Правда не боится исследования. 88 заповедей Девида Лейна
— Мне кажется, отсутствие Лианны рядом делает тебя… несдержанней. Они вновь без одежды. Сансе нравится ощущение, когда её грудь, живот, ноги соприкасаются с телом Джона. Она тянется, разминая мышцы, и от этого движения мужская рука соскальзывает ниже, к ягодицам. — Это хорошо? Джон похож на большого ленивого кота. Сансе кажется, что если почесать его за ушком, он заурчит. Она хихикает этой мысли и легко проводит рукой по щетине на его подбородке. Колется. — Не знаю. Просто я привыкла к тому что ты такой спокойный, вдумчивый. Вроде «семь раз отмерь — один отрежь», — Санса цокает. — А здесь, в ЛА, твоя рассудительность резко куда-то подевалась. — Дома оставил. Серьёзно, — Джон зевает. — Лучше б спали ночью. — Или хотя бы делом занимались, — тихо бурчит Санса. — Я все слышу. — Ну и славно! Может возьмешь на заметку. — Ну не знаю, мне и так нормально. — Какие ограниченные потребности, — не удержалась от яда Санса. — Ты спать собираешься? Санса смеётся, когда его губы касаются шеи, а пальцы скользят по рёбрами, щекотя. — Все-все! Я сплю! Аха-ха, хватит! Они немного дурачатся и целуются на двуспальной кровати в сьюте Джона. От ароматических свечей, принесённых служащими отеля, веет ванилью и корицей. Скатерть впитала в себя нечаянно пролитые капли и дурман вина. Сансе жарко и хочется открыть окно, но сладкая нега в теле, наполняющая её как ореховое амонтильядо бокал, не отпускает, убаюкивая. Последний день, как она надеялась, в облике миссис Болтон, прошёл превосходно.***
Судебное заседание было назначено на 9 утра, но Санса была бодра как никогда. Перед входом в LA County Superior Court толпилась пресса. Всего несколько журналистов и пара фотографов, мечтающих урвать свеженького со стола бракоразводного процесса семьи Болтон. Санса гордо прошла под вспышками фотокамер, ограждаемая от всего мира руками Джона и его фразой: — Без комментариев. Деловой костюм на нем сидел чертовски хорошо, очки спущены к кончику носа, а волосы забраны назад. Санса, подражая ему, соблюла в одежде холодную выдержанность бизнес-леди. Возле кабинета судьи их уже ждали Рамси и Миранда. Болтон не проявил вчерашнего дружелюбия и даже, казалось, не обратил на них внимания, тихо переговариваясь с Ройс. Лишь когда дверь кабинета открылась и секретарь сообщила, что заходить можно, Болтон кивнул Сансе, словно в знак приветствия. — Ну что ж, желаю удачи, миссис Болтон, — Рамси криво улыбнулся проходя мимо. — Она тебе пригодится, особенно в отношениях с семьёй, — он перевёл взгляд на Джона, — братьями. В груди защемило. Только не это. — Тише, выдохни, все в порядке, — Джон провел рукой по спине. — Пойдём. Кабинет миссис Мартин, судьи LA Court был небольшим, но широким. Хоть женщина и сидела за столом без парика и мантии, но деревянный молоток и прочие атрибуты все же лежали перед ней. По правую сторону от нее располагались прокурор и пристав, оба тучные и полноватые. С другой — секретарь и представитель полиции. Места Сансы и Рамси находились рядом, стулья для адвокатов — подле них. В кабинет вошли и расселись на банкетных сидениях, позади разводящихся, затребованные Джоном и Мирандой свидетели. Среди них Санса узнала Болтона-старшего и Теона Грейджоя. Рядом с бывшим секретарем Рамси сидел незнакомый ей бородатый мужчина лет 50. Двери закрылись. Заседание началось.***
После соблюдения всех формальностей и стандартных клише, слово взяла Миранда. Мисс Ройс сообщила суду, что мистер Болтон не согласен с решением супруги разорвать брачный контракт и не понимает, почему месяц назад она исчезла из дома. — Миссис Болтон, 28 августа этого года покинула дом семьи Болтон в штате Невада, Саммерлин, и исчезла на два месяца. Изначально, мой подопечный решил, что жена уехала к своей сестре, Арье Старк, в Джеймстаун в Северной Дакоте, но это оказалось не так. Поиски по знакомым и друзьям результатов не дали. И когда мужчина уже отчаялся, Санса Болтон появляется вместе со своим адвокатом и