва не поперхнулся своим напитком и убежал на кухню, смеясь и захлебываясь одновременно. Стив слегка развернулся и смущенно посмотрел на Баки. — Это, видимо, тоже касается Бойцовского клуба? — пробормотал он. Баки ласково улыбнулся ему, ткнувшись носом в висок. — Я расскажу тебе об этом когда-нибудь, — пообещал он. У него было несколько хороших воспоминаний, связанных со службой в спецназе, и все они были довольно забавными. Баки хотел поделиться ими со Стивом, как хотел бы рассказать и про плохое. Но не сегодня. Баки усмехнулся, заметив, как Стив расправился и с его порцией и, довольный, наклонился назад. Он обнял Стива за плечи и оглядел комнату: Сэм и Наташа торопливо писали список гостей, Клинт помогал Пегги на кухне, моя посуду, пока она вытаскивала печенье из духовки. И все это напоминало семью.

• • •

Стив нервно мялся перед длинным зеркалом в одной из самых престижных швейных мастерских на Манхэттене. Он был одет в темно-серый костюм от Тома Форда и чувствовал себя не в своей тарелке, пока старший портной кружил вокруг него с булавками, мелком и сантиметром, снимая мерки и сетуя на то, какой Стив маленький и щуплый. Он всегда ненавидел смотреться в полноразмерные зеркала — ему казалось, будто он исчезает, едва начинал крутиться из стороны в сторону, и потому чувствовал себя почти что аистом — состоящим только из ног и шеи. Он вздохнул и повернулся к Наташе, которая терпеливо сидела в нескольких шагах от него. — Ты же знаешь, что не обязательно со мной возиться, — робко сказал он. — О чем ты? — спросила Наташа, скрещивая руки на груди. — Это не возня — ты шафер Сэма и достоин лучшего костюма. Кроме того, представь лицо Джеймса, когда тот увидит тебя в этом. Он захлебнется собственными слюнями. Стив слегка улыбнулся. Он все еще стоял там, одетый в по-идиотски дорогой костюм и просто надеялся, что булавки не заколют его насмерть. Наташа, казалось, почувствовала его беспокойство, а потому придвинула кресло чуть ближе. — Я когда-нибудь рассказывала тебе историю о почтовом голубе в Беларуси? — спросила она. Стив потряс головой. — Не-а. Видимо, это что-то про Бойцовский Клуб. — Так и есть, — с улыбкой ответила Нат. — Но это еще и хорошая история про Джеймса. — Расскажешь? — заинтересованно спросил Стив. Пока Наташа говорила, он представлял себе происходящее во всех красках: очередная разведывательная миссия, Баки и Клинт, скучающие в ожидании, пока Наташа проверит место назначения, и устроившие между собой соревнование, кто лучший стрелок. Бартон использовал лук, а Баки — винтовку, и они успели подстрелить четырнадцать птиц, прежде чем Нат присоединилась к ним и сказала, что они уничтожали почтовых голубей, принадлежавших Военным Силам США и передающих сообщения другим группам, которые располагались не так далеко отсюда. Она притащила их обоих в штаб, когда они вернулись на базу, и выпросила официальное разрешение съездить им по зубам. К моменту, когда она закончила рассказ, Стив смеялся, а старшего портного безмерно злили его дергания. Но, к счастью, Стиву пришлось стоять неподвижно всего лишь пять минут, а после ему позволили сменить неприлично дорогой костюм на привычные джинсы и рубашку. На улице уже был поздний вечер, когда они вышли из магазина, и люди спешили покинуть рабочие места. Наташа и Стив купили себе по крендельку и холодному лимонному чаю и сели в тени Центрального Парка, наблюдая за мельтешащей толпой и дожидаясь, пока она рассеется. Стив все еще слегка улыбался, прокручивая в голове рассказ о почтовых голубях и живо представляя себе соревнование между Клинтом и Баки, которое имело место и сейчас, но он все равно не мог отделаться от мысли о том, как давно все это было. — Нат? — А? — Я могу кое-что у тебя спросить? — Конечно. — В прошлые выходные, — осторожно начал он, — когда мы с Баки были на Кони Айленде, мы столкнулись с одним из его бывших. — С которым? — С Тайлером. Наташа пожала плечами, будто это имя совершенно ничего для нее не значило. — И что случилось? — Ну, я почти что врезал ему, — ответил Стив с жалобной улыбкой. Нат почти что выплюнула чай. — Господи боже, серьезно? Стив кивнул, и она хихикнула. — Он вел себя по-мудацки, — настаивал Стив. — Ну, зная Джеймса, я даже не удивляюсь. — Да уж… Почему он делает это? — Что именно? Встречается с засранцами? — Почему он думает, что не достоин кого-то лучше, чем какие-то придурки? Наташа посмотрела на него внимательно, откусила немного от своего огромного кренделя и ужасно долго жевала, прежде чем ответить. — Бойцовский Клуб. — То же самое сказал Баки, — тут же ответил Стив. — Но это не объясняет ничего. Это просто отмазка, чтобы не