Fedele a lui

Горячая работа
NC-17
В процессе
72
1
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написана 571 страница, 155 108 слов, 50 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
72 Нравится 64 Отзывы 18 В сборник

Глава 36

Настройки
1958 год, октябрь Невада — Бостон В кабинете на Тахо уже стемнело, но Майкл не включал верхний свет. Том сидел напротив, держал руки на коленях, как человек, который привык держать их на виду. Он выглядел собранным, но в этой собранности была напряжённость — не от страха, а от понимания: разговор сегодня будет не про проценты и не про бумаги. Фотография лежала между ними. Тот снимок, который Том привёз из Бостона, выглядел на столе Майкла чужеродно — как лист из другой жизни, случайно попавший в правильную папку. Майкл смотрел на фотографию ровно столько, сколько позволял себе смотреть на вещи, от которых может заболеть. — Мне нужно понять, в каком они положении, — сказал он. — Без истерик. Без сюрпризов. Том чуть подался вперёд. — Рикка воспримет любое движение как угрозу, — ответил он. — Особенно если оно будет похоже на «мы всё решим». Майкл поднял глаза. — Я не собираюсь решать за неё, — произнёс он слишком ровно, чтобы это звучало правдой. — Я собираюсь защитить. Том выдержал паузу, выбирая форму. В последние сутки он особенно ясно вспомнил, почему Майкл опаснее других: он мог произносить слово «защита» так, будто это аргумент, который отменяет любые возражения. — Тогда слово «защитить» должно звучать для неё не как «забрать», — сказал Том. Майкл медленно кивнул, как будто соглашался не с Томом, а с реальностью, которая не любит красивых формулировок. — У неё пять лет получалось без нас, — сказал Майкл. — Значит, она умеет думать. Значит, она умеет прятать. Значит, если мы сделаем шаг не так — она исчезнет снова. Том коротко кивнул: он слышал в этом не уважение, а оценку угрозы. — Именно, — сказал он. — Она не будет обсуждать. Она просто уйдёт. Майкл молчал секунду, потом спросил так же ровно: — Что она тебе сказала? Том отвёл взгляд к лампе, будто свет мог подсказать правильную форму. — Что если я скажу тебе, я уничтожу всё, ради чего она бежала, — произнёс он наконец. Майкл едва заметно усмехнулся. — Она всегда умела говорить так, будто я — катастрофа, — сказал он. Том хотел ответить резко, но удержался. Он понимал: сейчас любое «ты правда не видишь?» будет звучать как вызов. А в их семье вызов — всегда чья-то кровь. — Она говорила не из злости, — сказал Том. — Она говорила как мать. Майкл на секунду застыл — будто слово зацепило внутреннюю пружину, которую он не хотел трогать. — Ты тоже теперь говоришь «как мать», — заметил Майкл холодно. — Интересно. Том выдержал взгляд. — Я говорю как человек, который видел, как мальчик смотрит на незнакомца, — сказал он. — И понял: этот мальчик уже живёт в мире, где люди не бывают «просто людьми». Майкл снова посмотрел на фотографию. На ребёнка в большой кепке. На взгляд, который был не детским, а собранным. — Хорошо, — сказал Майкл после паузы. — Тогда делаем правильно. Том не расслабился. — Что ты называешь «правильно»? — спросил он. Майкл поднял голову. — Факты, — сказал он. — Не шаги. Не «поговорить». Не «появиться». Факты. Он постучал пальцем по столу — не раздражённо, а как человек, который ставит точку. — Где она живёт. Кто ей сдаёт жильё. Где мальчик учится. Кто их врач. Кто знает, что она одна. Кто рядом чаще остальных. И самое важное: кто был рядом все эти годы. Том нахмурился. — Ты про «тени»? Майкл медленно кивнул. — Ты сам сказал: записка не от нас, — произнёс он. — И если за ней смотрел кто-то другой… значит, это не вопрос сентимента. Это вопрос безопасности. И теперь это уже не только её безопасность. Том понял, куда Майкл ведёт. Не к Рикке, а к угрозе, которая может стать рычагом против Майкла. — Тебе нужны люди, которые не будут выглядеть как наши, — сказал Том. — Именно, — ответил Майкл. — Никаких итальянцев с очевидными лицами. Никаких привычных машин. Никаких «позвонить в дверь». Мне нужны те, кто умеет быть воздухом. Он наклонился вперёд. — Отправь Нери. Пусть подберёт людей. Пусть они работают как обычные. Как местные. Как будто они там живут. Том помедлил. — Ты хочешь наблюдение? — уточнил он. — Я хочу факты, — поправил Майкл. — Наблюдение — это способ. Факты — цель. Он снова коснулся края фотографии, будто проверял: бумага настоящая. — И я хочу понять, что знает мальчик, — добавил Майкл. — И кто ему рассказывает. — Никто, — сказал Том. — По её словам. Майкл коротко усмехнулся. — У детей всегда есть источники, Том. Даже если это их собственные глаза. Том поднялся, но Майкл остановил его голосом: — И ещё. Никакого контакта. Ни цветка на пороге, ни «добрый день, мисс». Ноль. Том кивнул, но не ушёл. — Если они заметят хвост, — сказал он, — она уедет. Майкл посмотрел на него холодно. — Тогда хвоста не будет, — ответил он. Том понял: Майкл уже принял решение. Он только выбирал форму, чтобы решение выглядело не как захват, а как необходимость. И в этом была главная опасность: Майкл не считал себя злодеем. Он считал себя единственным, кто способен «сделать правильно».

