Роковое зелье

NC-17
Завершён
3161
2
автор
Размер:
80 страниц, 36 310 слов, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
3161 Нравится 77 Отзывы 1155 В сборник

Глава 19

Настройки
      — Малфой, — выдохнул Гарри, и выхватил волшебную палочку из специального кармана в плаще.       — Ну-ну, — слизеринец поднял руки вверх с открытыми ладонями, зажимая свою палочку между указательным и средним пальцем правой руки, тем самым показывая, что не собирается ею пользоваться. — Не горячись, я не стану причинять тебе вред.       — Почему же я тогда оказался здесь? — спросил Поттер, немного расслабившись, но продолжая держать палочку наготове.       — Ты воспользовался кольцом, так ведь? — скорее констатировал, чем спросил Малфой.       — Но, оно должно было перенести меня в безоп… — гриффиндорец запнулся, — мне его подарил не Невилл, так? — прищурившись, спросил Гарри.       — Нет, конечно! Он тебе подарил годовую подписку на какой-то журнал по квиддичу. — Малфой сделал несколько шагов и присел на прикроватную тумбочку. — Перехватить его сову было не так уж и сложно.       Поттер мельком оглядел каморку, где они находились: узкая кровать, тумбочка, на которой сидел блондин, пошарканный шкаф с покосившейся дверкой, забитый книгами стеллаж. За его спиной было две двери и уходящая вниз крутая лестница.       — Зачем я здесь? — спросил брюнет, закончив осмотр.       — Скажем так, — Люциус скрестил руки на груди, — я хочу помочь.       — Люциус Малфой хочет помочь? Бескорыстно? — в голосе Гарри слышался сарказм. — Не верю!       — Ну да, — согласился блондин, — у меня тоже есть своя заинтересованность в этом… — он замолчал, пытаясь подобрать слово, — предприятии.       — Так для чего ты меня похитил? — в очередной раз задал вопрос Гарри и пододвинулся поближе к кровати, чтобы облокотиться о её спинку, в результате последних треволнений стоять стало тяжело.       Тут на лестнице послышались шаги, и из отверстия в полу, где была лестница, появился поднос с тремя чашками и чайником. Следом за ним поднялся молодой мужчина, который и левитировал перед собой тот самый поднос.       — Люциус, почему ты держишь нашего гостя на ногах? — спросил вошедший.       Мужчина опустил поднос на тумбочку, предварительно согнав с неё Малфоя, и, быстро разлив вкусно пахнущую травами жидкость по кружкам, взял в руки одну и подошёл к Гарри.       — Вот, возьмите, — он всунул в руки растерявшемуся Поттеру чашку и, ухватив его за локоть, усадил на край кровати, — меня зовут Терренс.       Сам Терренс, взяв вторую чашку, передал её Малфою, потом подхватив последнюю и, сделав глоток, сел рядом с Гарри.       Люциус извлёк кособокий стул, что стоял скрытый пузатым шкафом, и, взмахнув волшебной палочкой, пробормотал какое-то заклинание, после чего стул стал пригодным для использования.       — Раз ты, наконец-то, появился здесь, значит, на тебя напали? — спросил слизеринец.       — Наконец-то? — удивился Гарри.       — Да, мы тебя уже несколько недель караулим тут, — ответил Малфой.       — Тут это где? — уточнил Поттер.       — Мы находимся в Косом Переулке, — сказал Терренс, слегка развернувшись к юноше. — Это лавка готовых зелий, она принадлежит мне, но я здесь уже давно не живу.       — Это место — очень хорошее прикрытие, — продолжил Малфой. — Мы часто сюда наведываемся. Также, на твоё появление в лавке мною был повешен маяк, так что мы бы сразу же узнали, когда ты тут появишься. Но, так как в последнюю неделю Пожиратели стали очень активны, мы проводили здесь каждый день, ожидая твоего визита. — Малфой сделал несколько глотков из кружки. — Не хочется повторяться несколько раз, поэтому я предлагаю дождаться Северуса. Насколько хорошо я знаю твоего мужа, он должен был позаботиться о твоей безопасности на случай похищения, так ведь? — слизеринец пристально посмотрел на Гарри.       — Так, — ответил Поттер пытаясь определить подвох в словах и действиях мужчины, но шестое чувство гриффиндорца молчало.       — Он сам об этом узнает, или ты что-то должен сделать, чтобы он примчался на помощь?       — Я должен отправить… — Гарри замялся, — вестника.       — Так вперёд! — Люциус махнул рукой, призывая Гарри к действию.       — А можно открыть окно? — спросил Поттер.       Малфой взмахнул палочкой, и створка окна с тихим скрипом приоткрылась.       Гарри, передав Терренсу свою кружку, достал из-за пазухи маленький мешочек. Стоило золотистому шарику коснуться ладони, как он, расправив крылышки, поднялся в воздух и завис на уровне глаз хозяина.       — Лети к Северусу, — скомандовал брюнет, и шарик, мелькнув золотым росчерком, исчез в окне.       — Оригинально, — констатировал Малфой, и Поттеру показалось, что на его лице проскользнуло удивление. — Мне определённо нравится фантазия твоего супруга. Ну, и как скоро он примчится?       — Откуда мне знать? Как-то не представлялся случай проверить, как быстро работает данная схема оповещения, — с сарказмом ответил Гарри.       Но на самом деле ждать им пришлось не долго. Уже через 15 минут после того, как Гарри отправил мужу снитч, под окном послышался хлопок аппарации.       — Терри, — обратился к Уайлвуду слизеринец, — открой, пожалуйста, нашему гостю дверь, пока он её не снёс в поисках любимого мужа.       Терренс поспешил на первый этаж, и через пару минут в проходе в полу появился Северус Снейп, палочка которого была начеку.       — Гарри, всё хорошо? — зельевар бегло кинул взгляд на мужа и, задавая свой вопрос, не отрывал взгляд от бывшего Пожирателя Смерти.       — Я в порядке, — подтвердил грифиндорец. — Ты не знаешь, что с Роном? — озвучил Поттер вопрос, который крутился у него в голове последние двадцать минут.       — Мистер Уизли аппарировал из переулка следом за тобой, но его успели задеть режущим заклинанием. Не волнуйся, — Северус положил руку на плечо супругу, видя, как тот забеспокоился за друга, — Поппи уже помогла ему. Аппарировав к нам в поместье и не найдя тебя, он отправился в Хогвартс, но не обнаружил тебя и там. Дамблдор уже известил меня на тот момент, когда появился снитч.       — Так зачем тебе понадобился мой муж? — эти слова Снейпа уже были обращены к Малфою.       — Скажем так, — начал блондин, — я располагаю информацией о местонахождении двух артефактов, которые вы ищите, и их похитителей. Дорогой, налейте мне, пожалуйста, ещё чайку, — как ни в чём не бывало попросил Люциус.       Уайлвуд бросил уничижительный взгляд на своего возлюбленного, но просьбу его выполнил.       — Какая тебе выгода сдавать своих? — поинтересовался Снейп.       — Своих? — удивился Люциус, слегка изогнув одну бровь. — Они давно не приходятся мне «своими». Думаю, они бы убили меня, представься им такая возможность.       — Вы говорили, что у вас есть в этом своя заинтересованность, — подал голос Поттер.       — Да, есть. Но для этого нам стоит окунуться в прошлое. — Малфой помолчал, собираясь с мыслями. — Как вы должны были знать, я сбежал с поля боя. Но я сбежал не просто так. Я предполагал, где сосредоточены силы авроров и всех добровольцев, и привёл туда Воландеморта. Осознанно. Когда появился тот болтун которому ты якобы «разболтал» все секреты Ордена, я раскусил твой план. Также я убивал Пожирателей. Воландеморт понял, что я его предал, и отдал приказ уничтожить меня. Прежде чем уйти с этого праздника безумия, я положил парочку десятков Пожирателей из внутреннего круга, и сам схлопотал серьёзное ранение.       — А Нарцисса? — спросил Зельевар.       — Вот она-то и является причиной моего бунта. — Люциус сделал глоток чая. — Всё началось за несколько недель до битвы. Я случайно узнал, что между Нарциссой и Воландемортом была договорённость о том, что в ближайшее полнолуние Тёмный Лорд обретёт новое тело. Не буду вдаваться в описание обряда… Но суть его сводится к тому, что выбирается маг, при определённых условиях из его тела изгоняется душа, и тут же на её место помещается другая. — Малфой ненадолго замолчал, уставившись в пространство. — Нарцисса готова была принести в жертву собственного сына в угоду этому чудовищу. Поэтому, мне была выгодна ЕГО смерть, как и не выгодно, если он вновь восстанет из ада. Ты же знаешь, что Воландеморт не забывает… Но, сейчас им нужен не мой сын, — блондин пристально посмотрел в глаза зельевара, — а твой, Северус.       