Несмешная комедия

NC-17
Завершён
62
автор
Размер:
93 страницы, 35 164 слова, 14 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
62 Нравится 21 Отзывы 12 В сборник

Эпилог

Настройки
       Согнувшись в дверном проёме, в небольшую лавку вошёл мужчина. Посетитель был высок, широк в плечах и крепок — фуфайка его при движении натягивалась в груди, рискуя порваться. На вид мужчине было около двадцати пяти лет, он был в расцвете своих сил. Рыжие волосы его были коротко стриженными, а на белой коже выделялась такая же рыжая щетина. Взгляд этого человека был серьёзным, но не суровым: его серые глаза внимательно рассматривали то, что открылось перед ними. Вид у молодого мужчины был очень уставший: судя по всему, он странствовал без отдыха достаточно долго, и путешествие это было не из лёгких. Войдя внутрь, он тут же снял с плеч походный рюкзак и положил на пол возле своей ноги.        Застыв на месте, посетитель принялся разглядывать старые деревянные полки, на которых лежали всякие мелочи для продажи — от ножниц до столярных поделок.        — Странно, когда-то давно здесь была бакалея, — хмыкнул он себе под нос.       Сидевший за столом мужчина, примерно одних лет с посетителем, бледный, с красивым лицом и длинными чёрными волосами, забранными в хвост, что-то писал чернилами в толстой тетрадке, и, услышав звук чужого голоса, вздрогнул и отвлёкся от своего дела.        — Извините, я думал, что вы меня заметили. Не хотел напугать, — посетитель виновато улыбнулся, но глаза оставались серьёзными и какими-то… грустными.        — Н-ничего страшного, — чуть заикаясь, второй мужчина испуганно начал искать кого-то глазами. Возле полок на противоположной от него стене возился ребёнок, рыжий мальчик лет трёх. Обернувшись на разговор взрослых, ребёнок не нашёл в нём для себя ничего интересного и продолжил играть.        — Что вы хотели? — Длинноволосый мужчина был всё ещё растерян. Ближе к обеду обычно покупателей почти не бывает, и он привык в это время заниматься своими делами.        — Да я… — начал было посетитель, но потом осёкся. — Вы — хозяин этой лавки?        — Нет, я работаю на него, — помотав головой, торговец привстал из-за стола. — Сейчас позову…        — Кто меня зовёт? — Из-за занавески позади прилавка, закрывавшей проход в подсобное помещение, послышался бодрый мужской голос. Тут же оттуда вышел худой молодой человек с очень хитрым взглядом и чересчур длинным носом.        — Плохой из тебя торговец! — прикрикнул он на своего подчинённого. — Опять в свои стихи уткнулся, а мальчик сейчас весь товар с полок поскидывает, тебе ведь расставлять!        — Ой! — Неловко вскочив с места, рассеянный торговец побежал к мальчику, чтобы остановить беспорядок, который тот устраивал. На рукаве его рубашки отпечатались чернильные строчки.        — Извините, — хозяин магазина обратился к посетителю, приветливо улыбнувшись ему. — Чем могу помочь?        — Я жил в этом городе в юности, — ответил тот. — Помню, здесь была бакалея, потом владелец её разорился… Стало интересно, кто снова вернул лавку к жизни.        — А! — Хозяин махнул рукой и сел за прилавок. Наверняка за занавеской его ждали дела, к примеру, учёт товара, но, кажется, он был не прочь отвлечься и поболтать. — Мы с женой, нашим другом и моим папашей сюда приплыли с севера Италии. Нужно было найти работу, папаша мой столяром был, мастерил всякие поделки, я потом тоже научился, стали продавать. А жена в этот магазин устроилась работать, тут и правда бакалея была, только бедная-бедная, дела не шли совсем. А потом мы подзаработали (не на поделках, конечно), и выкупили бакалею, переделали под себя, всякие мелочи да отцовские поделки стали продавать. Жаль, папаша не дожил до этого — гордился бы, что сын, беспризорник с детства, свою лавочку держит. Да у меня и без этого дел хватает — жена очень просила, отец её бакалеей этой раньше владел, для неё это важно было.        — Ну здесь ты, конечно, приврал здорово, — посетитель усмехнулся, разглядывая потолок. — Бакалею эту мой отец держал, я здесь каждую дощечку помню…       Он вдруг замолчал и посмотрел на хозяина магазина совсем другими глазами: в них можно было увидеть чувство, которое давно было похоронено на дне души, но вот снова внезапно вырвалось наружу. Надежда.       Хозяин тут же вскочил с места, взъерошил свои волосы. Взгляд его забегал.        — Подожди, так ты… Подожди, только будь здесь, хорошо?       Он убежал за занавеску.       Посетитель так и остался ждать его, не двигаясь с места и не отрывая своего взгляда от занавески, прятавшей от него что-то очень важное.       Длинноволосый мужчина-торговец взял за руку мальчика, у которого только что пытался отобрать деревянную скалку, и подошёл чуть ближе, смотря на гостя, как на какую-нибудь диковинку.       Хозяин не заставил себя ждать и вернулся. Глаза его горели азартом.        — Я забыл вам представиться, — он протянул руку, и посетитель растерянно пожал её. — Меня зовут Джино. Я хочу вас познакомить с моей женой, она сейчас придёт, ей уже трудно…кхм, быстро ходить…        — Что там такое, Джино? — Женский голос из глубины подсобной комнаты звучал недовольно. — Опять Руфино что-то разбил, да?        — Нет, Мэри, подойди же сюда!        Маленькая рука с тонкими пальцами отодвинула занавеску. Из-за неё выглянула молодая женщина. Её длинные рыжие волосы были собраны в высокую причёску, часть из них спадала на бледный лоб, прикрывая большую, некрасивую родинку. Женщина была бы худой, если бы не огромный живот, обещавший скорое прибавление в семье, из-за которого она передвигалась подобно упитанной гусыне.       Она наконец увидела того, ради кого её потревожили. Долго-долго смотрела на этого человека, пока губы её наконец не дрогнули, так и застыв в незаданном вопросе. Она заморгала, чтобы прогнать выступившие на глазах слёзы.        — Мэри? — Мужчина сделал шаг к ней и протянул руку. Рука дрожала. Его глаза тоже были влажными. — Неужели… это правда ты? Я обещал вернуться через год, но со мной много чего случилось… Я не виноват и не забыл про тебя… А потом просто не мог найти… От отчаяния приехал сюда, в Неаполь — и вот ты здесь! Пожалуйста, не молчи, Мэри!        Мэри не удержалась на ногах, но муж быстро оказался рядом и подставил ей плечо для опоры. Челюсть её дрожала так сильно, что она не смогла бы что-то сказать. Гость разрыдался, упал на колени и подполз к ней, обнимая её ноги и утыкаясь в них лицом.        — Это мой брат, — с трудом проговорила женщина и осторожно, словно боялась спугнуть, погладила его по колючей рыжей голове.
62 Нравится 21 Отзывы 12 В сборник
Отзывы (4)