***

Аль Нери пришёл через час. Он вошёл в кабинет без стука. — Ты звал? — спросил он. Майкл молча протянул ему фотографию. Нери взял, посмотрел, не меняя лица. Он был человеком, который видел много. Но в его глазах мелькнуло короткое: узнавание. Не «кто это», а «чья кровь». — Рикка? — спросил Нери. — Да, — ответил Майкл. — Мальчик? — коротко уточнил Нери. Майкл кивнул. — Пять, — сказал он. — И никто не знал. Включая Тома. Том докладывал мне пять лет, что она в порядке. И это было правдой ровно настолько, насколько правда бывает без деталей. Нери молчал. Он не обсуждал эмоции Майкла. Он слушал задачу. — Мне нужно, чтобы ты отправил людей в Бостон, — сказал Майкл. — Без контакта. Аккуратно. Их задача — факты. И ещё: выяснить, кто там был до нас. Нери кивнул. — Сколько человек? — Два. Максимум три, — сказал Майкл. — Один должен выглядеть как местный. Второй — как никто. И лучше, если один будет не похож на «наших». Нери чуть прищурился. — Хочешь ирландца? Майкл посмотрел на него. — Хочу человека, которого не будут связывать с нами, — сказал он. — Мне всё равно, кто он по крови. Мне важно, чтобы он работал головой. Нери кивнул. — Сделаю, — сказал он. — И связи у них там будут? — Только если нужно, — ответил Майкл. — Чем меньше ниток, тем лучше. Нери повернулся к двери. — Когда вылетать? — Сегодня ночью, — сказал Майкл. — Или завтра на рассвете. Чем раньше — тем лучше. Нери снова кивнул. — Понял. Он ушёл. Майкл остался один с лампой, бумагами и фотографией мальчика, который держал книгу как документ. Майкл не чувствовал истерики. Он чувствовал чистую пустую злость — не на Рикку, не на ребёнка, даже не на Тома. На то, что реальность пять лет жила без него, и никто не имел права жить без него в его понимании порядка. Он сказал себе: «это не про гордость, а про безопасность». И эта фраза звучала убедительно, пока её не произносишь вслух.

