***
— Рэй? Джерард от удивления даже выронил мачете. Торо все еще молчал, испуганно переводя взгляд с одного парня на другого. Затем Фрэнк не сдержался и, отпихнув Уэя с пути, повис на шее Рэя, крепко стиснув его в объятиях. — Я так рад, что ты живой, Рэй, — сказал он, чуть не подавившись густыми кудрявыми волосами, которые торчали во все стороны и лезли куда не надо. Отстранившись, он присел рядом с Торо. — Да уж, вот уж не думал снова тебя увидеть, мочалка, — говорит Джерард, пряча свое оружие обратно, — А твои патлы стали длиннее, — он поморщился, заметив, что они также стали грязнее, — И что за дерьмо на тебе надето? Выглядит странно. Рэй был одет в какой-то светлый балахон, свисающий ниже колена, а на ногах у него были открытые шлепки на деревянной подошве. Фрэнку тоже этот наряд показался несуразным. — Б-бежать, — было первое, что сказал Рэй надорвавшимся голосом, — Нужно срочно бежать отсюда! Бежать как можно дальше! Они не должны найти меня… Они не должны… Он начал бессвязно бормотать, чуть покачиваясь из стороны в сторону. Фрэнк нахмурился, а Джерард присвистнул, подняв бровь. — Да у него, кажись, крыша поехала, — говорит Уэй, покрутив пальцем у виска. — Завали, Джерард, — огрызнулся Фрэнк и обеспокоенно повернулся к Рэю, — Рэй, что случилось? Кто тебя ищет? — Конец… Это конец… — он хватает Айеро за плечи и чуть встряхивает, — Они могут быть рядом! Если найдут, то все пропало! Обряд еще не завершен… Конец… Нам всем конец… — Рэй, я не понимаю… — начинает Фрэнк, но Уэй его перебивает. — Объясни нормально, что происходит? — он тянет Торо за плечо, поворачивая его к себе, — Какой еще обряд? — О боги, святая Дева Мария, помилуйте! — восклицает кудрявый парень, обращая взор единственного глаза в небо, — Все плохо… Плохо, плохо, плохо… — Эй! — разозлившись, Джерард отвешивает ему крепкую пощечину, — Прекрати лепетать и приди в себя! Торо икнул и было собирался сказать что-то еще, но вдруг весь обмяк и повалился на землю. — Отлично, он потерял сознание! — Уэй выругался и полез на свое прежнее место под камнем, — Я спать. Ранним утром небо прояснилось, и над землей повисла едва заметная радуга. Фрэнк проснулся, услышав легкие шаги приближающихся к их укрытию нескольких человек. Щурясь после сна, он оглядывается, замечая, что Джерард тоже только что проснулся. — О, нет! — оба обернулись на голос Рэя, который сидел на земле с лицом полным страха. Перед Торо предстали три мужские фигуры в том же одеянии, что и Рэй. Они прятали свои руки в широких рукавах балахона и с любопытством осматривали парней. Тот, что стоял в центре, выглядел самым старшим, у него была длинная седая борода, свисающая почти до живота. Старик откашлялся. — Рэймонд, мы так рады, что нашли тебя! Ты так внезапно запропастился, Люсинда даже начала волноваться. Но я знал, что у тебя нет против нас никакого злого умысла. Напротив, ты решил привести в нашу общину своих друзей? Я прав? Рэй весь побледнел и снова начал заикаться: — Я-я… Д-да… Они м-мои д-друзья, да… — Великолепно! — старик улыбнулся, — Поднимайтесь же, и проследуйте за нами. Деревня совсем близко. Все очень обрадуются новым гостям. Услышав про деревню, Джерард приободрился, вскакивая на ноги. — Тут рядом была деревня, и ты не сказал нам? — прошипел он Рэю, — Видел, как мы были вынуждены спать на земле и даже не предложил проводить нас туда, где есть кров? Да ты настоящий Дьявол. Не обратив внимания на испуганный взгляд Торо, Уэй пошел вслед за мужчинами в балахонах. Фрэнк послал Рэю сочувствующую улыбку и, похлопав его по плечу, тоже двинулся в нужном направлении. В скором времени перед их глазами открылся вид на уютную деревушку, что расположилась на равнинной местности между двух скал. Их провели через высокие деревянные ворота, что были в дружелюбном жесте открыты нараспашку. Границы поселения было нетрудно заметить — его окружал прочный забор из толстых стволов деревьев, заостренных на концах. — Мы отстроили стены, чтобы защититься от диких животных, — пояснял старый мужчина с бородой своим новым гостям, — На ночь мы всегда запираем ворота. Фрэнк и Джерард как зачарованные крутили головами по сторонам, осматриваясь. Деревня будто была поделена на три блока: первый, тот, что находился по левую от них сторону, состоял из густо настроенных