Полый Холм Хогвартс

R
Заморожен
17
автор
Размер:
18 страниц, 7 168 слов, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
17 Нравится 11 Отзывы 17 В сборник

Пролог

Настройки
Смеркалось. Над Ла-Маншем заходило июльское Солнце, играя бликами на водной глади пролива. Из воды то и дело выпрыгивали могучие рыбы, поймать которые было бы удачей для любого рыбака. Чайки с белоснежным оперением заходили на последние круги перед крепким ночным сном. Рядом с проливом зеленели британские леса. Зелёные вершины могучих дубов хранили красоту нетронутой человеком природы. По веткам скакали юркие белки, чьи рыжие силуэты приобретали особую красоту на закате дня. Неподготовленному взору могло показаться, что здесь не ступала нога человека. Однако любой, в чьих жилах текла кровь, несущая магию, заметил бы небольшую каменную площадку. Не нужно было быть продвинутым в изучении волшебства, чтобы заметить магическое происхождение идеально ровного круга, на который не пристало ни одного пятнышка грязи. Более того, ветер, качавший зелёные ветки дубов, поднимавший в воздух опавшую листву, обходил эту каменную площадку стороной. Когда Солнце уже зашло, круг начал тускло светиться и в нём начали проявляться силуэты трёх человек. Первый из пришельцев был могучего телосложения человек с отчётливой примесью крови великанов. Вероятно, он был полукровкой или квартероном. Второй же был среднего телосложения, и с большой окладистой бородой, видной даже при неярком свете магического круга. Он мог бы показаться благообразным обычным старичком, если бы от него не шла незримая аура могущества. Третья же пришелица на первый взгляд могла показаться нормальной женщиной средних лет. Однако это впечатление рассыплется прахом, стоит только взглянуть на её грациозные хищные движения как у кошки. Как только гости окончательно проявились рядом с водной гладью Ла-Манша, старик негромко сказал с усмешкой: «Темновато здесь. Да и о секретности стоит позаботиться». После этих слов прямо над людьми зажёгся свет, он был такой яркий, что походил на солнечный свет. Гости зажмурили глаза от резкого перепада освещённости, и их лица стали видны. Человеком с примесью крови великанов оказался Хагрид, добродушный лесничий школы Хогвартс. В руках он крепко держал завёрнутого в пелёнки младенца Гарри Поттера, которому не исполнилось ещё и года. Могучим старичком был, конечно же, великий волшебник Альбус Дамблдор, директор школы Хогвартс. А третьей гостьей была Минерва Макгонагалл, декан факультета Гриффиндор школы Хогвартс. Хагрид бережно передал Минерве Гарри и утёр слёзы своим носовым платком. Поттеры были его хорошими друзьями, и он горевал из-за их гибели. — Альбус, почему вы хотите отдать Гарри Диралиям? — спросила Минерва взволнованно, продолжая незаконченный разговор. — Феодора Диралия всё-таки его тётя. Да, у них с ней были не лучшие отношения, однако Феодора позаботится о нём, — добродушно сказал Дамблдор, глядя на Минерву из-под стёкол его магических очков. Наверное, никто из тогда живших, кроме самого Альбуса, не знал, какая магия была запрятана в стёкла этих очков. — Однако Диралии живут в Византии, да ещё и в Малой Азии. А это гиблое место для волшебников! — беспокойно сказала Минерва, широко открыв свои зелёные глаза. — Минерва, в Гарри половина византийской крови, ему нечего опасаться. После же его одиннадцатилетия мы его заберём в Хогвартс. К сожалению, я не могу воспитать его сам. Вы же знаете, что сиды оставили для себя лазейку в магическом договоре, и они заберут Гарри, если он будет жить в Хогвартсе. Конечно же, Гарри они воспитают много лучше, чем любой из нас, но он более не будет принадлежать к нашему миру, — ответил Дамблдор. — А почему другие не могут его взять? Тот же ярл Уизли? — воскликнула Минерва. — Ярл Уизли хороший человек, но он не сможет уделять достаточно внимания Гарри, у него шесть собственных детей, и Молли беременна седьмой. К тому же, общество викингов не подходит для сына Поттеров. «А что же насчёт трёх друзей Поттера?» — хотела крикнуть Минерва, но вовремя вспомнила, что среди них затесался предатель. Вместо этого она направила взгляд своих зелёных глаз на Дамблдора и твёрдо сказала: «Я смогу воспитать Гарри как надо. Альбус, вы сомневаетесь во мне?» — Минерва, конечно же, я в вас не сомневаюсь. Я понимаю, что у вас с Элфинстоуном нет детей, и это очень печально. Однако Гарри змееуст, а вы же знаете, что происходит с змееустами в Ирландии, — мягко ответил Дамблдор. — Но это был единичный случай. Впрочем, не стоит рисковать. А почему тогда не отдать Гарри одному из Корпуса? — уже практически потеряв надежду, сказала Минерва. — Конечно же, о Гарри там будут заботиться, но такой ли судьбы вы хотите для него, Минерва? Детство он проведёт в постоянной муштре. — Остальных вариантов, в самом деле, нет. Если отдать кому-нибудь другому, то Гарри перестанет быть Поттером. Они не откажутся от возможности получить его в свою семью. — Я рад, что вы всё понимаете, Минерва. Вы хорошо запомнили воспоминания о местности, куда вам надо прибыть? — спросил Дамблдор. — Да. Я уверена, что смогу туда переместиться, — сказала Минерва. — Тогда до скорой встречи. Я возвращаюсь в Хогвартс, — сказал Дамблдор и аппарировал вместе с Хагридом. «Какой он всё-таки могучий волшебник!» — про себя восхитилась Минерва, — «Переместиться в пространстве с великаном-полукровкой требует большого мастерства и большой силы». Собравшись с силами, Минерва вместе с Гарри аппарировала в небольшое поместье аристократов из семьи Диралиев. Прибыв на место, она сразу же почувствовала отток энергии из своего организма. «Нужно скорее завершить тут дела», — подумала Минерва. Поместье располагалось на берегу Эгейского моря. Сам дом был двухэтажным, сделанным из обожжённого кирпича. Его обвивал плющ, над дверью из морёного дуба находилась фреска с изображением рыбы. Минерва Макгонагалл достала палочку и произнесла заклинание на латыни: «Сонорус». Усиленным от заклинания голосом она выкрикнула: «Кто-нибудь, выйдите сюда сейчас же!» Через несколько минут дверь открыл пожилой слуга в небрежной надетой одежде. «Чего тебе здесь нужно, ведьма? Эта земля, освящённая Богом!» — гневно сказал слуга. «Слушай ты, раб распятого бога! Передай своим хозяевам, чтобы они позаботились о своём родственнике!», — надменно вскинув голову, сказала Минерва, вручая слуге Гарри. «Мерзкая колдунья и варварка, не смей больше прикасаться к ребёнку из рода аристократов», — ответил слуга и захлопнул дверь. «А теперь скорее в Хогвартс!» — подумала Минерва и аппарировала. Увидев огни Хогвартса, она улыбнулась и упала от магического истощения.
17 Нравится 11 Отзывы 17 В сборник