День рождения Гарри

R
Завершён
697
2
Meya бета
Severena бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
16 страниц, 6 816 слов, 3 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
697 Нравится 19 Отзывы 181 В сборник

2

Настройки
Утро тридцать первого июля началось с недовольного возгласа Северуса: – Неужели нельзя было свернуть себе шею где-нибудь по пути, чтобы не мешать нам спать! Столь экспрессивное высказывание было адресовано настырной сове, методично колотившей клювом в окно их уютного коттеджа. Чтобы не решать глобальной задачи – в чьем «родовом гнезде» им следует поселиться – Северус и Гарри приобрели общее жилье. Свой выбор места, где им стоит осесть, они остановили на Хогсмиде – это магическое поселение казалось не хуже и не лучше десятка других подобных ему. Зато у этой деревни нашлось одно неоспоримое преимущество – она была неподалеку от места их работы, что позволяло и во время учебного года иметь возможность отлучаться иногда на выходные из Хогвартса. К тому же, чтобы попасть домой, не нужно было утруждать себя путешествиями каминной сетью, которые так ненавидел Гарри. А также не требовалось аппарировать – этим и вовсе мало кто из волшебников любил пользоваться очень часто из-за весьма неприятных ощущений во время перемещения, и притом всегда оставалась вероятность, пусть небольшая, не досчитаться какой-то части тела после прибытия на новое место. – Это Гертруда, – приоткрыв один глаз и приподнявшись на кровати, Гарри определил нарушительницу тишины. – Да мне без разницы, как зовут это невыносимое создание! Сейчас только половина седьмого! Кто это решил, что во время каникул я должен вставать в такую рань? – пробурчал Северус, натягивая одеяло на голову, будто это могло защитить его от настойчивого стука. – Гермиона, – со вздохом падая снова на постель, сообщил Гарри. – Ты о чем? – в голосе Северуса прорезалась обреченность, он понимал, что снова уснуть вряд ли удастся. – Гертруда – сова Гермионы. Ты спросил, кто решил, что нам пора подниматься, ну или что-то такое… Так вот, выходит – это Гермиона, – покорно объяснил Гарри, что он имел в виду своим ответом. – Эта выходка заставляет меня пересмотреть свои выводы относительно вменяемости твоей подруги, – словно сам себе тихо пробормотал Северус. – Ее вменяемости? Ты считал ее достойной твоего внимания, раз делал подобные выводы? – удивился Гарри и весело заметил: – Обязательно передам ей твои слова – они очень смахивают на комплимент, так что Гермиона их оценит. Или ты предпочтешь сам ей об этом сказать? Ты же понимаешь, что мы сегодня не избежим встречи ни с ней, ни с Роном, ни еще с полудюжиной моих друзей. – Надеюсь, мой драгоценный супруг, жемчужина магического мира Британии, тайная страсть сотен ведьм разных возрастов, ты помнишь, что обещал на сегодняшний вечер не планировать никаких общественных мероприятий? – Северус перекатился на бок и с улыбкой уставился на Гарри, успев уже свыкнуться с продолжавшимися попытками настырной Гертруды проникнуть в их дом и не обращая внимания на вызванный ею шум. – Просьба моего настойчивого супруга для меня священна, – подыграл ему Гарри, ухмыляясь и тая от нежности, изливаемой на него Северусом, который ухитрялся одним только взглядом довести его до крайней степени возбуждения. – С днем рождения, родной, – бархатный шепот, обещавший все радости рая, был самым желанным подарком. Сова на некоторое время была забыта влюбленными, надежно отгородившимися от нее заглушающими чарами. В большинстве случаев они предпочитали считать своим девизом что-то вроде: «Нет ничего важнее нас – здесь и сейчас». – Умеешь ты поздравлять, – расслабленно растягивая слова, пресыщенным тоном отметил Гарри немного погодя. – Только тебя, – Северус поцеловал его в плечо. – Только тебя, – повторил он, подчеркивая, что ни с кем больше не будет столь счастлив. – Нужно все-таки забрать письмо у Гертруды, – Гарри не очень охотно поднялся с кровати, не одеваясь, прошел к окну и, распахнув створки, впустил недовольно ухавшую сову. – Можешь пожаловаться своей хозяйке, которая отправила тебя в такую рань, – отвязывая послание, заявил Гарри пернатому почтальону так, словно та владела человеческим языком. – И что здесь? – он быстро пробежал записку глазами и, ухмыльнувшись, бросил ее Северусу, а сам отправился за угощением сове, обиженно напыжившейся на столе. – Встреча в Ридженс-парк на Честер-роуд. Начало празднования дня рождения Гарри Поттера в десять-ноль-ноль. Организаторы те же, что и в прошлом году, – прочитал Северус. – Надеюсь, ты пояснишь, что это значит, потому