маленьких деревянных домиков, между которыми были проложены узкие каменные тропинки; второй, тот, что расположился с правой стороны, имел лишь один крупный дом в центре, а вокруг него было поставлено множество белых палаток и шатров; третий блок, в котором они сейчас находились, разделял первые два и выглядел как широкая дорога по центру, в конце которой находилась небольшая поляна, а посреди нее стоял одинокий амбар, визуально точно между двух нависших скал. — Братья проводят вас к источнику, — говорит старик, повернувшись, — Вам стоит помыться и переодеться. Уверен, у вас накопилась куча вопросов, и я с радостью на все отвечу, но чуть позже. Пока запомните лишь одно правило — заходить на правую сторону строго запрещено. Двое мужчин, что сопровождали старика, кивнули в жесте следовать за ними, в то время как старейшина повел апатичного Рэя вдоль главной дороги в сторну амбара. Фрэнк и Джерард вскоре очутились перед большим каменным источником, в котором уже купалось несколько мужчин. Братья, как их назвал старик, велели им подождать и довольно быстро принесли два таких же светлых балахона, в которые тут, судя по всему, одевались все жители, и две пары шлепок на деревянной подошве. — Я это дерьмо не надену, — сразу говорит Уэй, — И я терпеть не могу общественные бани. Плескайтесь в своем болоте как дружный помет жаб без меня. — Джерард, — шипит на него Фрэнк, — Это слишком грубо. — Ничего страшного, — спокойно произносит один из братьев, — В таком случае вы просто не сможете посетить наш праздничный стол. Джерард сразу оживился, а его недовольство на лице сменилось любопытством: — Праздничный стол? Ты имеешь ввиду, море еды и выпивки? Получив в ответ кивок, Уэй в эту же секунду избавился от всей своей одежды и пулей влетел в источник, окатив всех присутствующих там множеством брызг. Отойдя от шока, Айеро моргнул пару раз и тоже принялся раздеваться. Оставив братьям свою одежду, он аккуратно зашел в источник и присел рядом с расслабленным Уэем. Джерард отмокал, закинув руки за голову и прикрыв глаза, а губы его растянулись в блаженной улыбке. «Для того, кто терпеть не может общественные бани, он выглядит уж слишком довольным» — думает Фрэнк. Сам Айеро чувствует себя немного не в своей тарелке и робко осматривается по сторонам. Заметив, как в дальнем углу один мужчина с самым серьезным видом намыливает пенис другого, Фрэнк в ужасе отворачивается с выпученными глазами. С этой общиной что-то не так. Рэй выглядел слишком напуганным даже для самого себя, тут точно происходит нечто недоброе. Всплеск воды рядом отвлек Фрэнка от его мрачных мыслей. — Ох, я уже чувствую, как набью свой желудок досыта впервые за долгое время, — счастливо говорит Джи, поднимаясь на ноги, — Подай-ка мне тот кусок мыла, Фрэнки. Фрэнк молча передает ему мыло, будучи все еще напряженным. В какой-то момент он замечает, что Уэй собирает на себе голодные взгляды. Многие мужики в упор на него пялятся и, кажется, даже не моргают. Джерард, похоже, тоже это заметил, судя по тому, как он вдруг нахмурился. Он снова опустился в воду и придвинулся ближе к Фрэнку. — Чего это они вылупились? — тихо спрашивает. — Не знаю, — так же тихо отвечает Айеро, снова вспоминая тех двоих в углу и вздрагивая, — Мне как-то не по себе. Давай уйдем как можно скорее. — Согласен, — Джерард снова повеселел, — Жду не дождусь момента, когда окажусь за их праздничным столом. Покончив со всеми водными процедурами, парни вышли из источника, сразу получив в руки свою новую одежду, которая, как объяснили братья, является традиционным одеянием общины и надевается на голое тело. Пока они расправляли на себе эти странные белые балахоны, к ним подошел чуть сгорбленный лысеющий мужик, что был ростом даже ниже Фрэнка. На его лице росли длинные редкие усики, а когда он улыбнулся в приветствии, Айеро заметил щербинку между его передними зубами. В добавок ко всему, этот человек, что был ничем иным, как шуткой природы, был все еще полностью голый. Взгляд Фрэнка автоматически остановился на уровне его дряхлого члена. Айеро тут же мысленно проклинает себя, чувствуя подступающую тошноту. — А ты красивый, — обращается этот мужик к Джерарду. — Спасибо, — безразлично бросает Уэй, едва взглянув на него, — Не могу сказать о тебе того же. Когда они уходят с