Снейпоуказания, или Как разжигать и гасить конфликты на высшем уровне

PG-13
Завершён
29
автор
Размер:
68 страниц, 20 888 слов, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
29 Нравится 18 Отзывы 7 В сборник

Вы - привлекательны, я - чертовски привлекательна!

Настройки
— Мы обречены, — сказал я в сотый раз за те полчаса, что прошли с тех пор, как мы со Снейпом покинули Хогвартс и уселись за дальним столиком в «Кабаньей голове». — Выкрасть Приз из Министерства, сэр…по-моему, это не лучшая идея. — Предложи что-нибудь получше, Поттер, — посоветовал Снейп. — Сэр, — не в первый раз поинтересовался я, — а почему вы решили, что этот Приз сейчас находится в Министерстве? — Просто сложил два и два, Поттер. Вспомни все то, что ты мне рассказывал о противостоянии Хогвартса и Министерства за обладание этим Призом. Вспомнил? — Да, — кивнул я, не совсем еще понимая, о чем идет речь. — А теперь вспомни уроки магического законодательства, — ехидно проговорил Снейп, и мне тут же стало неуютно: как ни пытался мой учитель вдолбить все эти магические законы в мою голову, у него ничего не вышло. — Я вспомнил, сэр, — тем не менее бодро откликнулся я. — Тогда ты должен был бы вспомнить и главу двести сорок пятую, статью семнадцатую, параграф девятый, подпараграф четвертый… — Конечно же! — я решил не сдаваться. — Так вот, там сказано, Поттер, что предметы, обладающие статусом, равным статусу Приза, а значит — ОСОБЫМ статусом, могут храниться либо в Министерстве, либо в Хогвартсе. И ни слова о том, где именно. Кто-то очень вовремя обнаружил эту лазейку в законодательстве и решил ею воспользоваться. Думаю, министерским работникам просто очень не хотелось выставлять свою квиддичную команду. — То есть вы хотите сказать, что работники Министерства забрали Приз из Хогвартса…ночью, без предупреждения…и это не считается похищением? — Нет, Поттер. Не считается. Но они придерживались привычного сценария: ночь, темнота… Слова Снейпа о принятых в Министерстве методах работы меня мало вдохновили. А если честно, не вдохновили совсем. — Сэр, а если нас заловят с Призом, это будет считаться похищением? — Да, Поттер, мы же не работники Министерства, — обрадовал меня Снейп. — А то, что Тонкс раньше работала аврором, только усугубит ситуацию, так что мы должны ее вытащить. У меня мелькнула мысль, а не устроиться ли мне на работу в Министерство. Хотя бы ассистентом. По крайней мере, чай я заваривать умею — спасибо Дамблдору. — А теперь, Поттер, дай сюда руку, — приказал Снейп. — Мы отправляемся в Министерство. — Так сразу? — запротестовал я. — Но я еще не готов… — Может, сначала заедем домой за парадными мантиями? — издевательски спросил Снейп, и мы аппарировали. В следующий момент Снейп выругался (я пожалел, что при мне нет ни пера, ни чернил, ни пергамента — такого я еще не слышал), и я понял, что что-то идет не так. В этом не было ничего нового: с самого начала в этой истории все шло не так. Совершенно обычное дело. То есть, я хочу сказать, если бы в моей жизни все шло как надо, я был бы невероятно удивлен. — Что случилось, сэр? — спросил я. — Они выставили анитаппарационный барьер, и нам придется отправляться через камин, или… — Снейп огляделся, схватил меня за локоть и куда-то поволок, бормоча на ходу: «Замечательно, даже камин искать не придется». Доволок он меня до телефонной будки, ничем не отличавшейся от тысяч других лондонских телефонных будок. — Заходи, — Снейп впихнул меня внутрь и вошел следом. Несмотря на то, что ни его, ни меня нельзя было назвать упитанными, в будке все-таки было тесно, и я, неловко повернувшись, отдавил моему учителю ногу, за что тут же получил острым локтем под ребра. — Сэр, вы хотите позвонить? — О, Мерлин, — простонал Снейп, набирая какой-то номер. Я во все глаза глядел на него: вот уж не думал, что он разбирается в маггловских штучках. — Добро пожаловать в Министерство Магии, — услышал я приятный женский голос, — Пожалуйста, назовите ваши имена и цель визита. — Северус Снейп и Гарри Поттер, — ляпнул я, тут же получив от Снейпа локтем под ребра. — Что ты несешь, Поттер, — возмутился он шипящим шепотом, а затем сказал уже громче: — Цель визита — передача сведений государственной важности. Совершенно секретно, — добавил он после секундной паузы. — Спасибо, -ответил все тот же женский голос. — Пожалуйста, возьмите значки и приколите их к вашим мантиям. Я взял один из появившихся значков и прочел на нем: «Гарри Поттер, сверхсекретная миссия». Я тут же почувствовал себя важной птицей. Тот же самый голос предложил нам пройти проверку волшебных палочек по прибытии в Министерство, а затем, наконец, телефонная будка задрожала и натурально «ухнула» вниз, унося нас со Снейпом на много футов ниже уровня земли. После всех формальностей (слава Мерлину, на