Любить без памяти

R
Завершён
298
3
автор
Аксара соавтор
Размер:
85 страниц, 39 675 слов, 12 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
298 Нравится 334 Отзывы 62 В сборник

Эпилог

Настройки
- Бессовестные вы, - грустно сказал Арафинвэ, отыскав старших братьев на их излюбленном месте — душистой поляне над рекой. - А что не так? - лениво поинтересовался Феанор. Он лежал на спине, уставив взор к огромному чистому небу и закусив чуть горьковатую травинку. Финголфин устроился рядом, валяясь на животе. Король нолдор и его брат и соратник частенько приходили сюда, желая что-то обсудить, а после разговоров просто отдыхали от забот. - Король Феанаро, - с легкой укоризной обратился к нему Арафинвэ. - Тебя там, между прочим, государственные дела ждут... - Я в курсе обо всем, - отмахнулся Феанор. - Сейчас ничего неотложного нет. Арьо, дай полежать-то, а? Подождут дела. - … и жена. - А вот это уже хуже, - вместо старшего брата кивнул Нолофинвэ. - Да, я, пожалуй, лучше тут пока побуду... - пробормотал старший финвион и резко сел. - А что дела? Все равно, пока из Дориата не вернется твой Айканаро... - Ангарато, - поправил его младший. - Никакой разницы, - отмахнулся Феанор. - В общем, пока он не вернется, мы ничего сделать не можем. - Но нолдор ждут, когда уже можно будет покинуть временные лагеря и строить что-то постоянное... - Ну вот беги и строй! - вспылил Феанаро. - Ты бы еще дольше собирался! Мы с Ноло в Лосгаре охренели, тебя дожидаясь. У меня Нельо и Турко, как вторую партию нолдор во главе с Ноло перевезли, хотели сначала тебя дождаться, чтоб ты и твои дети могли присутсвовать на их свадьбах, как родня... Но вас не было и не было! Они и не выдержали. Мы уж решили, что ты передумал... Пока с каждым тэлери на дорожку не выпил, не мог, что ли, уплыть? Арафинвэ проигнорировал издевательское предположение и фыркнул: - Между прочим, Финдарато уже как раз и собрался что-то строить. Пока мы плыли, он вел долгие беседы с Ульмо... Финдэ полон планов и идей. - Предполагаю, что ему Ульмо насоветовал, - сварливо буркнул Феанор. - Турукано уже тоже куда-то намылился, - лениво зевнул Финголфин. - Ему Торондор что-то подсказал. Турьо явно собрался в горы. - Альпинист, - нагрубил и второму брату Феанор. - Ну а я-то что сделаю, а? - А ты — король, - в один голос произнесли младшие братья. - Вот возьму — и передам корону Нельо, - поугрожал Феанор, но братья не испугались. - Ты — и откажешься от короны? - нарочито изумленно произнес Арафинвэ. - Давай, передавай, - не проникся Нолофинвэ. - Из моего Финьо тоже неплохой король получится, а он твоему Нельо уже супруг... - Да чтоб вас, - горестно произнес Феанор. - И поваляться-то в свое удовольствие не дадут! Эстафинвиэль подросла, и теперь дома находиться вообще невозможно. - А тебе и не дома надо сидеть, а в приемном зале, - назидательно сказал Финарфин. - Кому дом построили, как королю, а? Финголфин почувствовал, что палку они несколько перегнули, и произнес успокаивающе: - Мы можем пойти все вместе. Проверим, как идет подготовка к празднеству. - Твоя была идея — ты и проверяй, - хмыкнул Феанор. - Праздник Воссоединения! А если дориатрим не приедут? - А это с него спрашивай, - ткнул в младшего брата Нолофинвэ. - Он мне клялся в дипломатических способностях Ангарато. А если не приедут... ну, значит, устроим праздник объединения нолдор. Или праздник чего-нибудь еще. - Привык в Амане праздники через день устраивать, - буркнул Феанаро. - А здесь работать надо! - А то ты работаешь... - Работаю! - Атаку тварей Моринготто мы отбили, - пожал плечами Финголфин. - Больше не суются. С местными синдар, что у Митрима здесь живут, контакт наладили. Твой Артаресто, Арьо, кстати, замечательно контакт наладил... так наладил, что на синдэ жениться собирается. Их язык