Mr. Styles

Перевод
NC-17
Заморожен
28
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
80 страниц, 23 971 слово, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
28 Нравится 52 Отзывы 6 В сборник

Глава 19.

Настройки
Зеленая бутылка, которую он держал в своих руках, столкнулась со столом, разбиваясь в дребезги. Вся жидкость полилась на пол. Зловещий огонек блестел в его глазах, когда он посмотрел на напуганное лицо моей мамы. Она жутко побледнела от страха, да так, что ее могли спутать с мертвецом. Папа пошел в сторону мамы, руками, в которых он держал острый кусок стекла, потянувшись к ее горлу. К счастью, она увернулась и он с силой ударил по ее лицо, от чего та упала без сознания (Лучше, чем смерть). Я громко ахнула и побежала на помощь маме, проверяя, нужно ли ей в больницу. Но ничего серьезного не было. Вдруг отец повернулся ко мне, держа в руках пистолет. На его лице была раздражающая ухмылка. — Нет! — закричала я, когда он выстрелил в меня. — Скай? — сказал он, но это не был голос моего отца. — Нет, пожалуйста! — кричала я. Внезапно меня хорошенько встряхнуло, и сознание пришло ко мне. Я резко села и увидела другое окружение вокруг меня. Расширяя глаза, я попыталась найти хоть что-то знакомое, но это был совсем не мой дом и не один из домов моих друзей. Это был дом мистера Стайлса. Я развернулась и увидела кудрявого учителя, смотрящего на меня так, будто у меня выросла вторая голова. Мои руки тряслись и были липкими, я почувствовала, как капельки пота скатываются по лбу. Ночной кошмар не хило потряс меня. — Я в порядке, — мой голос дрожал. Рукой я провела по брови, стирая лишний пот. — Ты явно не в порядке, Скайлер, — строго произнес он. Я видела этот его взгляд — соболезнующий. Я не нуждалась в жалости; не нуждалась в том чтобы меня жалели, мне не нужно ни чье сострадание или внимание. — Все хорошо. Почему вы здесь? — спросила я, интересуясь, почему в данный момент он сидел на диване, где сплю я… Ну или спала. — Я был бы удивлен, если бы кто-то мог спать, когда кто-то так кричит, — в растерянности я старалась избегать его взгляда. — О чем он был, твой сон? — спросил он. — Не хочу разговаривать об этом, — шарахнулась я. — Думаю, тебе надо, — прорычал он, а я впилась в него взглядом. — А я так не думаю, — эмоционально ответила я. Затем я неожиданно заметила черные завихрения чернил на его груди… Он без футболки! Я не хотела смотреть, но не могла ничего с собой сделать. Я была загипнотизирована рисунками и черными пятнами, что покрывали его кожу. — Сделай фотографию — сможешь пялиться, сколько душе угодно, — ухмыльнулся он. Посмотрев вниз, я удивилась, когда поняла, как мои щеки наливаются алым. Я пробормотала «Заткнитесь» и потерла свое лицо все еще потными ладонями. — Почему ты пришла ко мне, Скай? — спросил он, не поднимая своего взора на меня. — Не называйте меня так, — у него не было права называть меня так. Только друзья. — Хорошо, почему ты пришла ко мне, Скайлер, мисс Мэрин? И что такого случилось, что тебе пришлось уйти из дома? — допрашивал он. — Я не хочу говорить об этом, — пробормотала я. — Тебе придется, если ты хочешь остаться у меня, — пригрозил он. — Что? Вы же не выгоните меня, не так ли? Вы не можете. Я пришла сюда, потому что мне больше некуда пойти, вы не поняли? Я знаю, вы ненавидите меня… Я знаю, вы мечтаете, о том, чтобы мы никогда не встретились. Поэтому подумайте, сэр, зачем бы мне приходить к вам, если я знала, что мы опять будем ругаться? Я пришла, потому что мне некуда идти больше. Сейчас четыре часа утра, и вы все еще хотите разговаривать об этом? — говорила я. Боль отразилась на его лице, и я не поняла почему. — Ты кричала во сне. Если бы я тебя не разбудил, ты бы продолжила кричать, — прорычал он. — Я не просила вас будить меня. Я бы сама проснулась. Давайте продолжим позже? Я хочу попытаться заснуть, — сказала я, ложась обратно, укрываясь одеялом по голову. Мистер Стайлс что-то невнятно пробормотал, а потом я услышала, что он ушел.