нас никто и внимания не обратил) мы прошли по просторному помещению, в центре которого располагался фонтан с золотыми статуями и вошли в лифт. Несмотря на поздний (или ранний — это уже как посмотреть) час, Министерство кишело чиновниками. — Куда мы едем? — шепотом спросил я. — Скоро увидишь, Поттер, — на лице Снейпа застыло мрачное предчувствие. — К кому мы идем? — продолжал допытываться я. — К одной даме, — слово «дама» прозвучало как-то так, что я заранее начал опасаться предстоящей встречи. Мы вышли из лифта, немного прошли по коридору (пять утра, а министерские чиновники носились из кабинета в кабинет, словно их преследовали разъяренные соплохвосты) и оказались в небольшом холле перед закрытой дверью в очередной кабинет. Судя по отделке, кабинет принадлежал кому-то из чиновников высокого ранга. Дверь украшала розового цвета табличка с надписью «Д. Дж. Амбридж, заместитель Министра». Снейп постучал в дверь, и та тут же распахнулась, словно нас ждали. Взглянув на особу, открывшую нам дверь, я искренне понадеялся, что это не так. — Приветик, ребята! — жизнерадостно сказала низкорослая, весьма упитанная колдунья средних лет. Ее широкое лицо украшала, если это слово можно применить в данной ситуации, широкая-преширокая улыбка. «Какая-то жабья улыбочка», — с отвращением подумал я. Одета колдунья была в болотно-зеленую мантию, поверх которой была надета пушистая кофта отвратительного розового цвета, а мелко вьющиеся волосы венчал большой розовый бант. — Доброе утро, мадам Амбридж, — почтительно склонился Снейп. — Я тоже рада вашему визиту, господа. Проходите, располагайтесь, и начнем… — она посторонилась, позволяя нам войти. — Спасибо, — сдержанно поблагодарил ее Снейп и уселся на громадную кровать, занимающую почти всю комнату — больше сесть было не на что. Амбридж тут же плюхнулась рядом с ним. Снейп мужественно стиснул зубы (мне показалось, что я явственно слышу из скрежет) и не стал отодвигаться. Но мне вовсе не хотелось проходить и располагаться, особенно после того, как я увидел, НА ЧЕМ мне предложено расположиться. Амбридж провела нас через кабинет с письменным столом в заднюю комнату, которая, судя по обстановке и украшениям (статуэтки и картины, которые лучше всего смотрелись бы в качестве иллюстраций для какого-нибудь «Плейвизарда») являлась…э…местом для любовных свиданий. Я мысленно содрогнулся, представив, что происходит порой в этой комнате. Снейп, наверное, тоже это себе представил, поэтому, нервно вздрогнув, приступил к делу: — Видите ли, мадам Амбридж… — Долорес, — хихикнула та, — называйте меня Долорес. — Итак, Долорес, — Снейп понизил голос, — у меня к вам дело… — У меня к вам тоже, — она состроила глазки. Затем она протянула пухлую, унизанную перстнями ручку и положила ее Снейпу на колено. Снейп явно призвал на помощь все свое немалое мужество, чтобы не шарахнуться в сторону. Впрочем, ему и отступать-то было некуда: с одной стороны была Амбридж, с другой — стена. — А мальчик пусть пока побудет за дверью, — добавила она, плотоядно глядя на моего учителя. Я мстительно вспомнил о всех притеснениях, которые я потерпел от Снейпа, и, с трудом сдерживая улыбку, пошел к двери. — Он со мной, — мстительно прошипел Снейп. — Ах нет, тогда пусть мальчик останется, — рука Амбридж все еще лежала на колене моего учителя. — Мы уж что-нибудь придумаем, — ее рука покинула колено Снейпа и поползла по его бедру. — Да-да, вместе веселее. Интересно, и о каком веселье шла речь? — Ну что, ребята, по десять галлеонов, как обычно? Чур, я сверху, мальчики, — Амбридж расплылась в улыбке и дверь, к которой я шел, захлопнулась у меня перед носом. Еще прошлым утром я мечтал о карьере сердцееда. Еще вчера я пытался обратить на себя внимание Тонкс. Но мне и в самом страшном сне не могло привидеться, что мой путь героя-любовника начнется именно так. Я в панике вцепился в свою мантию. Амбридж заморгала, прищурилась и уставилась на значок: видимо, она только что его заметила. — Гарри Поттер? Сверхсекретная миссия…вы серьезно? — Да, — хором сказали мы со Снейпом. — Дело касается Приза, — Снейп, казалось, смог взять себя в руки и начать связно изъясняться. — Ну вот, — разочарованно пробурчала Амбридж, — а я только что собралась расслабиться. Я-то думала, вы из эскорт-службы с Дрянн-аллеи, ну, знаете, «Колдуны-шалуны» или «Голубые Гиппогрифы и Горяченькие Гоблины»… Снейп издал звук, похожий на шипение кота, которому дверью прищемили хвост, а затем, освободив свое колено из рук гостеприимной хозяйки, начал свою речь. Я сел на постель подальше от Амбридж и обратился в слух. Думаю, большую часть того, что Снейп сейчас скажет, мне самому предстоит услышать впервые. И я не ошибся. Правда, что ли, стоит подумать о карьере гадалки?
29 Нравится 18 Отзывы 7 В сборник
Отзывы (1)