мы уже понимаем, а они — наш. Имена перевели для них... С продовольствием вроде всё пока хорошо... - Вот видишь, - наставительно поднял палец Феанор. - Сколько я сделал. И я хочу поваляться! - Ночью отоспишься, как Исил взойдет! - С Нерданель отоспишься, как же, - пробурчал Феанор. - Ей тут нравится, хоть она и не слишком хотела идти... Семейную идиллию прервало появление немного встревоженного Артаресто. Он машинально поклонился и скороговоркой выпалил: - Отец, там Ангарато вернулся. - Артаресто, - немного укоризненно произнес Арафинвэ. - Здесь король нолдор, докладывать стоило бы ему, а не мне. - Дядя простит, наверное... - сбился арафинвион. - Я хотел сказать, что он вернулся один. Финдарато в него уже вцепился, а я догадался, где вас искать — и пришел. - Значит, дориатрим не приняли тех даров Амана, что ты, Арьо, привез, - вздохнул Финголфин. - Жаль. Видно, наш отец, с тоской вспоминая былые времена, преувеличил воспоминания о дружбе... - Дары-то Эльвэ, может, и принял, - Феанор скептически скривился. - А вот дружить, похоже, не захотел. - Да и Моринготто с ним, - отмахнулся Финголфин. - Уйдем на юг — и пусть с Мелькором соседствует. - Не хочу я на юг, - уперся Феанор. - Разберемся, - отмахнулся Нолофинвэ и тоже поднялся. - Идем? Феанор обреченно поднялся, взглядывая на солнце. Новые Светила взошли ровно тогда, когда в Лосгаре причалила вторая партия нолдор во главе с Нолофинвэ, и он уже успел попривыкнуть... В западной части лагеря у Митрим царило оживление — слухи разносились быстро. И хотя никто еще не знал, с какими вестями приехал вернувшийся посланник из Дориата, всё равно стоило надеяться, что жизнь начнет налаживаться — так или иначе. Феанор добрался до своего временно-постоянного пристанища и пригласил братьев войти. Дом короля по меркам походной жизни был огромен — три этажа! Правда, появление короля нолдор с братьями незамеченным не прошло — сразу же послышалось хлопанье дверей и шаги, а потом и громогласный лай Хуана. По лестнице кубарем скатилась Эстафинвиэль и, обняв вяло сопротивляющегося отца, зачастила: - Дядя Ангарато с дядей Финдарато тебя ждут! А меня Кано научил играть ту мелодию, помнишь? Ну, ту... - Помню, Финвиэль, - строго произнес Феанор. - Я обязательно послушаю, но позже. Меня ждут важные дела. Тут с лестницы свесился Майтимо: - Отец, я видел, что ты без свиты. Ангарато здесь. И отказывается говорить без твоего присутствия или присутствия Арафинвэ. Иди скорее, а то мои братья его скоро разорвут... и я не слишком буду их удерживать. Рядом с рыжей головой появилась и темноволосая: - Отец, Тьелпэ расшибся, когда с лошади упал. Мама у тебя в вещах искала твою хваленую мазь, так что ты не удивляйся... Там легкий беспорядок... - Отец, - пролетом выше свесилась и светловолосая голова. - Мама к тебе дверь не закрыла, торопилась, и там еще Хуан немножко поиграл, так что беспорядок... не очень небольшой... - Иду, - крикнул Феанор и раздраженно наконец скинул плащ и надел венец короля, оставленный в холле дома. - Теперь вы понимаете, почему я сбегаю? Младшие братья абсолютно одинаково фыркнули, и Феанор раздраженно пригласил их в приемный зал. В сравнение с тирионским Залом Торжеств он, конечно, никуда не годился, но, по крайней мере, мог вместить в себя всю семью Финвэ и еще немножко. Навстречу королю сразу же подхватились двое светловолосых эльдар. Арафинвэ с легкой тревогой взглянул на запыленное платье Ангарато и с ужасом уточнил у сына: - Ты что, даже не переодевался? О Эру, а растрепанный-то какой... - Вот и молодец, - не проникся Феанаро. - Рассказывай. - А нас пустят? - в дверь просунулись сразу две рыжие башки. - Нам тоже интересно. - Амбаруссар, - едва ли не застонал Феанор и махнул рукой. - Проходите, только быстро. - Отец разрешил, - громко оповестил