ID работы: 4627867

Параллели

Смешанная
R
Завершён
10
автор
Размер:
39 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 4 Отзывы 5 В сборник Скачать

Stairway to Heaven

Настройки текста
Сидя на диване, Форд упорно перечитывал одну и ту же страницу методички по физике уже пятый раз за час, но чтение не клеилось. В следующий четверг надо было сдать учебник в библиотеку, а он успел прочитать лишь половину того, что запланировал. Да и предстоящие экзамены начинали напоминать о себе - из-за учебной нагрузки, Форд уже начинал терять нить времени. Но сегодня мысли юноши летели в другом направлении, и явно не в том, которое ему было нужно. Его на данный момент беспокоили более существенные вещи. Например, их отношения с братом, которые перешли на новый уровень, и его это откровенно пугало. Ведь по всем социальным, моральным и человеческим законам эти отношения осуждались. С другой стороны, Форд понимал, что происходящее между ними — это их личное дело. Три недели прошло с тех пор, как его брат признался ему в своих чувствах. Стэн старался делать все, чтобы ему не было неуютно от этих новых отношений: ограничивался лишь поцелуями и объятиями наедине, старался вести себя на публике словно между ними ничего из ряда вон выходящего не происходит — ну, не считая того, что он иногда пытался лишний раз до него дотронуться, — и продолжал ночевать в своей комнате. Форд весьма ценил это, учитывая страстную натуру Стэна и его нетерпеливый характер. Но в глубине души он хотел пойти дальше — отчасти из-за любопытства, отчасти из-за того, что он его… Да, он его любил. Уставившись невидящими глазами в книгу, Форд вздохнул и поправил очки. Учеба обычно не занимала у него столько времени, но теперь она отчасти служила своего рода якорем к реальности: она помогала ему отвлечься от невеселых мыслей. Но, увы, настал тот момент, когда и это перестало действовать. Внезапно скрипнула входная дверь, и со стороны прихожей послышалось шуршание одежды и хриплый голос брата, который напевал: — Thereʼs a lady whoʼs sure all that glitters is gold And sheʼs buying a stairway to heaven… Сердце Форда забилось быстрее, и он уткнулся в книжку, стараясь не выдавать свое смущение и радость. Внезапно на него пахнуло холодом и над ним нависла широкоплечая фигура Стэнли. Выхватив из рук брата книгу, тот обнял его и смачно поцеловал в губы. — Мн… — Хоть Форду был приятен этот жест внимания, ему не нравилось, когда нарушались его личные границы, тем более таким наглым образом. Стэнли тем временем отпустил его и, плюхнувшись на диван рядом с ним, продолжил петь: — When she gets there she knows, if the stores are all closed With a word she can get what she came for. Ooh, ooh, and sheʼs buying a stairway to heaven… Форд вопросительно взглянул на брата. Тот перестал петь и загадочно улыбнулся: — Ты не поверишь! — Его глаза горели энтузиазмом. — Я тут начал замечать, что ты медленно превращаешься в пупырчатый огурец из-за недостатка солнечного света и человеческого общения, поэтому я тут немного пошарился… — Он снова обнял брата, крепко прижав его к своей груди. — И завтра мы с тобой пойдем на концерт! Угадай на какой? Его брат крякнул от переизбытка чувств и недостатка кислорода: — Нгх… Я… — Ой, извини. — Стэн отпустил помятого братца и виновато почесал затылок. — Перестарался. — Не страшно, — Форд отдышался и, наклонив голову, внимательно посмотрел на брата. Едва удержавшись от порыва отпустить шутливую фразу про очкастую сову, Стэнли кашлянул и сказал с плохо сдерживаемым триумфом: — Ну? — Понятия не имею, — невинным тоном сказал Форд. — Но про огурец ты зря сказал. Увидев, как напрягся его брат, поспешил его успокоить: — Все нормально, Стэн. Я просто действительно не… — Та-дам! — Стэнли достал