***
Джерард Уэй сидел на полу, облокотившись на стену, и вырезал небольшой пистолет из куска дерева. — Я жрать хочу, — к нему подошел Майки. — Не жрать, а есть, — ответил Джи, даже не взглянув на него. — Есть я хотел 6 часов назад, а сейчас я хочу жрать. Джерард проигнорировал данное высказывание, продолжая заниматься своим делом с беспристрастным выражением на лице. Майки, насупившись, опустился рядом с ним, начиная раздражать своим недовольным сопением прямо над ухом. — Ладно, сейчас я закончу и пойдем за едой, — сдался старший. — Опять воровать… — У тебя есть другие варианты, умник? — съязвил Джи, недовольный недовольством брата. Будто он и так мало для него делает, — Мы еще не доросли, чтобы работать. — Когда я вырасту, я буду шерифом, — вдруг серьезно заявил Майки. — Что?! — Бля, буду шерифом. — Не выражайся! — Ты сам по сто раз на дню так говоришь. — Заткнись, бля. Мне можно, — старший Уэй поднялся с пола и откинул свой нож с деревянным пистолетом на стол, — Пошли уже. Буквально полчаса спустя Джерард и Майки бежали по улицам города с большим куском свежеиспеченного хлеба в руках. Скрывшись за углом одного из домов, они остановились, чтобы отдышаться. — Отломи мне немного, я очень голодный, — запыхавшись, попросил Майки. — Сейчас, — Джерард достал хлеб из-под своей пыльной дырявой куртки, но стоило ему это сделать, как кто-то резко выхватил еду прямо из его рук, — Майки, какого хуя?! — Это не я, — возразил младший, почти обидевшись на обвинение. Джерард оглянулся по сторонам и заметил, как некий парень убегает с их добычей. Джи тут же рванул за ним, а Майки, ничего не понимая, старался не потерять своего брата из виду. Неизвестный завернул в узкий переулок, опрокидывая переполненные мусорные баки на своем пути, в попытке избавиться от погони за собой. Джерард, остановившись и оценив обстановку, решил взобраться по ржавеющей хлипкой лестнице на потрескавшийся балкон одного из заурядных домов. Так хлебный вор пробегал точно под Уэем. Выбрав удачный момент, Джи, не медля ни секунды, спрыгнул вниз, угодив точно на ворюгу. Тот повалился на землю под весом парня и выронил еду из рук, а Джер, поймав хлеб, побежал прочь. Но счастье от успеха продлилось недолго, уже на следующем повороте этот наглец, неведомым образом, снова возник перед ним и силой отобрав хлеб, помчался в обратную сторону. Уэй, закипая от злости и не желая просто так сдаваться, кинулся за ним. Вор свернул на маленький городской рынок, где обычно торговались бедные купцы и всегда было достаточно много народу, чтобы затеряться. Джерард схватил с первого попавшегося прилавка пару яблок и начал кидаться ими в похитителя, не обращая внимания на возмущенные крики старика, который продавал эти самые яблоки. Затем Уэй вырвал у одной девушки огромный арбуз и швырнул его, что есть силы, прямо тому в голову. Вор со стоном упал на землю, а Джи поспешил забрать несчастный хлеб. Но уже в метре от своей цели он почувствовал, как кто-то хватает его сзади и тащит в обратном направлении. То оказался старый торговец яблоками, явно намеревавшийся возыметь с парня плату за испорченные фрукты. Грабитель, воспользовавшись этим, вновь попытался скрыться. Джерард грубо отпихнул от себя ворчащего старика, не собираясь мириться с поражением, и сорвался за надоедливым воришкой. Парень завернул за маленький магазинчик и оказался в тупике. Уэй, нагнав гада, яростно накинулся на него с кулаками. Пока они дрались за злосчастный кусок хлеба, подбежал запыхавшийся Майки. Приметив брата, Джерард остановил