***

Я закончила химичить над своими волосами и прыснула на себя дезодорант, что оставил мистер Стайлс валяться в ванной. Мне плевать, что я пахну, как парень, мне нужен был какой-то запах на одежде, которую он добродушно постирал для меня. Я дошагала до кухни и увидела тарелку с тостами и чашку кофе на столе. — Завтрак, — пробормотал он, отрывая кусочек тоста. Я поблагодарила его и, взяв кофе, сделала большой глоток, что было большой ошибкой. Он был очень крепкий, а в последнее время я пью очень много кофе, и это не есть хорошо. — Так ты хочешь поговорить сейчас? — он давил на меня. — Нет, — прошептала я. — Почему нет? — прокричал он, шокируя меня. — Потому что мне не нужна ваша жалость. Почему вы не можете понять? — Потому что ты оказалась на моем пороге и выглядела так, будто попала в аварию, потом ты кричала во сне… Мне нужны ответы! — заорал он. — Вы их не получите. Я в порядке. Спасибо, что позволили мне остаться, — прошептала я. — Почему ты ведешь себя так по-детски? — кричал он. Я покачала головой. — Я не веду себя по-детски. Я решаю свои проблемы, как взрослая, — спорила я, сохраняя низкий тон. — Не похоже, что ты взрослая, раз отказываешься поговорить со мной, — он кричал все громче. — Я не хочу разговаривать об этом, я уже говорила это, — ответила я. — Я хочу помочь тебе. Почему ты кричишь на меня? — заорал он. — Я не одна, кто кричит, — усмехнулась я. И как у него хватает яиц кричать на меня, спрашивая, почему я ору на него, хотя я даже не повысила на него голос. Если кто-то и ведет себя, как ребенок, то это он. — Мне нужно идти, — прошептала я, собирая свои вещи. Я посмотрела на мистера Стайлса в последний раз, не знаю, на что похож был этот взгляд, но у меня сложилось впечатление, будто я выглядела, как потерянный щеночек. Когда я почти достигла выхода из здания, мой телефон издал неприятный звук. От Неизвестного: Знаешь, что реально по-детски? Бежать от своих проблем. Продолжай бежать, стерва, и ничего не случится. - Э Я покачала головой и, прикусив губу в разочаровании, пошла к школе. У меня было несколько тетрадок и ручек в шкафчике, поэтому мне не пришлось возвращаться домой за вещами. Также не думаю, что нам задавали домашнюю работу, поэтому мне повезло. Я пришла в школу несколько минут спустя и встретила своих друзей. Они не скрывали того, что увидели, что я выгляжу, как дерьмо, но мне было все равно. У меня не было никакого настроения спорить с друзьями о моем психическом состоянии. Мне нужно было накопить силы перед уроком английского с учителем, которого послали на эту землю, чтобы убедиться, что я сойду с ума. Все уроки проходили мучительно медленно, и слава Богу. Я не очень хотела идти домой пока что и не знала, к кому идти, учитывая даже мою лучшую подругу, Арию. Это дерьмово, что я не могу пойти к ней. Я не так близка с родителями Кейт или Шей, чтобы быть уверенной, что они не позвонят моим родителям, когда я появлюсь у них дома. Думаю, они бы позвонили. Я вошла в класс мистера Стайлса и села на свое место, открывая тетрадку, в которой было очень много каракуль на данный момент. Я посмотрела на доску и увидела, что мы сегодня будем обсуждать взаимоотношения родителей в «Ромео и Джульетта». Когда класс уселся, учитель начал урок: — Так класс, сегодня не лентяйничаем, приступим сразу к теме. Мисс Мэрин, — я посмотрела на него. — Какие отношения между семьями? — спросил он. — Довольно напряженные, — ответила я, притворяясь, что не провела ночь в его доме и не видела его голый торс. — Интересно, — вздохнул он. — У них были не лучшие отношения; они были заклятыми врагами, и я думаю, что их соперничество длилось слишком долго, что они даже не понимали, из-за чего враги… В смысле, корня вражды у них как такого не было, — объяснила я. Кто-то усмехнулся, и краем глаза я увидела парня, по имени Эдвин, сидящего в середине класса, покачивающего головой. — Есть, что добавить, Эдвин? — спросил мистер Стайлс, его лицо напряглось. — Что ж, да, — уверенно сказал Эдвин. — Это абсурд — думать, что они не знали, из-за чего враги; конечно же, они знали. Они знали историю своих предков, поэтому как можно говорить, что отношения были напряженными, когда они были похожи на непрерывную войну между ними, — спорил он. Я подняла свои брови, утыкаясь взглядом в свою парту, усмехаясь. Меня немного шокировало, что у него нет никакого уважения к моему мнению. Особенно, когда он сказал это так грубо. — Мне не нравится, что ты был так груб со Скайлер, — со злостью сказал мистер Стайлс, озвучивая мои мысли. — Я просто сказал, что она не так поняла их отношения, — ответил Эдвин. — Скайлер прочитала между строк и сделала попытку понять эту пьесу, и понятно, что ты точно этого не сделал, — выругался мистер Стайлс. Класс погрузился в тишину так, что ты бы мог услышать, как булавка упала. Мои щеки порозовели, и, Боже, это так тупо выглядит. Мистер Стайлс был готов отгрызть голову Эдвину, из-за такой мелочи перед всем классом, и все были в шоке, как и я. Учитель прочистил свое горло и продолжил урок. Как? Как он может называть меня ребенком, когда он сам себя так ведет. Неожиданно мой телефон завибрировал в моем кармане. От Неизвестного: Поговорим о взрослых людях, которые спят с малолетками. - Э Блять! Ничего не остается между нами двоими в секрете. Э всегда находит путь узнать все. Мистер Стайлс не может заступаться за меня на глазах у всего класса, это плохо кончится. Мне нужно поговорить с ним или накричать. Похоже, что сегодня я приду к нему домой после школы.
Примечания:
28 Нравится 52 Отзывы 6 В сборник
Отзывы (4)