из кармана джинсов билеты и помахал ими перед носом Форда. У того округлились глаза за стеклами очков: — Не может быть! Как ты сумел их достать? — Секрет фирмы, — Стэнли усмехнулся. — Но это неважно. Главное то, что мы наконец-то отдохнем по-человечески. — «Лед Зеппелин»! — Форд снял запотевшие очки и нервно протер их. — Стэнли, это не просто концерт, это же «Лед Зеппелин»! — Я знал, что тебе понравится, — Стэн довольно улыбнулся. — Не зря старался. Оторвешься в кои-то веки от своих занудных книжек. Форд откинулся на спинку дивана и провел рукой по волосам, убирая их с лица: — Стэнли, я… Я даже не знаю, что сказать! — Глубоко вздохнув, он растерянно посмотрел на брата. — Они, наверное, стоили целое состояние! — Не преувеличивай, — Стэн махнул рукой. — Но даже если и так, то ты стоишь больше. Считай это нашим первым свиданием. — Прекрати, — Форд зарделся и прикрылся подушкой. — Но за билеты спасибо… — Тут до него дошел смысл последней фразы. — Что? Свидание? — Да, ты и я, братишка. «Лед Зеппелин» и большой город прилагаются. — Стэн перевернулся на диване и, задрав ноги на спинку, распластался на полу. — Могу тебе даже цветы принести. Или пару отверток. Или книгу по… — Не нужно, Стэнли. — Форд прижал к себе подушку покрепче и поджал ноги. — Это уже будет слишком — кхм! — очевидным. — Стэнфорд понимал, что брат его просто дразнит, но с него станется заявиться с букетом. — Зануда. — Стэн поморщился и перевернулся назад: кровь начала приливать к голове. — На кружку пива хоть смогу пригласить? За ручку в пабе держатся не будем, обещаю. — На пиво — можно, — Форд важно кивнул, стараясь сохранить серьезное выражение лица: его позабавил вид взъерошенного братца. — Будет здорово. — Хех. Да, кстати… — Стэн критично оглядел брата и комично нахмурился. — Я понимаю, что в вашем университете есть специальный дресс-код для ботаников, но твои жилетки и рубашки на концерте будут явно неуместны. Ну так, имей в виду. — А чем тебе не нравится моя одежда? — Форд окинул себя взглядом и недоуменно пожал плечами. — Я ведь не такой тусовщик, как ты, Стэнли. К тому же какая разница, во что я буду одет… — Эй, я просто даю рекомендации! — Стэн выпятил губу и наморщил нос. — Рубашка темная есть? Кеды есть? Джинсы есть? Куртку я тебе достану. — Вроде есть, — Форд неуверенно улыбнулся. — Выдохни, Шестерка. — Стэнли придвинулся к брату и обнял его за плечи. — Если придешь не в своем обычном прикиде, то все будет нормально. — Так в глаза бросается, да? — тот усмехнулся и положил голову ему на плечо. — А без жилетки, думаешь, моя одежда сойдет? — Жилетка, рубашка, заправленная в брюки, все выутюженное и под линеечку… — Стэн мечтательно улыбнулся. — Не подумай чего, меня лично это заводит…  — Иди ты в задницу, Стэн! — Форд толкнул брата локтем в бок. — Не настолько у меня все плохо! — Бу-у-у!.. — Стэн толкнул брата на диван и принялся его щекотать. — Язва! Зануда! Сухарь ученый! — Аха-ха-ха! П-прекрати-и-и! — Форд уворачивался от навалившегося на него брата-близнеца, стараясь спихнуть его на пол, или хотя бы пощекотать в ответ. — Я… я серьезно г-говорю-ю… — А я тебе серьезно отвечаю! — Стэнли знал, куда нужно прицеливаться во время щекотки, так что Стэнфорд безнадежно проигрывал этот бой. — Ты для меня хорош в любом виде, но надо же выглядеть уместно! Сам сколько раз меня на тему пилил…  — Стэн! — донесся из прихожей голос Фиддлфорда. — Я тут принес то, что ты просил… Оу. В дверном проеме показалась худощавая фигура их друга, который держал в руках пару пакетов. — Я, кажется, застал тут братский матч по щекотке? Форд, воспользовался замешательством Стэнли и выскользнув из его ослабшей хватки, сел на диван и поправил очки. Стэнли криво усмехнулся: — Да не, все путем, дружище. Просто