***

В Бостоне осень уже пахла не яблоками, а дождём. Вода собиралась в щелях тротуаров, ветер гонял листья по скверу напротив дома Рикки, а люди торопились так, будто город вечно опаздывает на собственную жизнь. Двое мужчин появились не одновременно. Любая синхронность выглядит как операция. А операция — это то, что чувствуют такие люди, как Рикка. Первый появился утром у остановки трамвая. Его звали Джек Моррис — не настоящее имя, конечно, но настолько обычное, что к нему не цепляешься. Ему было тридцать пять, он был плотным, с руками рабочего и лицом человека, которого можно не запоминать. Куртка неприметная, ботинки обычные. Газета в руках — не как прикрытие театрального шпиона, а как привычка. Он держал её правильно: так держат те, кто хочет выглядеть обычным. Он не смотрел на Рикку в лоб, но заметил всё — как она держит сумку, как ведёт ребёнка за руку, как мальчик оглядывается на витрины и одновременно слушает мать. Замечать — это не смотреть. Смотреть — это выдавать себя. Рикка прошла мимо, не глядя на него. Но Джек почувствовал то, что чувствуют только те, кто сам умеет наблюдать: женщина прошла так, будто скользнула, оставив минимум следов. Она не суетилась, не ускорялась, не делала вид, что «ничего не происходит». Она просто прошла — и это было самое тревожное. Потому что суетятся те, кто не умеет держать контроль. Второй был старше. Лет сорока пяти. Его звали Билл — тоже «временное» имя. Он выглядел как человек, который может быть кем угодно: страховым агентом, продавцом, бухгалтером. Седина на висках, спокойные движения, взгляд, который не задерживается на лицах. Он прошёл мимо лавки Дойла так, будто искал адрес. Остановился у витрины ровно настолько, чтобы увидеть мальчика в углу — и тут же пошёл дальше. Если смотреть дольше — мальчик заметит. А дети замечают не хуже взрослых, только объяснять не умеют так же красиво. Через час они встретились в дешёвом кафе на углу, где кофе был водянистым, а официантка не задавала вопросов, если ты оставляешь чаевые и не устраиваешь сцен. Билл сел спиной к стене — привычка человека, который не любит сюрпризы. Джек сел так, чтобы видеть дверь. — Это они, — сказал Билл, не поднимая головы от меню. — Она точно, — ответил Джек. — Фигура та же. Держится как… как будто всегда готова к удару. Билл хмыкнул. — Пять лет прошло, — сказал он. — А она всё ещё в стойке. Джек помедлил. Он не любил говорить о том, что его впечатляет. Впечатления мешают точности. Но он всё равно сказал: — Мальчик… ты видел? Билл поднял глаза. — Видел, — коротко ответил он. — Не таращься. Он постучал пальцем по столу. — Мы здесь не для того, чтобы впечатляться. Джек кивнул. — Что делаем? — спросил он. — По схеме, — ответил Билл. — Сначала быт. Потом окружение. Потом точки риска. Он достал блокнот. — Адрес. График. Школа. Врач. Лавка. Хозяин лавки. Кто заходит к ней чаще остальных. И главное: понять, есть ли рядом кто-то, кто может стать каналом. Подруга. Мужик. Священник. Кто угодно. Джек посмотрел в окно, где мимо проходили женщины с пакетами. — А старые тени? — спросил он тихо. — Те, что были до нас. Реально были? Билл помедлил, как будто выбирал — говорить или нет. — Есть ощущение, — сказал он наконец, — что за ней и так смотрели. Только это были не профессионалы. Скорее местные: один парень на углу, машина иногда, кто-то у школы. Официантка принесла счёт. Билл оставил деньги, не глядя на сумму. — Поехали, — сказал он. — До вечера нужно понять, кто ей сдаёт жильё и кто у мальчика в школе.