поднимать эту тему. — Это не отмазка, — вздохнула Нат, на пару секунд прикусила губу, а после продолжила: — Ладно, я нарушу два первых правила Бойцовского Клуба. Как ты знаешь, Сэму я рассказала только через год после того, как мы начали встречаться, так что дай Джеймсу немного времени, чтобы открыться. Хорошо? — Конечно. Наташа сделала большой глоток своего чая и заговорила снова: — Ты знаешь разницу между регулярными войсками армии и спецназом? — Не совсем, — тихо ответил Стив. — В регулярных войсках столкновения с противниками происходят обычно в группах — группа на группу. Ты прицеливаешься, стреляешь, может, даже убиваешь кого-то или это делает твой друг, но определенной стратегии поведения в половине случаев просто нет. В спецназе же все происходит один на один. Мы все убивали людей, Стив, — и я, и Джеймс, и Клинт, — и мы все видели их лица очень близко. Джеймс был снайпером, и по приказу он убил двадцать шесть человек. Чтобы ты понимал, это значит, что он двадцать шесть раз смотрел в прицел своей винтовки и видел двадцать шесть лиц — видел цвет волос этих людей, цвет их глаз, брились ли они сегодня или нет, смеялись ли они над какой-то дешевой шуткой ровно за секунду до того, как он выпустил пулю им промеж глаз. Стив смотрел на свои ноги, чувствуя ужасный ком в горле. — Поэтому он всегда встречается с придурками, — сказал он. — Потому что думает, что он — плохой человек, раз… — Он просто не считает, что заслуживает чего-то хорошего, потому что совершил столько зла, — подтвердила Наташа. — Стив, ему было всего восемнадцать, когда его отправили на первую миссию, он был еще совсем ребенком. Я и Бартон старались присматривать за ним, насколько мы вообще могли, и Джеймс был чертовски хорош в том, чем занимался. Но после он целыми днями мучился виной за все, что делал. Это была отвратительная работенка, но мы все прекрасно с ней справлялись. Мы служили своей стране. — Я думал, что ты русская, — мрачно пошутил Стив. — Меня привезли сюда, когда я была сопливой девчонкой, — ответила Наташа с тонкой улыбкой. — Я веду к тому, что, видимо, мы с Клинтом смогли со временем справиться с этим грузом, а вот Джеймс все еще переживает. Он хороший — умный, храбрый, преданный, сочувствующий. Но, к сожалению, он слишком уверен в том, что должен искупить свою вину. Стив тяжело вздохнул. Часть его желала, чтобы он никогда не задавал этого вопроса, но другая — была рада тому, что он все же спросил. Баки считал, что должен понести наказание за то, что отнял двадцать шесть жизней во время службы своей стране. Возможно, его отношения с мудаками были своего рода частью искупления собственных грехов. Но раз уж Стив с ним, то с этим покончено. Он допил свой чай одним долгим глотком и обернулся к Наташе, которая задумчиво грызла свой крендель. — Если не возражаешь, — тихо начал он, — то я бы очень хотел встретиться с Баки. Хочу сказать ему кое-что. Он встал, стряхнул с себя крошки и выкинул салфетку и пустую бутылочку в урну. Наташа вопросительно изогнула бровь, но даже если ей было интересно, вопросов она не задавала. — Без проблем, — просто ответила она. — Увидимся позже.

• • •

Баки не появлялся дома уже давно. Август обычно был самым загруженным месяцем — каждые выходные проводилась чья-нибудь свадьба, и ему приходилось всю неделю выбирать кондитерские и цветочные мастерские, поставщиков и банкетные залы. И только он и его прилежные записи, которые держали все под контролем, предотвращали появление катастрофических последствий. Едва только дверь закрылась, он скинул рабочий костюм, оставаясь в футболке и боксерах, и направился к холодильнику за пивом, чтобы после усесться и проверить планы на завтрашний день. Жара стояла такая, что сидеть в комнате было просто невыносимо, но идти ему было некуда — балкона в его квартире не было. Баки только собирался сесть на диван, когда в дверь постучали. Поморщившись, он отставил пиво на стойку и пошел открывать. За дверь обнаружился Стив. Его щеки покраснели от жары, рукава рубашки он закатал до локтей, а волосы были взъерошены и приподняты от того, что он постоянно поправлял их ладонью. Выглядел Стив просто чертовски классно, и это был лучший сюрприз, который Баки получал посреди рабочей недели. — Привет, — произнес Баки, широко улыбаясь. — Чему я обязан удовольствием тебя видеть? Стив не ответил — во всяком случае, ничего не сказал. Вместо этого с абсолютно серьезным лицом он вошел в квартиру и притянул Баки к себе, вовлекая его в нежнейший поцелуй, ласково касаясь губами его губ и пальцами скользя в волосы. Баки удивленно распахнул глаза, но вскоре зажмурился вновь, обрамляя лицо Стива