ID работы: 4626387

Большая Охота. Гет-версия.

Гет
R
Завершён
5848
автор
Размер:
223 страницы, 45 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5848 Нравится 1227 Отзывы 2163 В сборник Скачать

Глава 4. Разбор полетов.

Настройки текста
Риэ стояла перед Дамблдором в кабинете директора и задумчиво смотрела на Фоукса. Ее задумчивость объяснялась просто - девушка решала сложную задачу. Задачу о том, как поиметь с феникса слезы, перья и прочие ингредиенты. Дедушка явно плохо на неё влиял. При жизни тайной страстью Карлуса Поттера были зелья. Мастером зельеварения он не был, но обожал собирать всякие редкие ингредиенты и продавать их по бешеным ценам. Вид феникса в пределах досягаемости приводил его в неописуемый экстаз, и теперь он требовал, чтобы Риэ продолжила эту славную традицию и весьма прибыльное дело. - Как же так, Гарри? - директор укоризненно смотрел на неё, сверкая очками. - Ведь парселтанг... - Драконы являются родственниками Змей и прекрасно его понимают, - перебила директора Риэ. - Я прочитала об этом в книге о драконах. А так как я умею говорить на парселтанге, то мне проще было договориться с драконом, чем попытаться отобрать яйцо силой. Не на метле же мне было от него удирать! Снейп, присутствующий при беседе, только фыркнул. - Но это темный дар, - директор попытался воззвать к чувствам светлой ведьмы в девушке. - И что? - удивилась Гарриэт. - Вообще-то парселтанг является достаточно распространенным даром в Индии и некоторых азиатских странах. Это в Англии он редкость. А теперь, я могу идти? У меня эссе ненаписанные. Дамблдор, вздохнув, отпустил её, и Риэ с облегчением вышла из кабинета. Наглый директор всю беседу пытался шарить в её голове. Хорошо, что у нее теперь есть амулет, защищающий от вторжения в мысли и награждающий агрессора приступом головной боли. Пусть помучается! Девушка спешила в гриффиндорскую гостиную, чтобы отдохнуть. Когда она вошла, ее встретили настороженным молчанием. Всеобщую реакцию на произошедшее решила высказать Гермиона. - Гарри, как ты могла... - начала она. - Мисс Грейнджер, - прервала ее Риэ. - Во-первых, потрудитесь обращаться ко мне вежливо. Во-вторых, вы не моя подруга, чтобы высказывать мне свои критические замечания, тем более публично, так как потеряли это звание, проявив ко мне недоверие. И в-третьих, Вы мне не родня, чтобы как-то воспитывать. Воспитывайте свою семью, а меня оставьте в покое! Гриффиндорцы, напряженно слушавшие разговор, начали хихикать. Мисс "Я знаю все!" откровенно уже всех достала, и на помощь к ней прийти никто не спешил. Гермиона от такой отповеди только захлопала глазами. - Сегодня я принесла Хогвартсу победу в Первом испытании. Каким образом я это сделала - мое личное дело. И если Вы завидуете моим способностям, которых у Вас нет - то это Ваши проблемы! А сейчас, всем спокойной ночи! - развернувшись, Гарриэт промаршировала в спальню. Гермиона стояла в трансе. Речь, подсказанная дедушкой, произвела ошеломляющее впечатление. Ученики теперь были уверены, что все дело в зависти, и поменяли свою точку зрения на происходящее. - Но я не... - неуверенно начала Гермиона. - Завидуешь! - подхватила Парвати. Остальные осуждающе смотрели на Гермиону. Можно было не сомневаться, что завтра об этом узнает весь Хогвартс. Северус Снейп, профессор зельеварения, поставил на полку флакон с полученной в дар слюной дракона и начал готовиться ко сну. Попутно он пытался анализировать поступок Поттер. С одной стороны, ингредиенты, тем более такие, тем более даром, на дороге не валяются. С другой - это же Поттер! Одно ее имя действовало на Снейпа, как красная тряпка на быка. Так и не придя к какому-либо выводу, профессор лег спать. Время шло, Риэ мучилась с яйцом. Понять, что с ним надо делать, она была решительно не в состоянии. Жизнь портил дед, терроризирующий лекциями каждую свободную секунду, а еще действовал на нервы Малфой, сверкающий значком с надписью "Поттер - вонючка!". Да и не только он. К тому же, в последнее время Гарриэт стала себя как-то странно чувствовать. Ничего не болело, только настроение скакало, как бешеная мантикора. Решить загадку яйца помог случай. Озверевшая от очередной лекции деда, нападок Малфоя, и попыток Гермионы воздействовать на ее разум, Гарриэт попыталась утопить яйцо в озере. К своему изумлению, она услышала песню, доносящуюся из-под воды. Загадка была решена - русалки что-то спрячут в озере, и это что-то следует найти, но теперь дед постоянно напоминал ей о том, что к визиту в озеро следует подготовиться. И не только морально. Время Второго испытания неуклонно приближалось.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.