***

Рикка почувствовала перемену не глазами, а кожей. Раньше тени были фоном: один и тот же силуэт у сквера, одна и та же машина, слишком долго стоящая у остановки. И в этом была своя логика: если тебя «смотрят», то хотя бы одинаково. Можно привыкнуть. Можно научиться не реагировать. Теперь фон стал плотнее и умнее. Он не повторялся буквально, но повторялся по логике: один человек сменяет другого, места меняются, а чувство остаётся. Как запах дыма в комнате, где никто не курит: ты не видишь огня, но знаешь — он где-то есть. Утром она шла с Сантино в лавку и вдруг поймала себя на том, что считает шаги. Не потому что боится улицы. Потому что мозг ищет структуру, когда в воздухе появляется хаос. — Мам, — сказал Сантино, перепрыгивая через лужу, — а сегодня дождь будет? Рикка посмотрела на небо. — Будет, — ответила она. — Здесь всегда так. Сантино кивнул, потом неожиданно спросил: — А почему ты смотришь на людей, как мистер Дойл на книги? Рикка остановилась на секунду. — Как это? — спросила она. — Как будто проверяешь, кто их трогал, — пояснил Сантино спокойно. Рикка улыбнулась — быстро, почти автоматически. — Просто так, — сказала она. — Привычка. Сантино подумал — эта его пауза, которая всегда была слишком взрослой. — Привычка от плохих мест? — спросил он. Рикка почувствовала, как внутри сжалось. — Привычка от жизни, — ответила она. — Пойдём. В лавке мистер Дойл весь день был раздражённее обычного. Он делал вид, что злится на поставщиков и на покупателей, которые берут книгу и не покупают, но Рикка видела другое: он прислушивался к колокольчику над дверью, как к сигналу. Дважды заходили люди, которые смотрели слишком внимательно, но при этом ничего не спрашивали. Один — мужчина в кепке, который сделал вид, что выбирает атлас, но пальцами не касался корешков. Второй — женщина с серыми перчатками, которая стояла у витрины и будто бы рассматривала открытки, но взгляд её всё время уходил к углу, где сидел Сантино. Рикка заметила, но ничего не сказала. Сказать — значит признать. Вечером, когда покупателей стало меньше, Дойл сказал, не глядя на неё: — Сегодня у вас был «день, когда воздух тяжёлый». Рикка протирала полку медленно, аккуратно, чтобы руки были заняты. — Вам показалось, — сказала она. — Мне ничего не кажется, — отрезал Дойл. — Я двадцать лет здесь. Я знаю, когда в лавку заходят те, кто пришёл не за книгами. Рикка поставила тряпку на прилавок. — И кто заходил? — спросила она. — Никто, — сказал Дойл. — Вот именно. Она почувствовала, как внутри сжалось. — То есть… — начала она. — То есть люди, которые проверяют, не обязаны заходить, — закончил Дойл. — Они могут стоять снаружи и решать, стоит ли влезать внутрь вашей жизни. Рикка посмотрела на угол, где Сантино сидел с картой в руках. Мальчик водил пальцем по линиям, как по маршруту, и иногда поднимал голову к окну, будто слышал, что взрослые говорят не всё. — Сонни, — сказала Рикка мягко. — Собирайся. Мы домой. Сантино не спорил, но спросил на ходу: — Мам, а почему ты сегодня мало говоришь? Рикка застегнула ему пальто. — Потому что иногда слова лишние, — ответила она. Сантино нахмурился. — Тогда откуда ты знаешь, что правильно? Рикка остановилась и посмотрела на него. — Я смотрю, — сказала она. — И слушаю. Сантино кивнул так серьёзно, будто понял больше, чем должен. Дойл проводил их взглядом и сказал тихо, уже почти себе: — Вот это и пугает. Он тоже смотрит.