напомнил ему, кто он есть. — Отдышавшись, он сел на диван рядом с братом и одёрнул взмокшую футболку — Маленькая очкастая зануда — вот кто он! — Уэ-эрп! Да оставь ты и-их в покое, Южанин! — Рик навалился сзади на Фиддса. Тот скривился, но промолчал. — Н-не минет же он ему тут делал, в конце концов. От столь беспардонного комментария со стороны Рика, Форд вспыхнул и закашлялся. Для того чтобы скрыть смущение, он начал расправлять на себе жилетку, смятую во время неравного боя с братом. Фиддс толкнул Рика ногой, а Стэнли погрозил ему кулаком. Тот лишь усмехнулся и игриво пошевелил монобровью. — Вас за смертью посылать, — Стэнли недовольно покачал головой. — Забыли дорогу в супермаркет, что ли?  — Ты же знаешь Рика, — Фиддлфорд закатил глаза и, понизив голос, заскрипел: — Т-ты не понимаешь, Фиддс! Кулинария — она на химию похожа т-тем, что… Господи, как же он эти отрыжки делает? Надо больше пива пить… Одним словом, он мне мозги на тему проел, хоть и сам не шибко готовить умеет… Стэнли хихикнул: — Вполне в его духе, я считаю. Принесли то, что надо? — Да, у нас вроде сегодня чили кон карне… — Фиддлфорд подхватил пакеты и прошел в сторону кухни. Рик поплелся за ним, бурча на испанском: — Es esto chili con cArne! Santa Rosanna, ¿por qué esto Gringo no puede hablar dezir… Вздохнув, Стэнли повернулся к брату, который успел привести себя в порядок: — Мы сегодня готовим вместе. Надеюсь, ты не забыл? — Забыл, — честно признался Стэнфорд. По мнению Стэнли, совместная готовка блюд посложнее, чем бутерброды и яичница с беконом, способствовала сближению людей. — Но теперь вспомнил. Пойдем? — Пошли. — Стэнли встал с дивана. — Надеюсь, что на этот раз все пройдет спокойно. Знаю я вас, экспериментаторов. Оба брата прошли на кухню. Их друзья уже успели разобрать пакеты и занялись подготовкой рабочего места. Форд встал в сторонке, а Стэн подошел к столу и начал разглядывать покупки. — Рик, я надеюсь, что ты не купил халапеньо, как в прошлый раз. Я понимаю, что у вас в Мексике этот перчик имеет большое значение в кулинарии, но не в Америке. Тут от него до потолка прыгают. — Н-не беспокойся. Взял обычный перец чили, — Рик зевнул. — Неженки, ей-богу. — И ради всех святых, начиная с еврейских и заканчивая даосскими, не намешайте тут как в прошлый раз! — Стэнли вскинул руки к потолку. — Целый день кухню потом драили! — За кого ты нас принимаешь? — картинно возмутился Фиддлфорд, собирая волосы в пучок на затылке. — Да, было дело с этим вашим чол… чу… Ну, с вашим еврейским блюдом! Но мы не нарочно же! — В общем так, — Стэн стукнул ладонями по столешнице, — мы втроем готовим, а Форд будет нам зачитывать инструкции. Отойдя от стола, он подошел к брату и сунул ему в руки бумажку с рецептом. Тот поджал губы и начал ее читать — после того как они пару раз во время готовки наткнулись на важную деталь, которую упустили в начале процесса, Форд считал нужным перечитать рецепт до начала приготовления блюда. Вскоре кухня наполнилась звуками стучащих о доску ножей, звяканьем кастрюль и запахами еды. Форд зачитывал рецепт, в то время как остальные ребята старательно следовали инструкциям. Стэнли распирало желание рассказать остальным про концерт, но, памятуя про неудачно приготовленный чолнт, решил отложить это на время ужина. К счастью, все шло на редкость удачно и через полчаса блюдо мирно побулькивало на плите. Форд отложил бумажку и потянулся: — Вы молодцы, ребята. Я вижу, загаженная кухня на вас благотворно подействовала. — И не говори, — Стэнли скривился. — Особенно на меня подействовал вид бараньих кишок на плите… — Господи! — Фиддс закрыл лицо руками и засмеялся. — Стэнли, не надо лишних подробностей. — Он повернулся к Рику, который прикрывал кастрюлю крышкой. — Рик, сколько там еще