требует развода с максимально удобным для себя разделом имущества. Мистер Болтон не желает прерывать брак и терять любимую супругу, но он просит прервать сегодняшнее заседание и перенести его на день, когда придут результаты экспертизы. — Какой экспертизы? — Миссис Мартин вопросительного прищуривается. — Психологическое медицинское освидетельствование. Мистер Болтон предполагает, что его жена, в связи с рядом факторов, ему не известных, принимает решение не по своей воле. Причинами могут послужить психотропные средства, то есть наркотики, а так же распространенные сейчас случаи попадания под влияние религиозных и террористических сект, — Миранда отрывается от бумаг и самодовольно осматривает оппонентов. — Я принимаю во внимание Ваше требование, мистер Болтон. Мисс Ройс, у Вас есть что добавить? — Миссис Мартин забирает бумаги у Миранды и передаёт их секретарю. — На данный момент нет, Ваша честь. — Тогда присаживайтесь. Слово предоставляется адвокату миссис Болтон, мистеру Сноу. Джон неспешно собрал все бумаги в папку и встал. — Ваша честь, сегодня мне предоставляется право защищать Сансу Кейтлин Болтон, в девичестве Старк. Шесть лет назад, в возрасте 21 года она уехала из родного Джеймстауна в Саммерлин, штат Невада, и обручилась с Рамси Русе Болтоном. Будучи достаточно молодой и наивной, моя подопечная согласилась с условиями брачного контракта, который, в результате проверки, оказался выгодным лишь для одной из сторон, а именно мистера Болтона. В пункте «6А» там указано, что мисс Старк передаёт все свои акции на North Corporation, а в пункте «8», среди общих положений, прописаны нормы, противоречащие Единому закону о браке и разводе в США от 1970 года, так как они унижают честь и достоинство гражданина. Прошу ознакомиться, — Джон наклоняется и передаёт секретарю документы, их копии он отдаёт прокурору и приставу. — С момента заключения брака, на протяжении шести лет, из всех своих обязанностей как мужа, мистер Болтон выполнял только супружеской долг. Материальное обеспечение супруги велось скудно, вот распечатка её доходов и расходов за последние два года. К тому же, миссис Болтон регулярно подвергалась оскорблениям, избиениям и насилию со стороны мужа. В качестве свидетельских показаний, я хочу предоставить слова мистера Грейджоя, присутствовавшего в спальне семьи Болтон в первую брачную ночь по просьбе мистера Болтона. К несчастью, в следствии некоторых причин, о которых я скажу позднее, мистер Теон почти не говорит, поэтому его слова передаются на рассмотрение суду в письменной форме, удостоверенные им самим. Джон вновь передает бумаги. Рамси бросает напряженный взгляд на сжавшегося Грейджоя, а у Сансы дикое желание искупаться, смыть с себя вылитую на неё грязь. — Так же, Санса Болтон, в октябре позапрошлого года, поступила в больницу им. Клинтон в Саммрлине с переломом руки, куда ранее обращалась с вывихами и следами побоев. Вот справка из медицинского учреждения. Так же сегодня здесь присутствует работник этой больницы, мистер Давос Сиворт. Мистер Сивот, встаньте, пожалуйста, — тот самый бородатый мужчина, отмеченный Сансой в самом начале заседания, поднялся со своего места. — Мистер Сиворт, клянетесь ли вы говорить перед судом правду и только правду. — Клянусь. — Тогда расскажите нам, что случилось 2 февраля 2012 года? Санса закусывает губу. Она знает эту дату. Внизу живота болезненно тянет. — В тот день я выступал дежурным хирургом в больнице Клинтон, господин судья. Поздно ночью, время точно не скажу, но там в отчетах есть, к нам доставили миссис Болтон. У неё была открытая рана на бедре, черепно-мозговая травма и большая кровопотеря. Её тут же доставили в реанимацию, где выяснилось, что у миссис Болтон, в дополнение ко всему прочему, случился выкидыш. Причиной послужил сильный удар в брюшную полость, — Давос замолчал и в его взгляде, быстро брошенном на нее, Санса заметила сожаление. В кабинете воцарилось молчание. Миссис Мартин и остальные просматривались предоставленные бумаги, Миранда