***

На следующий день Джек Моррис подошёл к школе. Не к самой двери — туда ходят только родители и те, кто хочет, чтобы их запомнили. Он встал у угла, где родители обычно ждут детей, и стал частью толпы: газета, сигарета, взгляд на часы. Он слушал, как говорят женщины, какие вопросы задают, какие фамилии звучат, кто с кем дружит. — Ты видела, как миссис Келли опять… — говорила одна женщина другой. — Да что ты хочешь, у неё муж без работы, — отвечала другая. Джек запоминал не слова. Он запоминал связи. Когда прозвенел звонок и дети вышли, Джек увидел Сантино сразу. Не потому что мальчик был «самый красивый». Потому что мальчик шёл иначе. Он не бежал. Он не толкался. Он держал свой маленький портфель так, будто он важный. Он оглянулся один раз — коротко — и не на дверь школы, а на улицу. Не детская привычка. Взрослая. Рикка стояла чуть в стороне, не разговаривала с другими матерями слишком долго. Она улыбалась, но не растворялась в разговоре. Она держала дистанцию так, будто дистанция — её единственный капитал. Сантино подошёл к ней, и перед тем как взять её за руку, снова коротко пробежал взглядом по улице. Джек почувствовал, как по спине проходит неприятное: этот ребёнок может заметить тень. И если ребёнок заметит, мать заметит вдвое быстрее. Билл наблюдал из машины на другой стороне улицы. Он держал руль двумя пальцами и смотрел не на лица, а на расстояния: где можно подойти, где можно исчезнуть, где удобно устроить случайность, если когда-нибудь понадобится помощь без подписи. Когда Джек вернулся, Билл спросил: — Ну? — Она напряжена, — сказал Джек. — Даже когда улыбается мальчику. И мальчик… он проверяет улицу. Билл кивнул. — Это плохо, — сказал он. — Это умно, — поправил Джек. Билл посмотрел на него холодно. — Умно — не всегда хорошо для нашей работы. Он открыл блокнот. — Школа подтверждена. Теперь жильё. Кто сдаёт. Есть ли хозяйка, которая любит сплетни. Есть ли соседка, которая любит нравоучения. Есть ли кто-то, кто может открыть рот не тому человеку. Джек помедлил. — В лавке… старик, — сказал он. — Дойл. Похоже, он ей как земля под ногами. Билл записал. — Хорошо. Его тоже проверим. Аккуратно. Джек посмотрел в окно, где Рикка с Сантино исчезли за углом. — А мальчик… — сказал он, подбирая слова. — Он не похож на того, кто вырастет мягким. Билл закрыл блокнот. — У него было слишком мало мягкого вокруг, — ответил он. — Это не вина крови. Это вина обстоятельств. Он помолчал и добавил: — Но кровь — фактор. Поэтому нас и прислали.

***

На третий день Билл увидел «старую тень». Это был мужчина у киоска. Ничего особенного: пальто, шляпа, руки в карманах. Он стоял так, будто ждёт автобус, но автобусы там почти не ходили. Он не смотрел на Рикку прямо. Он смотрел на отражения: в стекле витрины, в окне машины, в мокром асфальте. Билл почувствовал злость — профессиональную. Потому что чужой наблюдатель в операции — это всегда риск. Это всегда неизвестная переменная. А Майкл не любит неизвестные переменные. Вечером Билл встретился с Джеком в том же дайнере. — Есть кто-то ещё, — сказал Билл. — Наши? — спросил Джек. Билл покачал головой. — Не наши. И не любитель, — сказал он. — Слишком ровно стоит. Слишком правильно исчезает. Джек нахмурился. — Может, федералы? — тихо спросил он. Билл посмотрел на него так, будто тот сказал глупость. — Федералы не будут смотреть на одну женщину пять лет, — сказал он. — Им скучно так долго. И им не нужно быть такими тихими. Джек сжал чашку. — Тогда кто? Билл помолчал. — Не знаю, — сказал он. — Но мы доложим. И будем работать ещё аккуратнее.