осталось? — Еще д-два часа. — Отойдя от плиты, он достал из кармана самокрутку и щелкнул зажигалкой. — Кому нужна Мэри Джейн перед у-ужином? — Так, а ну быстро открыл форточку! — Форд нахмурился. — Еще не хватало, чтоб ты своим зельем тут надымил. — А, т-то есть курить в герметично закрытой гостиной — это пожалуйста, а Мэри Джейн уже не-ет, — протянул Рик. — Плоха она для тебя. — Унгх!.. — Так, успокоились все! — Фиддлфорд пододвинул к себе стул и, сев за стол, положил локти на столешницу. — Форд, я надеюсь, ты не забыл, что у нас на выходные запланирован повтор материала по роботике? Рик любезно согласился нам помочь… Стэнли открыл рот, чтобы остудить пыл их друга, но Форд его опередил: — Насчет выходных… — Он кашлянул. — Может, перенесем на следующий раз? Видишь ли, Стэнли сумел достать для нас билеты на концерт и… я не смогу с вами посидеть. — А на какой концерт? — в голосе Фиддса слышалось неприкрытое разочарование, но по его лицу было видно, что он рад за друзей. — Стэнли — молодец! Хоть отдохнешь немного от учебы… — На «Лед Зеппелин», — гордо произнес Стэнфорд, даже не комментируя последний выпад Фиддса. — Какая уж там механика. — О-о-о! — одновременно выдохнули Рик и Фиддлфорд. Стэнли не сдержал ухмылку. Рик оправился от шока первым: — Н-надо же… Если вы бы не были братьями, я бы решил, что у вас с-свидание! Х-хотя вы и так везде вместе ходите, разве что в туалете друг другу хуи не держите… Форд покраснел, как помидор, и нервно хмыкнул: — Рик, это всего лишь концерт! Если бы Рик знал, как он недалек от правды… Стэнли лишь раздраженно вздохнул и пробурчал что-то на тему «тупых похотливых мексиканцев», а Фиддлфорд прошипел: — Захлопни пасть, Санчез! Форд сочувственно посмотрел на друга — тот еще не забыл про январское происшествие. Фиддс тем временем продолжал шипеть, как пожарный шланг: — Помешай лучше мясо в кастрюле, здоровее будешь. Форд кашлянул и попытался разрядить обстановку: — Все нормально, Фиддлфорд, — он улыбнулся и сел на соседний стул. — Не обращай внимания. Стэнли тем временем свирепо посмотрел в спину Санчезу, который помешивал содержимое кастрюли, и процедил сквозь зубы: — Я, конечно, понимаю, что у тебя в мозгах, кроме наркотиков, бухла, науки и траха, ничего нет, но этот комментарий перешел все границы! — Стэнли… это же Рик. — Форд заерзал на стуле. Подобного рода перепалки происходили у них в квартире раз пять на дню, но каждый раз ему было неудобно за брата и друзей. — Он и про сложенные стопкой стулья скабрезность отпустит, с него станется. — Ты прав, братец. — С кислым выражением лица Стэнли сел на стул рядом с братом. — Вечно об этом забываю. Прикрыв кастрюлю крышкой, Рик обернулся и задержал свой взгляд на Форде. Тот прищурился и посмотрел на него в ответ. Через пару секунд Рик произнес: — Знаешь… я-я тебе могу одолжить одну вещь на концерт. М-мне она будет великовата, но тебе подойдет. — И чем тебе не нравится моя одежда? — Форд приготовился к атаке. Рик ухмыльнулся: — Вот ведь язва… Даже на «Лед Зеппелин» пойдешь в таком неуместном п-прикиде? Это же р-рок-концерт, а не симпозиум по квантовой физике. Опозориться хочешь? — Что ты, что Стэнли! — Форд сжал кулаки. — Джинсы и рубашки уже не в моде, да? Вполне нормальная одежда для концерта! — На у-улице конечно май месяц, но твои жакеты, этот «привет старперам из проекта Манхэттен», там будут смотреться ужасно. — Рик затянулся. — Ч-чего ты дергаешься? Один раз не ананас, как говорится… — Притушив бычок о подоконник, он усмехнулся. — С-скоро вернусь! Форд вздохнул и, как только за Санчезом захлопнулась дверь, снял очки и сжал переносицу: — Зная его чувство стиля, эта вещь будет смотреться так, что я даже за порог в ней не выйду. Стэнли сочувственно похлопал брата по плечу, а