что-то шептала на ухо стремительно бледнеющему Рамси, а Санса пыталась поймать взгляд Джона, но безуспешно. — Мисс Ройс, вашему подопечному есть что что сказать по этому поводу? — Только одно, Ваша честь, — Рамси поднялся с места и прямо посмотрел на Джона. — С каких это пор, близкие родственники имеют право выступать в качестве адвоката в суде? — Что? — Брови миссис Мартин взметнулись. — Джон Сноу, Ваша честь, единокровный брат Сансы Болтон. Он сын Эддарда Старка, даже второе имя его носит, а моя жена, как известно, Старк. Все взгляды перекинулись на Джона. — Мистер Сноу, это так? — У меня есть доказательства, Ваша честь! — Рамси широко улыбается и просит Миранду передать бумаги. — Это свидетельство о рождении Джона Эддарда Сноу. Миссис Мартин забирает бумаги, быстро проглядывает их, и вновь возвращается к адвокату Сансы. — Мистер Сноу, повторяю вопрос, это так? — Нет. Джон произносит это чётко и спокойно. Миранда тихо ахает. — Вот настоящее свидетельство о моем рождении, удостоверенное дежурным врачом в Индианаполисе, штат Индиана. В соответствии с ним, я сын Лианны Старк, сестры Эддарда Старка и, следовательно, двоюродный брат Сансы Болтон. По законам штата Калифорния, родственники по непрямой линии имеют право участвовать в качестве защиты и обвинения в суде. Внутри у девушки все сжимается, скручивается, и комок подступает к горлу. Что происходит? — Итак, вернёмся к разводу, — Джон поправляет галстук и, как ни в чем не бывало, продолжает. — Миссис Болтон настаивает на разделе имущества. По законодательству штата Калифорния, она имеет право претендовать лишь на половину имущества мужа и алименты, но, так как брачный контракт предусматривал превышение полномочий мистера Болтона в отношении жены, то есть есть факт закабаления, то миссис Болтон требует 2/3 имущества мужа. Вот полный список. Мистер Болтон, так же, ознакомьтесь. Среди прочего, Санса желает вернуть весь пакет акций North Corporation, которыми она обладала до замужества. Миссис Мартин приспустила очки. — Это все, мистер Сноу? — Никак нет, Ваша честь. Так же Санса Болтон выдвигает обвинения уголовного характера против своего мужа, Рамси Болтона, и его отца и своего свёкра, Русе Болтона. — Это серьёзное обвинение. И на каком же основании? — На основании свидетельских показаний и неоспоримых улик, указывающих на прямую причастность Болтонов к гибели Робба Старка, брата миссис Болтон, его жены и миссис Кейтлин Старк, матери моей подопечной в марте 2008 года, — Джон раздает копии всем присутствующим для ознакомления. Русе пытается покинуть кабинет. К нему кидается полицейский и пристав, желая задержать, но их опережает Давос Сиворт, заламывающий руку Болтону-старшему, тем самым удерживая на месте. У Сансы по щекам текут слёзы и она ничего не видит, лишь чувствует, как кто-то мягко обнимает её и целует в лоб. — Тшш, все закончилось, не плачь.***
— То есть, Болтоны были в заговоре с Фреями? А старший Ланистер, этот кусок суч… — Арья! — В один голос кричат Джон и Санса и испугано оглядывается на сидящую между ними Лианну. — Боже, что ребёнок делает за взрослым столом? — Арья краснеет, то ли от стыда, то ли от выпитого вина, и утыкается носом в ворот красного вязаного свитера Джендри. — Не ребёнок, а принцесса Лианна. Да, мисс Сноу? — Санса ласково трепет девочку по волосам и та перестаёт хмуриться, улыбаясь — И, кстати, время уже позднее, может пора баиньки? — Но я не хочу! Ли надувает губы и жалостливо смотрит на девушку, которая тут же готова отдать пол мира и коробку котят в придачу этому ребёнку, которого — вопреки всему — считает своим. Но на Джона этот взгляд то ли не действует, то ли он его знает на целых три года дольше, чем Санса, и уже успел привыкнуть, но факт остаётся фактом. Он обнимает дочь одной рукой, прижимая к себе, мягко целует в висок и шепчет: — Ты взрослая. Взрослее всех нас. Но даже взрослые устают и им надо спать. Санса права, тебе пора. Санса сама ведёт девочку в комнату и укладывает спать. Она, стараясь не