драку и, тяжело дыша, произнес: — Это наш хлеб, сука! — Враки, вы украли его! — ответил вор, — Я все видел! — А ты украл его у нас, — внедрился Майки. — Единожды краденное дважды не воруют, — был ему ответ. — Ты его отдашь! Сейчас же! — сказал Джерард. — И как ты хочешь меня заставить? — усмехнулся похититель. — Я вызываю тебя на дуэль! Парень рассмеялся. Он выглядел старше и крупнее Уэя, однако Джерарда это ничуть не смутило и не испугало, даже если учесть, что раньше он никогда не стрелял по настоящему. Парню перед ним на вид лет шестнадцать, он был одет в грязную рубашку и вытянутые штаны на подтяжках, а на ногах его были потрепанные сапоги со сломанными шпорами и с отклеивающейся подошвой. На его талии болтался затасканный ремень за которым держались два старых пистолета. Его образ жизни не особо сильно отличался от образа жизни Джерарда и Майки. — У тебя даже оружия нет. — А у тебя два кольта за ремнем. — Ну ладно, — прищурился вор, — Встречаемся в полдень на пшеничном поле за городом. Знаешь, где это? — Знаю, договорились, — ответил Джи, — Как тебя зовут? — Марк Альфорд, — парень протянул руку. — Джерард Уэй, — обменявшись рукопожатиями и молча кивнув друг другу, закрепляя сделку, они разошлись каждый своей дорогой.***
Дома Майки всячески пытался отговорить брата от дуэли, но тот был беспрекословен. — А что, если он убьет тебя, — говорил младший Уэй, — Я же в одиночку сдохну. — Не убьет он меня. — Откуда ты, бля, знаешь?! — воскликнул раздраженный напускной уверенностью брата Майки. Джерард укоризненно посмотрел на него. — Просто, бля, знаю! — Все из-за какого-то дурацкого куска хлеба, мы можем украсть другой. Джи, не надо. Старший Уэй молчал. Полдень. Братья, как и договаривались, пришли на поле за городом. Марк Альфорд уже был там, сидел прямо на земле, задумчиво вертя в руках пушку. — Не думал, что вы и вправду придете, — усмехнулся он, заметив их, — Не будем медлить. Бери пистолет, — Марк протянул Уэю свой кольт, который только что вертел в руках. По традиции, они сделали по десять шагов друг от друга. — Майки будет считать, — сказал Джерард. Пистолет в его руках чуть подрагивал, — На счет три, поворачиваемся и стреляем. — Как тебе угодно, — ответил Марк. — Считай, Майкос. — Раз… — тихим дрожащим голосом Майки начал считать, — Два… — он крепко зажмурил глаза и закрыл уши руками, так же, как Джерард когда-то закрывал его уши во время убийства родителей, — Три… — и раздался выстрел. Майки медленно открыл глаза. Марк Альфорд лежал на земле, а из его груди лилась алая жижа. Он перевел взгляд на Джи, который тоже лежал. Испугавшись, что брат мертв, младший подбежал к нему, но выдох облегчения сорвался с его губ, как только он увидел, что Джерард лежит с широко открытыми глазами и смотрит куда-то в пустоту. Он жив. — Джи? — позвал брат. Старший медленно перевел на него взгляд. — Кажется, я живой, — неуверенно произнес Джер, поднимаясь с земли, параллельно с этим осматривая себя на предмет ранений. Майки обнял его. — Почему ты упал? — спросил он, отстранившись. — Просто охрененная отдача, — ответил Джерард, отряхиваясь от пыли, — Он мертв? — Кажется, да, — Майки кивнул. — Возьми его кольт. Теперь у нас будет оружие, — лицо Джерарда озарила легкая улыбка, — И помоги мне закопать труп. Вернувшись домой, старший Уэй взял в руки нож и начал что-то царапать на своем новоприобретенном кольте. Майки подошел к нему: — Что ты на нем пишешь? — поинтересовался он. Джи молча протянул брату свой пистолет. На нем было написано «Party Poison».