как я даже не берусь гадать. Уточнение об организаторах меня несколько настораживает, – Северус откинулся на подушку и, подложив под голову руку, второй вертел пергаментом у себя перед глазами, все же пытаясь сообразить, о чем написала мисс Гринджер. – Да и… Они что, без тебя все устраивают? Сюрприз, что ли? Разве не ты должен был их заранее пригласить и тому подобное? – он сделал изящное круговое движение кистью, отчего пергамент как будто сам сложился, обретя прежнюю форму письма. – Ммм… Пообещай, что обязательно пойдешь со мной, – Гарри, насыпав сове печенья, присел на край кровати. – Заверяю – ничего невообразимого не будет, – его глаза чуть лукаво поблескивали. – Я не пожалею, если пообещаю? – прищурившись, поинтересовался Северус, не желая потворствовать всяким авантюрам мисс Гринджер и Компании. – Нет, – Гарри уверенно покачал головой, загадочно улыбаясь. – Мы просто пойдем прогуляться в парк. А там ты все сам увидишь. От нас с тобой ничего не требуется. И никто не будет донимать нас любопытными взглядами, – Гарри знал, что Северус никогда не любил находиться в центре внимания, поэтому использовал это упоминание как аргумент, чтобы добиться его согласия. Заранее он не стал ничего говорить, чтобы не пришлось объяснять, куда именно им предстоит отправиться. – Гермиона, Рон и еще кое-кто из моих друзей составят нам компанию на прогулке. Можем заглянуть в кафе, если появится желание. Мы в прошлом году тоже именно таким образом праздновали мой день рождения. Мне понравилось, – он пожал плечами. – Во всяком случае лучше, чем устраивать традиционный прием. – Только в благодарность, что мне не придется развлекать половину магической Британии на торжественном поедании торта в честь твоего дня рождения, я согласен на парк, – Северус немного кривил душой – за своим Гарри он пошел бы куда угодно и без условий. – Отлично, – Гарри снова взобрался на кровать и, слегка нависая над Северусом, отметил: – У нас есть еще немного времени до того, как нужно будет собираться, – он провокационно облизнулся. – Как смотришь на… – договорить ему не дали. – Хватит болтать, – крепкие руки обхватили его за плечи и притянули к обнаженной груди, обнимая. – Особенно если ты еще планируешь и позавтракать, – Северус приступил к демонстрации того, чем предпочтительнее заняться вместо пустых разговоров.

***

До Ридженс-парка добирались на такси от паба «Дырявый котел», в котором имелся транспортный камин. Гарри настоял на том, чтобы они оделись не просто по колдовской моде, а к тому же в их рабочие мантии. Это еще больше распалило любопытство Северуса – что же их ожидает на прогулке с «гостями»? – Вы на костюмированную встречу? – стоило только Гарри озвучить адрес назначения, как таксист расплылся в одобрительной улыбке. Казалось, что он абсолютно не удивился мужчинам в легких летних мантиях. – Моя дочка тоже сегодня там будет, – заметив, что пассажиры не намерены вступать в разговор, таксист замолчал. Гарри лишь улыбнулся в ответ на вопросительный взгляд Северуса. Компания друзей Гарри ожидаемо состояла исключительно из бывших гриффиндорцев, но это Северуса не смутило – он и сейчас при желании мог одним взглядом заставить любого из них держаться от него подальше. Хотя, пожалуй, было одно исключение – мисс Гринджер, которая чувствовала себя вполне уверенно в его присутствии. – Ну что, идем посмотрим сколько «Гарри» сегодня празднуют твой день рождения? – Рон по-дружески хлопнул Поттера по плечу. Они редко виделись в последнее время – Гарри работал в Хогвартсе, а Рон в Аврорате. Поэтому эта встреча становилась ценной вдвойне – можно было поделиться новостями личной жизни и похвастаться профессиональными успехами. – Конечно, ведь уже все собрались? – Гарри оглянулся, проверяя наличие своих гостей в пределах видимости. А затем он достал из кармана очки и напялил их себе на нос, чем вызвал легкое недоумение Северуса. – Гарри Поттер носит очки! – Гарри с хулиганской улыбкой поднял палец кверху, словно говорил о непререкаемой истине. Рон, предварительно воровато посмотрев по сторонам, тряхнул головой, и его волосы из каштановых стали морковно-рыжими. – Я – Уизли, значит – рыжий, – он расхохотался, его поддержали остальные. На самом деле фамилия Рона была Уэслей, так что его возглас позволил Северусу сообразить – речь идет о героях романа Риты Скитер. Теперь ему стало понятно упоминание таксиста о костюмированной встрече. Последовав примеру Рона, и другие волшебники – друзья Поттера – внесли небольшие изменения либо в свою внешность, либо в наряды – например, добавив нашивки на мантии