дергать, расплетает огненные косы, помогает расстегнуть красное в горошек платье и убирает в шкаф маленькие детские босоножки. Ли сама натягивает крошечную пижамку и залезает с ножками на мягкий пуфик у трюмо. Девочка смотрится в зеркало, пока Санса расчесывает её волосы, и вдруг спрашивает: — А вы с папой поженитесь? Расчёска проходится ниже по длине волос, соскальзывая. — С чего ты взяла? — Ну вы так смотрите друг на друга и, — девочка вытягивает губы трубочкой, — я видела, как вы целовались. Последние слова Ли произносит почти шепотом, а Санса чувствует, что шея и щеки начинают гореть. Совладав с собой, она опускается на корточки перед юной мисс Сноу, обхватывает её ладошки своими и, боясь поднять взгляд выше, тихо произносит: — Ли, если тебе слишком неприятно, или ты против наших с Джоном отношений, просто скажи мне. Сейчас. И я оставлю вас, уеду, обещаю. Санса поднимает глаза и смотрит на девочку, ещё совсем ребёнка. От которого так много зависит. Она блефует, она сама чувствует. Мнение Ли, как и любого члена её семьи, для неё самой важнее, чем слова всего населения Джеймстауна. Да что там Джеймстаун! Ситка, Йорк, Калифорния и Невада, вместе взятые, не стоят ничего против этих людей, близких ей по крови. Но если Ли сейчас скажет, что она против того, чтобы папа и Санса были вместе, Санса не сможет уйти. — Санса, не говори так! Папа любит тебя, любит как маму! И я тебя люблю, — Ли вплетает пальчики в её волосы и жмется к ней, соскальзывая на пол. — Сильно-сильно, — а потом на самое ушко, как секрет. — Не оставляй меня и папу, пожалуйста. У Сансы глаза на мокром месте, но она улыбается так радостно, что кажется, будто счастливей быть уже нельзя, но Ли шепчет: — Можно я буду называть тебя мамой? И Сансу затапливает волна, лавина, цунами нежности и любви к хрупкому детскому тельцу, которое она сжимает в руках.***
Джон находит её на улице. В Дакоте уже совсем холодно. Санса в тёплой парке и домашних тапочках. Она отталкивается ногами от земли, а старые, установленные ещё Эддардом качели тихо поскрипывают. Джон выдыхает облачко пара, и оно на секунду задерживается, путаясь в его бороде и усах. — Эти качели мы делали вместе с отцом. Он очень ругался. А мы с Роббом тогда все руки отбили. Миссис Кейтлин все йодом мазала, даже мне какую-то мазь дала, — Джон замирает, опираясь плечом о железный каркас качелей. — Я помню, — Санса щурится и мягко улыбается Джону. — Арья рвалась вам помочь, а Бран её отговаривал, — девушка откидывается челку с лица. — Я ходила к Брану на днях. — Как он? — Все так же. Арья хочет забрать его. Вроде ей могут разрешить, он, все-таки, не опасен. Если вовремя давать ему таблетки, галлюцинаций почти нет. — Он ещё в доме Святого Патрика? — Да. Мужчина облизывает губы. — Он что-нибудь говорил обо мне, вспоминал? Санса кидает взгляд на руки Джона. В его пальто нет карманов, поэтому он просто сжимает их в кулаки. Девушка протягивает руки и, взяв Джона за ладони, тянет на себя. Санса подносит ледяные кисти к лицу и дышит на них, согревая. — Когда я рассказала ему о том, что ты теперь президент North Corporation, он назвал тебя Королём Севера. Джон тихо смеётся. — Интересное прозвище. Санса прижимается губами к ледяным мужским пальцам. Смех прекращается и Джон опускается, присаживаясь на корточки. Его лицо напротив, и Санса замечает маленькие снежинки, запутавшиеся в волосах и бороде брата. Перед самым поцелуем она шепчет, выдыхая прямо в губы: — Зима пришла. — Ну что ж, нам её обещали, не так ли. Ледяное дыхание проскальзывает между ними и сминается их губами. Куранты пробили 12 ночи. Век счастья Джона Сноу и Сансы Старк начался.***
— Заседание по делу мистера Рамси Русе Болтона объявляется открытым. Прошу всех садиться. Слово предоставляется адвокату мистера Грейджоя, мистеру Тарли. Сэмвелл Тарли, у Вас есть, что сказать суду? *Амантильядо — наиболее известные испанские хересы с ни с чем не сравнимым ореховым букетом и запахом; **LA County Superior Court — здание суда в Лос Анджелесе;