Фиддлфорд заметил: — Я, конечно, понимаю, что Рик выглядит так, будто он перешел границу между США и Мексикой в помойном ведре, но я бы не спешил его сбрасывать со счетов. — Он зажмурился. — И он ведь прав. Когда я пришел на концерт «Black Sabbath» с дредами и в индийской тунике, мне там сильно попало от местных рокеров. — Оттянув губу, Фиддс показал сломанный зуб. Форд встал со стула и, подойдя к холодильнику, достал из него газировку, уже осознавая, что находится в меньшинстве: — Это действительно так важно, во что я буду одет на концерте? — В какой-то мере да, — Фиддлфорд виновато улыбнулся. — Люди, они такие — по одежде судят. Но ты не переживай так сильно и подумай о том, что ты увидишь хороший концерт и в хорошей компании. — Хоть это! — Форд разлил газировку по стаканам. — Может, вы правы и я в этом ничего не понимаю. — Слушай, бро, — Стэн встал со стула и подошел к плите, — я тут соглашусь с Фиддсом. Лично я тебя рад видеть в любой одежде… — Прикусив язык, он стал усердно помешивать содержимое кастрюли. — Но, увы, на стадионе я не смогу за тобой присматривать все время. Рокеры — народ суровый, и, если что, мне потом придется объяснять маме, почему у тебя сломан нос… — Ладно, проехали. — Форд сделал глоток из стакана и, подойдя к окну, распахнул его пошире для того, чтоб проветрить кухню. Через полтора часа парни сели ужинать. Форд подумал про себя, что если бы не его брат и друзья, то жить бы ему на одних сэндвичах и кофе, так что эти совместные приготовления ужина были весьма кстати. Внезапно на голову Форда свалился темный сверток. Сняв его с головы, он увидел ухмыляющееся лицо Рика. Фиддлфорд покачал головой, а Стэн хлопнул ладонью по лицу. Форд же скривился: — Рик, у меня вроде руки еще не отвалились. Я вполне бы справился, если бы ты мне ее просто передал. — Отложив сверток, столь нагло прервавший его ужин, Форд продолжил есть. Рик же ухмыльнулся еще шире и, наклонившись к уху друга, прошептал: — З-засоси Стэна на концерте, мальчик. — Смешок. — Он будет рад. Подмигнув, он выпрямился и подошел к кастрюле. Форд почувствовал, как краснеет, и, отложив ложку, пару раз открыл рот, дабы кинуть ядовитую фразу в ответ, но, не нашедшись, просто продолжил ужинать. Стэнли исподлобья посмотрел на Рика, но промолчал — после того памятного вечера, когда он вывихнул ему челюсть за слишком развязное поведение по отношению к Форду, навряд ли Санчез вновь решится на подобные действия. Остаток ужина прошел в гробовом молчании. Закончив есть, Форд взял сверток и пошел в свою комнату. Развернув его и повертев куртку в руках, он был приятно удивлен: это была обычная куртка черного цвета, сшитая из плотной плащевки в байкерском стиле. Никаких шипов, заклепок и заплаток на ней не наблюдалось. Надев ее, Форд пошевелил руками — немного тесновато в плечах, но на один вечер сойдет. Он не решился выйти в таком виде к брату и друзьям и снял её, прежде чем вернулся на кухню. Сев около Санчеза, Форд откашлялся и, улыбнувшись, сказал: — Спасибо, Рик. В самый раз. — А т-ты боялся, — Рик усмехнулся и, пододвинувшись поближе, прошептал: — Ну, или т-телку засоси. Будь смелее! Т-ты ведешь себя, как старый еврейский пе… Ай! — Форд ощутимо толкнул его локтем в бок. — Молчу-молчу… Эй, С-Стэнли! — Рик обратился к его брату, который мрачно посасывал пиво из бутылки. — Будь осторожен, а не то уведут твоего братца! Скрежет стула заставил всех подпрыгнуть. Фиддлфорд встал в полный рост и, стукнув ладонями о столешницу, посмотрел в сторону Рика. — Рик, — произнес он вкрадчивым тоном, — раз Форд не сможет с нами посидеть как было запланировано, то мне кажется, что мы сможем посидеть над нашим общим проектом, как ты считаешь? — Идет, — Рик усмехнулся. — Я м-могу рассчитывать на пиво