или перекрасив галстуки. Благо чары отвлечения внимания надежно защищали их от любопытства магглов. После этого все нестройной группой направились вглубь парка. Уже через несколько минут им начали встречаться странно одетые люди – те явно не имели представления о том, какую одежду носят волшебники, но все же что-то в стиле их нарядов свидетельствовало, что «консультант» у них был магом. – Это то, о чем я тебе говорил, – Северус с интересом исследователя рассматривал ряженых. – Рита описала волшебников недалекими тупицами, застрявшими как минимум в прошлом веке. Но это и понятно: она ведь не смогла добиться признания в магическом мире – вот и вымещала свое недовольство. Тогда как в действительности все в точности до наоборот. Это обычные люди ничего не знают о нас и наших привычках и традициях. Хотя и нет причин их в этом обвинять – мы тщательно прячемся, не желая повторения инквизиции, – Северус помолчал минуту, неспешно следуя за друзьями Гарри, в свое удовольствие прогуливавшимися по парку. – Видишь, они, похоже, считают, что мантия – это универсальная колдовская одежда на все случаи жизни, – он взглядом указал на группу подростков, одетых в смешные балахоны веселеньких расцветок, энергично направлявшихся в ту же сторону, что и они сами. – Тогда как на самом деле – это вид традиционной официальной деловой и ритуальной одежды волшебника. Считай, что в большинстве случаев это специально зачарованная униформа, по которой можно судить о профессии или принадлежности к студентам того или иного учебного заведения. – Северус, давай оставим серьезные разговоры на другие дни. А сегодня будем только наблюдать все эти несуразности и отдыхать, – Гарри обвел рукой вокруг себя – они пришли к месту сбора костюмированного мероприятия. – Мне нравится, что здесь есть шанс не чувствовать себя героем, а просто быть одним из всех этих Поттеров. – Нравится не чувствовать себя героем? Да что ты говоришь?! Ведь здесь все как раз собрались чествовать твой героизм, – насмешливо покачал головой Северус, лукаво сверкая глазами. – Ты настолько самолюбив, что не можешь не приписать себе поклонение этих чудиков, начитавшихся детских книжек? Мало дифирамбов, которые тебе поют волшебники? – он, конечно же, так не думал, прекрасно зная своего партнера и его отношение к жизни и к славе в частности, но Северусу нравилось, когда возмущение заставляло щеки Гарри полыхать румянцем. – Мистер Принц! Разве так можно?! У Гарри день рождения! Хотя бы сегодня оставьте свои саркастичные замечания для кого-нибудь другого, – Гермиона как раз подошла к Поттеру, чтобы уточнить их планы на прогулку и услышала последнюю фразу, произнесенную Северусом исключительно едким тоном. – Может, для вас, мисс Гринджер? – вопросительно приподнятая бровь и легкая доброжелательная улыбка на лице Северуса представляли собой непривычное сочетание для тех, кто не относился к кругу близких друзей Принца. Или – пока не относился… – Да хоть и так!.. Вы ведь не серьезно делали то замечание? – сообразила все-таки Гермиона и рассмеялась. – Простите, что влезла со своими поучениями. Такой уж у меня характер, не обращайте внимания, – она беспечно махнула рукой. Перебросившись с Гарри несколькими словами и уточнив, что он с удовольствием чуть позже угостил бы друзей чаем с пирожными или тортом, Гермиона пообещала все устроить и умчалась знакомить остальных гостей с дальнейшими планами именинника. – Все спонтанно и без предварительного заказа зала в кафе? Честно скажу – мне непривычно подобное. Я, конечно, в курсе, что ты любые правила и планы считаешь ограничением твоей свободы, но… – Северус не смог сходу подобрать определение, чтобы оно и в самом деле не выглядело обидным. – Я знаю, что консерватизм у нас в крови, и следует строго придерживаться правил и тому подобное. Но ты прав – иногда мне хочется не задумываться наперед, чего я ожидаю от будущего, не расписывать поминутно хотя бы один день в году. А просто прожить его, ориентируясь исключительно на свои сиюминутные прихоти, – Гарри ослепительно улыбнулся Северусу, заставив того пожалеть, что они находились посреди парка с десятками посторонних людей – он до дрожи желал сейчас жарко поцеловать своего супруга. – О! А вы типа из слэш-историй? – возле них остановилась небольшая компания, в которой был свой «Гарри Поттер», и какая-то девушка лет восемнадцати в довольно приличной по меркам волшебников мантии зачарованно уставилась на Северуса и Гарри. – Какая прелесть! Вы, наверно, и в самом деле пара, потому что нельзя так сыграть столь теплое отношение друг к другу. От