источника, двигаясь за братьями, которые пообещали проводить их к праздничному столу, Фрэнк толкает Джерарда локтем и тихо шепчет: — Тебе это не кажется странным? — Что именно? — тот, кажется, вообще незаинтересован диалогом. — Да они все тут какие-то озабоченные, — шипит Айеро, — Община извращенцев. На источнике я увидел, как один мужик моет причиндалы другого. — Ты подглядел за ними и еще называешь их извращенцами? — Уэй вскинул брови. — Я серьезно, тупица, — Фрэнк снова его толкает, — Тут что-то нечисто. Тебя разве ничуть не смутил тот стремный мужик? Он смотрел так, будто хотел сожрать тебя. — Может, ты завидуешь, что он сделал комплимент не тебе? — Джерард продолжал дразнить его с издевательской улыбкой. — Прекрати паясничать, — рыкнул Айеро, но быстро замолк, так как привлек внимание впереди идущих братьев. — Мы уже почти на месте, — говорит один из мужчин, мило улыбнувшись им и снова обратив взгляд на дорогу. — Ладно, они все тут с приветом, — немного погодя шепчет Уэй, — Но не думаю, что они опасны. Просто безобидная деревня идиотов с педерастическими наклонностями. Поверь, я попадал в места и похуже. Фрэнк немного успокоился, решив, что и правда не стоит паниковать раньше времени. Пока что ни один из здешних людей не вел себя враждебно. Но что же тогда происходит с Рэем? Братья привели их на поляну к тому самому амбару. Перед зданием стоял длинный стол, покрытый белой скатертью и украшенный самыми разнообразными блюдами на нем. Джерард от этого зрелища не сдержал сладостного стона, как же давно он не ел изысканную еду. У Фрэнка тоже чуть ли не слюни потекли, хотелось просто сорваться с места и подобно слетевшему с катушек шимпанзе начать скакать по столу, запихивая в рот все, что не так лежит. Однако, он сдержанно дождался момента, когда братья проводили их с Джерардом к двум свободным местам. Они уселись ближе к правому краю стола и, осмотревшись, заметили, что на этой стороне сидели одни мужчины, а на стороне напротив — только женщины. Все жители общины, опустив взгляд, молчали и будто чего-то ожидали. Вскоре широкая дверь амбара распахнулась, являя трех человек. Один из них был тот самый старейшина с длинной бородой, а рядом с ним стоял Рэй и… девушка? — Сегодня — особенный день! — провозгласил старик, — Боги даровали нам благословение связать этих молодых людей особыми узами! Отпразднуем же это с должным почтением! Затем он усадил Рэя во главе стола слева, а по другой конец, как раз ближе к Фрэнку и Джерарду, уселось настоящее чудовище. Парни потеряли дар речи, вылупившись на этот ночной кошмар на яву. Перед ними точно сидела девушка, это можно было понять по свисающей груди и длинным волосам, заплетенным в пару тонких кос по бокам. Больше в ней не было ничего женственного. Она выглядела как жертва инцеста, коей, скорее всего, и являлась. Толстые брови практически нависали на ее маленькие глаза, делая их еще менее заметными, крупный нос, напоминающий картошку, был искривлен в одну сторону, натягивая за собой и верхнюю губу, что в итоге открывало кривые малочисленные зубы. Нижняя губа была надута и сильно выпирала, челюсть при этом косила в правую сторону, на узком лбу глубокая складка, сама девушка была довольно толстой, и кривые, местами слипшиеся пальцы на ее руках напоминали сардельки. Дышала она через рот, довольно шумно и мерзко. — Ну и образина же, — вдруг вырвалось у Уэя довольно громко, — Не думал, что такое возможно, но у меня испортился аппетит. Внезапно он получает подзатыльник от сидящего рядом с ним одноглазого деда, на плече которого был… мертвый голубь? «Абсолютно точно, в этой деревне все конченые» — сразу пронеслось в мыслях Джерарда. — Ебать тебя в рот китовым хером, — гаркнул старикашка, — Люсинда — первая красавица деревни. — Глаза разуй, старый маразматик, — окинув деда взглядом, Уэй поспешил исправиться, — Точнее глаз. Да любая женщина за этим столом будет красивее нее. Фрэнку оставалось только поразиться способности Джерарда нарываться на конфликты. — Арр, блять, — рыкнул дед, ударив кулаком по столу, — Заткни свой лживый рот, пока я не приказал Стэпу выклевать к хуям моржовым твой язык. — Вот этому голубю? — с сомнением произнес Джер, — Да он давным давно подох, максимум, что он теперь может сделать, это начать разлагаться. — Морского ежа мне