и минет в качестве платы? — Минет разве что пылесосом смогу сделать, — в глазах Фиддса загорелся опасный огонек. — Но на пиво ты можешь рассчитывать. С этими словами он подошел к Санчезу и крепко схватил его за локоть. — И расстояние держим не менее чем на два стула, а не то получишь не только по носу. Договорились? — Договорились. — Рик встал со стула и прищурился. — Н-нервный ты у нас. — Давай-давай. — Фиддс подтолкнул его в сторону входной двери. — Нечего тут. Он обернулся и, помахав братьям рукой, жизнерадостно воскликнул: — Приятного вам времяпровождения! Рик шутливо отдал честь, и оба парня скрылись в темноте подъезда. Закрыв за ними дверь, Стэн покачал головой и вздрогнул: — Не хотел бы я переходить дорогу Фиддсу… — Знаешь, будь я на его месте, я поступил бы так же. — Форд начал собирать посуду со стола и вздохнул: — Иногда я думаю: а почему мы с ним вообще дружим? — Ты про Рика, что ли? — Стэн начал помогать брату. — Да, не спорю: он страшный болван. Но он парень неплохой, да и такой же ботаник, как и вы с Фиддсом. Помнишь, как он за две минуты решил одну схему, над которой ты трудился два дня? — Ты прав. Просто иногда его неприятие границ реально действует на нервы. — Поставив тарелки в раковину, Форд спохватился: — Стэнли! Концерт в четверг, а у меня учеба! — Не волнуйся. — Стэнли пустил горячую воду и начал мыть посуду. — Концерт в десять вечера. Нам надо попасть в соседний город, так что нам предстоит долгая поездка — два-три часа минимум, так что выезжаем в полседьмого. Если я правильно помню, у тебя учеба с десяти до четырех, так что ты успеешь выделить два часа на отдых. А в пятницу у тебя учебы нет, я прав? — Но… — Форд сжал в руках полотенце. — Шестерка, — Стэн посмотрел на него умоляющим взглядом, — ради нашей покойной бабушки Шейны, забудь ты об учебе хоть на пару дней! Я хочу, чтоб ты хоть немного расслабился, а то исчезнешь совсем! — Ну хорошо. — Форд вздохнул и начал вытирать посуду, которую передавал брат. Закончив с этим, братья переместились в гостиную. Воровато оглянувшись вокруг, словно опасаясь, что друзья могут вернутся в любой момент, Форд подошел к брату и поцеловал его в щеку, прошептал: — Спасибо тебе. Рассмеявшись, Стэн обнял брата за талию и поцеловал его в лоб: — Они не вернутся. — Поцелуй в нос. — Фиддс взялся за Рика как следует. — Поцелуй в губы. — Он что твой клещ: вцепится — не отдерешь. — Поцелуй в шею. Форд смущенно усмехнулся: — Я знаю. Просто еще никак не могу привыкнуть к такого рода отношениям между нами… — Да, да, да. Табу, мораль, все дела, — Стэн скривился. — Форд, я плевать хотел на это. Я люблю тебя, и для меня это самое главное. А остальное… само как-нибудь.  — Мне бы твоей уверенности в себе… — Форд грустно улыбнулся. Стэн посмотрел по сторонам и прошептал: — Скажу тебе честно: я не совсем уверенный в себе человек. Я с ужасом думаю, как я буду перед тобой раздеваться в нашу первую ночь вместе… Ой-ой-ой! — Форд ущипнул его за локоть. — Больно же! — Не дразнись. — Форд погрозил ему пальцем. — Ты прямо как мама после пятой чашки кофе. — Как скажешь. — Стэнли прижал брата к себе и прошептал ему на ухо: — Я спать, что и тебе советую сделать. А если не послушаешься — отшлепаю. Форд хмыкнул: — Ага, как же. Тебе напомнить, кто тут старший брат? — Ой боюсь-боюсь. — Стэн комически поднял руки вверх. — Напугал! Форд лишь притянул брата к себе и поцеловал его на ночь, а потом Стэн отправился в свою комнату. Поборов соблазн перечитать заново ту часть в методичке, которую безуспешно мучил целый день, Форд вошел в свою комнату и, раздеваясь, понял, что, несмотря на все подтрунивания, он уже ждал завтрашнего, или, точнее, уже сегодняшнего вечера с нетерпением.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.