вас так и веет… любовью, – она чуть не закатывала глаза от переполнявших ее эмоций. – Безмозглая романтичная дурочка, – оценил Северус, не стесняясь бросить определение в глаза ничуть не смутившейся от его грубости девушке. – Ух ты! Реакция как у настоящего Снейпа! – практически завопила она, проявляя крайнюю непосредственность и хлопая в ладоши, чем вызвала у Принца желание придушить ее немедленно, даже не прибегая к магии. – Да какой он Снейп?! – возразил один из спутников прилипчивой девицы, одетый так, чтобы изображать того самого книжного героя, по поводу которого возмущался. Парик с черными слипшимися в сосульки волосами и подобие черной мантии, застегнутой под самое горло – в такую-то жару! – явно выдавали приглянувшийся ему образ из серии романов мисс Скитер. – Снейп никогда не завязывал хвост! – в доказательство своего заявления он указал на перетянутые черной лентой волосы Северуса. – По двадцать баллов со всех и отработки до конца года! – рявкнул профессор Принц, заставив подростков подпрыгнуть на месте и непроизвольно сжаться под его колючим взглядом – Северусу надоел балаган, который те развели, тыкая в него пальцами. – Прям как настоящий! – благоговейно прошептала все та же настырная девица. – Так что ты, Фрэнк, не прав, – последняя фраза адресовалась ее дружку, злобно зыркавшему из-под длинной черной челки парика. – Пойдемте, нам тут не рады, – разумно парировал ее замечание парень. А затем потащил свою небольшую компанию дальше, напоследок окинув подозрительным взглядом Северуса, взиравшего на него как на раздавленное насекомое. – Все-все, Северус. Они ушли, – Гарри с трудом держал себя в руках, чтобы не расхохотаться. – Никакого воспитания! Их бы на месяц-другой к нам в школу – я бы научил, как следует разговаривать со старшими, – усмехаясь, заявил Северус. Однако Гарри-то знал, что вся строгость у него была напускной и предназначалась для того, чтобы удерживать студентов от глупостей, а всех остальных – от панибратских замашек, которых Принц терпеть не мог. – И что тебя так привлекает здесь? – Северус оглянулся по сторонам – вокруг них молодежь в смешных одеждах общалась, смеялась, оценивала фантазию и искусность друг друга в изготовлении костюмов. – Понаблюдать за этими скоморохами забавно… но все же? – Ни к чему не обязывающая прогулка в парке, возможность затеряться в толпе других «Гарри», не опасаясь попасть в лапы ушлых репортеров… – начал перечислять Поттер преимущества такого празднования дня рождения, когда был прерван чуть ехидным: – А вот в этом я не был бы так уверен, – лицо Северуса приняло свой самый язвительный вид. – Милая Рита… Или вас называть по псевдониму – Джоан? – ехидно растягивая слова, обратился он к «фигуристой» блондинке с невыразительным лицом, на котором наблюдался явный избыток косметики, и с нахальной улыбкой, словно приклеенной к ее ярко-пунцовым губам. – О… как тебе больше нравится, Северус. Я отзываюсь на оба имени, – заверила Рита. – А мои догадки все-таки верны… Гарри, ты ведь и в прошлом году здесь был? Мне показалось, что на некоторых снимках фанатов «Гарри Поттера» я заметила твое лицо. А знаете… – она вдруг стала практически серьезной, что, как ни странно, ей удивительно шло в противовес ужимкам навязчивой репортерши. – Мне приятно видеть вас здесь. Гарри, с днем рождения. Думаю, что главный подарок в своей жизни ты уже получил, – она стрельнула глазами в сторону Северуса, – но, полагаю, ты оценишь и мой скромный дар, – она сделала паузу и, хитро ухмыльнувшись, заговорщицким тоном произнесла: – Обещаю никому не признаваться, что ты тоже фанат «Гарри Поттера» и бываешь на встречах фанклуба. – Рита, ты неподражаема! Но ты права – я по достоинству ценю твой подарок. У меня нет желания с твоей подачи прослыть самовлюбленным болваном, – Гарри слегка поклонился мисс Скитер. Погуляв еще по парку, посидев в кафе и вволю поболтав с повзрослевшими друзьями Поттера, Северус и Гарри наконец-то остались предоставленными самим себе. – Куда теперь? – У нас заказан обед в ресторане. В том, куда ты водил меня на Рождество, – уточнил Гарри с извиняющейся улыбкой, давая понять, что он до сих пор не разбирается в подобных вещах. – А потом я весь в твоем распоряжении – ты же просил не занимать вечер, – пояснил Поттер перед тем, как назвать адрес таксисту. – Отлично, – дальнейшая программа понравилась Северусу. – Пообедаем, и я наконец-то смогу поздравить тебя и выяснить, понравится ли тебе мой подарок. – Понравится. Я знаю, – Гарри был на все сто уверен в своих словах.
697 Нравится 19 Отзывы 181 В сборник
Отзывы (2)