в задницу, что ты за идиот такой, — ворчит старик, — Стэп — мой попугай. И он еще тебя, хуесоса, переживет. — Ну да, ну да, — ухмыльнулся Уэй, после чего повернулся к Фрэнку, — Какой гадкий тип попался, — шепнул он. Вскоре все приступили к трапезе, с улыбками уплетая различные блюда. Айеро бросил быстрый взгляд на Рэя; с тех пор, как Фрэнк видел его в последний раз, Торо сильно изменился. Дело не только в его отросших кудрях, изменился его взгляд; глаз выглядел стеклянным, будто он вот-вот сорвется и впадет в истерику. Рэй также выглядел куда бледнее и худее обычного. Еще он до сих пор не притронулся к своей порции, что совсем не вязалось с его характером любителя вкусной стряпни. — Наперди мне в рот кальмары, как вкусно! — неожиданно закричал дед, заставляя Фрэнка вздрогнуть. Что удивительно, никто из общины не обратил на этот возглас никакого внимания, будто ничего и не было. — На-ка, Стэп, попробуй, — старикан пытался протолкнуть еду в клюв голубя, однако в итоге все валилось ему на плечо и стекало вниз по его балахону, — Ух, ну и вкусная хуйня! Фрэнк и Джерард переглянулись, молчаливо придя к соглашению, что надо бы как можно быстрее убираться из этого дурдома.ГЛАВА 19
17 мая 2022 г., 21:14
В Карлсбаде царит хаос. На первый взгляд может показаться, что в городе протекает тихая и мирная жизнь, однако пробыв в нем один день, Майки ощущает повисшее в воздухе напряжение. Местные жители выглядят нервными и встревоженными, они не желают иметь никакого дела с новым лицом, поэтому все попытки Майкоса выведать у них хоть какую-то информацию о своем брате не увенчались успехом. Будучи хорошо знакомым с увлечениями Джерарда, первым делом Майки обошел всевозможные трактиры и салуны. От местных пьяниц толку оказалось не больше, чем от мертвой кобылы. Они ни имен ни лиц не запоминают, вряд ли они даже вспомнят собственных родственников, чего уж там до какого-то случайного парня. С удрученным видом Майки выходит из очередного бесполезного заведения. Тяжело вздохнув, он собирается вернуться к ночлегу, в котором остановился, как вдруг чувствует, что кто-то лезет к нему в карман. Он хватает маленькую ручку до того, как она ухватится за его кошелек, и резко оборачивается. Перед ним стоит девочка в растянутом комбинезоне и удивленно хлопает глазами.
— Постыдилась бы, мелкая воровка, — говорит Майки, отпуская ее, — Негоже по чужим карманам лазать. Так и без рук можно остаться.
— Я думала, ты один из пьяниц, — мнется она, пряча руки за спиной, — У них всегда легко забрать деньги.
— Так значит, ты частенько тут бываешь? — Майки чувствует, что хватается за соломинку, думая, что этой девочке может быть известно что-то о его брате, но дождавшись ее кивка, все же спрашивает, — Может быть, тебе знаком этот человек?
Майки достает помятый лист с изображением Джерарда, который он вырвал из плаката о розыске. Девчонка внимательно изучает его, после чего ее глаза расширяются.
— Мистер Уэй?
— Ты с ним знакома? — не меньше ее удивляется Майки.
— Я встретила его тут одним утром, — сложив руки на груди, она упирает указательный палец в подбородок, припоминая, — Он валялся на земле как мешок с картошкой. Еще был весь избитый и у него не было денег. А когда он очнулся, он встал в лошадиные какашки…
— Спасибо, не обязательно уточнять такие подробности, — прервал ее Майкос. Да, все это вполне в духе Джерарда.
— Ты чем-то похож на него, — задумчиво говорит девочка, вглядываясь в лицо младшего Уэя.
— Я его брат, — объясняет Майки, — Ты, случаем, не знаешь, где он может быть? Как давно ты его тут видела?
— Хм, — она снова кладет палец на подбородок, задумавшись и глядя в землю, — Несколько дней прошло. Наверно, это случилось около недели назад, — она кивнула сама себе, подтверждая, — Да, примерно так. Где он сейчас, я не знаю, в тот день он сказал, что если я от него не отстану, то… — она складывает из пальцев пистолет и направляет «дуло» Майки в лицо, — Пуфф.
«Вполне в его стиле» — снова думает Майкос. Он благодарит девчонку за информацию и отсыпает ей в руку пару монет.
— И не воруй больше, — наставляет он.
— Спасибо, другой мистер Уэй, — она прячет монеты в карман и, помахав рукой, убегает.
Что ж, этот день оказался не таким безрезультатным, каким казался вначале. Удовлетворенный, Майки идет в сторону отеля.