своими ладонями и сладко целуя. Стив был здесь, в его квартире, пришел неожиданно и теперь целовал его так, будто Баки сломается, если быть немного напористее. Баки отстранился. — Стив? — прошептал он. — Что такое? Что случилось, солнце? Стив посмотрел на него, и Баки в очередной раз подумал, что у него самые прекрасные глаза, которые он только видел. — Ты хороший человек, — ответил Стив тоже шепотом. Сердце Баки забилось быстрее. — Что? — спросил он, вспоминая, что же он такого сделал, чтобы это заслужить. — Ты хороший человек, — повторил Стив, соприкасаясь с Баки лбами. — Я знаю, что ты так не думаешь. И что ты считаешь, что не заслуживаешь ничего хорошего из-за того, что происходило с тобой в армии, но ты ошибаешься. Ты хороший человек, Джеймс Бьюкенен Барнс, и я знаю это потому, что я бы не влюбился в тебя, если бы это было не так. Баки едва мог дышать. В голове гудели мысли, и казалось, что колени вот-вот подогнутся, потому что он был уверен, что правильно расслышал все, сказанное Стивом, но часть его говорила, что это было не так. Стив не мог такого сказать. Не ему. — Прошу прощения, — мягко сказал Баки. — Ты не мог бы… ну, знаешь, повторить последние слова? Стив прикрыл глаза и улыбнулся. — Я влюблен в тебя, — повторил он. Сердце билось так быстро и так громко, что Баки казалось, что Стив его слышит. Баки подошел так близко, как мог, скользнул пальцами по щеке Стива и приподнял его лицо, заставляя взглянуть в глаза. — Можешь повторить еще разок? Стив улыбнулся сильнее, встал на носочки и, мягко поглаживая шею Баки кончиками пальцев, произнес: — Джеймс Бьюкенен Барнс, я влюблен в тебя. С губ Баки сорвался смешок. — Рад слышать, — произнес он, — потому что, мне кажется, я в тебя влюблен с того самого момента, как ты накормил меня тем тортом с кремом из маракуйи, и я чувствовал себя безнадежным идиотом. Стив усмехнулся и поцеловал его снова, на этот раз — куда решительнее. — А еще ты хороший человек. — Ну, если ты так говоришь… — прошептал Баки в ответ. — Нет, так и есть, — Стив поцеловал его снова. — Ладно. Баки приподнял Стива, заставив обхватить свою талию ногами, и закрыл дверь точным движением ноги. А после отнес Стива в комнату, мягко придерживая его за бедра, пока укладывал на диван. Они целовались, смеясь и улыбаясь, мягко и сладко, случайно сталкиваясь языком. Баки гладил Стива по спине, прямо поверх рубашки, просто наслаждаясь тем, что Стив здесь, рядом с ним и влюблен в него. Стив влюблен в него. Баки едва верил в то, что это правда, несмотря на то, что Стив трижды ему об этом сказал. Стив счастливо вздохнул в его руках и растянулся на его теле, устраивая подбородок на груди. Баки улыбнулся, обняв Стива одной рукой и ласково коснувшись волос — другой. — Ты в порядке? — поинтересовался Стив. — Издеваешься? — спросил Баки, готовый взорваться от радости. — Это первый раз в жизни, когда кто-то, кроме моей сестры, говорит, что любит меня. Я просто в восторге. Стив, подтянувшись, оставил легкий поцелуй на его подбородке. — У меня тоже. — Серьезно? — удивился Баки. — А как же Пегги? — Пегги не считается, — усмехнулся Стив, принимая прежнее положение. — Она член семьи. Семья не считается. Баки ухмыльнулся и невесомо поцеловал Стива в макушку. Господи боже, он обожал этого парня, каждую его черточку и полюбил еще больше за то, что он дал Баки шанс. — Я говорил с Нат, — тихо сказал Стив спустя пару минут. — О Бойцовском Клубе. — Ага. Это кое-что объясняет. — Только не злись. Голос Стива звучал так нерешительно, так на него непохоже, что у Баки что-то защемило в груди, и он притянул его ближе. — Я не злюсь, — успокоил он. — Как я вообще могу злиться на тебя? Или, в этом случае, на Наташу? — Не знаю, — Стив вздохнул, легко касаясь живота Баки ладонью. — Думаю, теперь я понимаю, почему Бойцовский Клуб. — Ну да. Полагаю, что это объясняет и Тайлера, а? — Баки ухмыльнулся. Стив перевернулся и серьезно взглянул на него. — Больше никогда, ладно? — Баки удивленно выгнул бровь, и Стив мягко поцеловал его. — Ты хороший человек, и ты заслуживаешь кого-то, кто будет относиться к тебе соответствующе. — Пойдешь добровольцем? — промурчал Баки, нежно тычась носом Стиву в щеку. — Пожалуй, я уже, — ответил Стив. — Со всеми этими штуками типа признания. Баки рассмеялся и снова поцеловал Стива. — Я только твой, — прошептал он. — Да, мой. — Напомни мне, пожалуйста, шлепнуть Наташу в следующий раз, когда я ее увижу. — Зачем? — нахмурился Стив. — Потому что, — улыбаясь, ответил Баки, — она знала тебя три года и только сейчас додумалась нас познакомить. Непростительная ошибка.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.