автор
Размер:
84 страницы, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 1 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 24

Настройки текста
Иккинг смущенно посмотрел на Эльзу. — Что? О чем ты говоришь? Девушка встала и осторожно вынула что-то из кармана джинсов. Медальон. — Эй, — сказал Икк и взял медальон из ее рук. — Где ты это нашла? — Мне его дала Мерида Данброх, — ответила Эльза. — Она нашла это в доме Джека, рядом с его телом. Иккинг развел руками. — Должно быть, он выпал из моего кармана, когда мы с Джеком дрались. — Как только Мерида показала мне его, я сразу же узнала. Он был в витрине ювелирного магазина. Помнишь? Икк спрашивал ее, что бы она выбрала, и Эльза показала на этот медальон. Она улыбнулась парню. — Ты выгравировал на нем мое имя. Когда я увидела медальон, то поняла, что ты там был, Икк, — сказала Эльза. — И не могла допустить, чтобы все это продолжалось. Поздно вечером я все рассказала папе. Про обман, про шантаж, про ложь, про все. И сказала ему, что ты каким-то образом связан со смертью Джека. Судья кивнул. — Я был готов звонить в полицию, но Эльза мне не позволила. Она сказала, что уверена в том, что, когда придет время, ты поступишь правильно. Мы с ней устроили этот небольшой спектакль, чтобы проверить тебя, чтобы посмотреть, как далеко ты зайдешь, выгораживая себя. Он помолчал: — Ты прошел тест, Икк. Я верю тебе и тому, что ты рассказал про смерть Джека. Также я верю, что ты не хотел его убивать. Но нам надо будет поговорить с полицией об этом. Эльза пристально посмотрела на Иккинга. Он был взволнован. «Бедный Икк, — думала она. — Он попал в эту историю из-за меня». Девушка облокотилась на стол и спросила: — Что будет с ним, папа? — Я не знаю. Но думаю, мы представим дело так, что смерть Джека была несчастным случаем или по крайней мере результатом самозащиты. В конце концов, именно Джек наставил на Иккинга пистолет. Я сделаю все, чтобы ему помочь. Эльза подошла к отцу и поцеловала его: — Спасибо, папа. Икк встал и пожал судье руку: — Спасибо, сэр. Большое спасибо. Остаток дня прошел очень бурно. Мистер Разенграффе отвез Иккинга и Эльзу в полицейский участок, где они давали показания и отвечали на бесконечные вопросы. Судья нашел Иккингу лучшего адвоката. Миссис Разенграффе была в ужасе от того, что ее дочь была замешана в таком скандале. — Они будут поливать наше имя грязью во всех газетах, — кричала она за ужином. — Я только надеюсь, что нас не вышвырнут из клуба! Эльза сверкала глазами. Судья постарался успокоить жену. — Не волнуйся, дорогая, — сказал он. — Они не осмелятся выгнать нас из клуба. Кто же будет организовывать их мероприятия? После ужина Эльза поднялась в свою комнату, чтобы переодеться. Она собиралась пойти к Икку, чтобы немного побыть с ним и обсудить все. Девушка причесывала волосы, когда услышала тихий стук в свою дверь. — Войдите, — сказала она. — Привет, дорогая. — Отец открыл дверь и зашел. — Могу я присесть на минуту? Эльза кивнула. Судья сел на кровать напротив нее. Он откашлялся и поправил галстук, как будто тот сдавливал ему шею. Эльза никогда не видела его таким смущенным. — Я пришел, чтобы извиниться, Эльза, — начал он. — Я предположить не мог, что оказывал на тебя такое давление. Всему виной эти разговоры про Принстон и мои требования к результатам теста. Я лишь хотел показать, насколько уверен в своей дочери. И не представлял, что это тебя так задевает. Мне очень жаль. Эльза тепло улыбнулась ему. Отец тоже ответил улыбкой и обнял ее. — В следующий раз, если тебя будет что-то беспокоить или возникнут проблемы, пожалуйста, приди и расскажи мне. — Обязательно, папа, я обещаю. Эльза сидела на полу в доме Икка, и перед ними была разложена шахматная доска. Парень пошел королевой. — Шах, — сказал он. Эльза тяжело вздохнула. — Не могу поверить! Ты выиграл у меня в шахматы! — Это только потому, что ты в этот раз не обманывала, — улыбнулся Икк. — Что происходит? Ты всегда жульничаешь в шахматах. Эльза переместила пешку. — Думаю, урок пошел мне на пользу, — сказала она. Иккинг посмотрел на доску, улыбнулся и снова переместил королеву со словами: — Шах и мат! Выхода нет.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.