Гарри пробрала дрожь после завершительных слов слизеринца, и он неосознанно прикрыл живот руками, а на его плече сжалась рука супруга, которая до этого лежала спокойно.       — Они решили, что недостаток от малолетства объекта с лихвой окупится его магическими способностями, — продолжил говорить Люциус, — а то, что ваш ребёнок будет невероятно одарён магически, сомневаться не приходится. Поэтому, они хотят выкрасть Гарри до родов, а воспитанием ребёнка займётся Беллатрисс.       — Откуда у тебя такая подробная информация? — задал вопрос Снейп.       — Поверь мне, Северус, за последние полтора года я узнал очень много, — ответил Малфой, продолжая смотреть в глаза своему бывшему соратнику. — Я повторюсь, что и мной движет заинтересованность в провале их планов, а ещё я хочу жить спокойно с любимым человеком, не оглядываясь назад и не ожидая удара в спину.       — Люциус Малфой, которым всегда двигал лишь расчёт, влюбился? — Снейп удивлённо переводил взгляд с Малфоя на Уайлвуда, который успел представиться Северусу, когда открывал последнему дверь.       — Да, — просто ответил слизеринец и тепло посмотрел на своего избранника, который в свою очередь зарделся как маков цвет.       После таких искренних слов напряжение, витавшее в комнате, лопнуло, словно мыльный пузырь.       — Что ты предлагаешь? — перешёл к делу Снейп. ***       Место, на которое указал Люциус как на последнюю штаб-квартиру Пожирателей, было очень мрачным. Сама местность, казалось, была пропитана злобой его обитателей. Старая заброшенная деревенька на пару улиц и десять домов. Покосившиеся и истлевшие заборы, проваленные вовнутрь крыши, остатки от того, что когда-то называлось мебелью. Деревенька эта была глубоко в лесу, и единственная дорога, которая открывала к ней путь, давно заросла молодыми деревцами.       Но группе захвата, состоящей из трёх десятков опытных авторов, а также Малфоя, Уайлвуда и Снейпа, была нужна не деревня, они двигались сквозь чащу леса по направлению к главному дому. Скорее всего, это когда-то были земли, принадлежащие мелкому дворянчику, и его усадьба находилась в отдалении от деревни.       — Я знаю, где находится граница охранного купола, — проговорил Люциус, — сейчас нам нужно скоординировать наши действия, — дождавшись, когда всё внимание будет обращено на него, Малфой продолжил: — Просто так в дом не пробраться, нам нужен отвлекающий манёвр. Я предлагаю следующее: вы нарушаете границу, и отбиваетесь от Пожирателей. Как только граница будет нарушена, я, зайдя с другой стороны, проникну в дом.       — Ты знаешь, сколько там может быть человек? — спросил Снейп.       — По моим подсчётам последователей Лорда осталось не так уж и много. Около двадцати человек. Поэтому, в доме, если кто и останется, то я с ними справлюсь. Моя задача найти и уничтожить артефакт.       — Но, Люциус, — с беспокойством в глазах проговорил Уайлвуд, — ведь артефакты уничтожают в специальной комнате не просто так! Это опасно!       — Я знаю, — Малфой приобнял Терренса за плечи и отвёл в сторону, чтобы пообщаться без посторонних, — но мы должны это сделать. — Люциус обнял возлюбленного и, уткнувшись в его макушку, сделал несколько глубоких вдохов. — Помни, что ты обещал мне, — слизеринец пристально посмотрел в глаза Уайлвуда, — ты не лезешь в битву.       Дождавшись кивка, он продолжил:       — Я вернусь, обещаю.       — Постой, — Терренс отстранился от слизеринца, и начал быстро стаскивать что-то с шеи. — Это амулет, он достался мне от мамы. Однажды она сказала мне: «Носи его всегда при себе, и в случае опасности он сохранит самое ценное». Я думаю, она имела в виду жизнь, поэтому прошу тебя его надеть.       Люциус слегка наклонился, позволяя Терренсу надеть через голову пошарканный кожаный шнурок. На грудь легла подвеска амулета — парящая хищная птица, несущая в когтях ярко зелёный камень, от которого чувствовались вибрации силы.       — Перейдя вон то кривое дерево, — Люциус указал всем направление, — вы снимите защиту.       — Сколько Вам понадобиться времени? — спросил главный аврор.       — Начните через двадцать минут, я как раз успею добраться до места, — ответил слизеринец.       — Добро, — подтвердил услышанное аврор.
3161 Нравится 77 Отзывы 1155 В сборник
Отзывы (3)