***

Рикка возвращалась домой с Сантино через сквер и ловила взглядом каждую деталь: кто сидит на скамейке, кто стоит у киоска, кто слишком долго ждёт на углу. Она не видела угрозы в лоб, и именно это было хуже. Сантино вдруг остановился и посмотрел на неё снизу вверх. — Мам, — сказал он, — а мы кому-то должны? Рикка почувствовала, как внутри всё стянулось в узел. — Почему ты так подумал? — спросила она. — Потому что ты проверяешь людей, — объяснил он просто. — Как в магазине, когда смотришь, кто трогал книги. Она медленно выдохнула. — Мы никому не должны, — сказала она. — Просто иногда надо быть внимательными. Сантино кивнул, но не успокоился. — А если кто-то нас ищет? Рикка остановилась, присела рядом, чтобы быть на его уровне. Ветер тянул листья по дорожке, и эти листья шуршали, как чужие шаги. — Тогда мы не будем с ними разговаривать без меня, — сказала она. — И ты никогда не уходишь с незнакомыми, даже если они обещают подарок. Понял? Сантино серьёзно кивнул. — Понял, — сказал он. — Я не маленький. Рикка коснулась его щеки. — Я знаю, — тихо ответила она. — И это меня пугает больше всего. Они пошли дальше. В окне их дома горел свет. Обычная жизнь. Нормальная жизнь. И всё же, поднимаясь по лестнице, Рикка вдруг поймала себя на мысли: она снова считает ступеньки. Как в те годы, когда считала не чтобы успокоиться, а чтобы не потерять контроль.

***

Вечером Билл позвонил с телефона-автомата, держа монету в пальцах, как привычку. — Да, — ответили на другом конце. Голос был короткий. Не свой, не чужой — служебный. — Объект подтверждён, — сказал Билл. — Мать и ребёнок. Ребёнок — мальчик, пять лет. Сходство сильное. Пауза. — Опасности? — спросил голос. — Прямых нет, — ответил Билл. — Но есть риски: одиночество, ограниченные средства, зависимость от работы в лавке. Любой шум — и она уйдёт. Она чувствует смену фона. — Она подозревает? — уточнил голос. Билл посмотрел на улицу, где проходили поздние прохожие. — Она не видит хвоста, — сказал он. — Она чувствует изменение воздуха. И мальчик тоже. Он смотрит. Пауза была чуть длиннее. — Есть кто-то ещё? — спросил голос. Билл помедлил. — Да, — сказал он. — Есть старое наблюдение. Не наше. Не похоже на любителей. Кто-то держит её на нитке давно. Тишина на линии стала плотной. — Понял, — сказал голос наконец. — Не приближаться. Без контакта. Продолжать сбор фактов. Отдельно — выяснить, кто ещё рядом. Осторожно. Монета щёлкнула. Связь оборвалась.

***

Майкл получил доклад поздно ночью. Не по телефону в кабинет — через человека, через короткий пересказ, через ту систему, которую он строил годами: чтобы новости доходили быстро и без лишних ушей. Он слушал и не задавал много вопросов. Вопросы означают эмоции. Эмоции означают слабость. Майкл не хотел, чтобы в этом вопросе у него была слабость. — Она чувствует фон, — сказал Нери. — И мальчик тоже. Они не дураки. Майкл кивнул. — Есть старое наблюдение, — добавил Нери. — Не наше. Майкл замер на долю секунды. — Насколько старое? Нери пожал плечами. — Точно не знаю. Но люди говорят: не похоже на любителей. Кто-то сидит рядом давно. Майкл посмотрел в окно на тёмную воду. Вода была чёрной, как стекло. В ней отражался свет лампы — одинокий, ровный. — Значит, — сказал Майкл тихо, — она была права. Нери молчал. Он не комментировал чужую правоту. Майкл повернулся к столу, где лежала фотография. Он посмотрел на лицо мальчика и подумал: «аккуратно». Аккуратно — это значит не ломать. Но Майкл не умел входить в жизнь аккуратно. Он умел входить так, чтобы жизнь перестраивалась под него. И всё же, впервые за долгое время, он заставил себя сделать паузу. Потому что где-то в Бостоне женщина, которая пять лет удерживала тишину руками и зубами, уже почувствовала: тишина закончилась — просто ещё никто не объявил об этом вслух. А Майкл слишком хорошо знал: самые опасные вещи всегда начинаются именно так.
72 Нравится 64 Отзывы 18 В сборник