голос в коридоре, и дверь распахнулась нараспашку. Феанаро повернулся, узрел там всю банду сыновей и племянников и окончательно сдался. Молодые квэнди, однако, постарались как можно быстрее разместиться за столом переговоров. Феанор плюхнулся на кресло во главе стола, привычно собрав братьев по правую и левую руку от себя, и приготовился слушать доклад. Ангарато, несколько растерявшийся от многократно умноженного внимания, дождался, пока все затихнут, и, чуть сбиваясь, заговорил: - Эльвэ, король Дориата и наш родич, принял меня дружески. Всеобщий одобрительный вздох быстро оборвался по жесту короля: - Отчего он тогда не приехал сюда сам или не прислал своих приближенных? - Он пришлет, - пояснил Ангрод. - Только сюда собралась и его дочь, а это значит, что сборы затянутся... Я не стал ждать. И без того задержался. - Эльвэ не против соседствовать с нами? - обрадовался Арафинвэ. - Ольвэ говорил... - Отец, - немного смутился Ангарато, - он велел передать... Прости, что говорю так, но это слова короля Эльвэ. Он не против того, чтобы нолдор разместились на его землях, но он — как король Белерианда — запрещает нам тревожить поселения синдар. - Ангарато... - Финарфин даже пожалел, что не может наступить бесхитростному сыну на ногу. - Что?! - не веря своим ушам, воскликнул Феанор. - Король Белерианда? - приподнял бровь Нолофинвэ. - Тэлерийский выскочка, - не удержался Морифинвэ. - Морьо, помолчи, - шикнул на него Майтимо. - Все правильно Морьо говорит, - взвился Келегорм. - Может, и правильно, но некультурно, - высказался Финдекано. - А мы культурные эльдар Амана, - веско добавил Макалаурэ. - Зачем так резко, Морьо? Я бы сказал — «тэлерийский мечтатель». - Вот пусть и мечтает дальше, - буркнул Феанор. - Пока мы с мечами в его Дориат не пришли. Да кто тревожит поселения синдар? Живем у Митрима с ними рядом... Ну, девы их за нашими воинами сами бегают... ну, Амбаруссар там пару раз шороху навели... но ведь дружно живем. - Дориат огражден Завесой королевы-майэ, - продолжил Ангарато. - Развеем Завесу, - ухмыльнулся Феанор. - Слышал я уже про эту Мелиан. В общем, все понятно с Эльвэ. Нет, теперь я на юг точно не уйду! Чтобы какой-то недокалаквэнди решил, что я безропотно подчинюсь его словам?! Значит, так. У меня сыновей хватит, чтобы обеспечить ему во всех смыслах приятное соседство. А не хватит — остальные добавят. - Я готов, - высказался Турукано. - Торондор уже возил меня посмотреть на скалы... Как раз с северо-запада от Дориата. А Финдарато к водам Нарога собрался, это юго-запад. Остальные тоже радостно загомонили, выдвигая коварные планы расселения — такие планы строились уже давно, но Феанор прервал обмен мнениями: - Земли распределим чуть позже. Скажи-ка мне, Ангарато Арафинвион, после своих речей дары наши Эльвэ принял? - Его в Дориате называют Элу Тингол, - пробормотал Ангрод и добавил. - Да, принял. С большой охотой. - А еще калаквэнди, - растягивая слова, хмыкнул Карантир. - Вообще-то он сказал, что и от Сильмариллов бы не отказался, - брякнул Ангрод. - Вот как? - неожиданно оживился Маэдрос. - А давайте ему письмо Моринготто перешлем? - Какое письмо? - не понял Ангарато. - А, тебя же не было здесь, - фыркнул Маглор. - Моринготто прислал письмо, в котором предлагал отдать один из Сильмариллов за то, что мы уберемся на юг. И даже назначил встречу. Испугался, видно. - Вот поэтому отец на юг и не хочет, - окончательно растолковал Куруфин. - А дураков верить Мелькору здесь нет, - добавил Келегорм. - Но письмо мы сохранили. На всякий случай. - А что там у него за дочь? - поинтересовался кто-то из близнецов. - У Эльвэ? Нам местные синдар уже про нее столько говорили... - Принцессу зовут Лютиэн, - охотно пояснил Ангарато. - Здесь считают ее прекраснейшей в Эа девой. - И впрямь так красива? - спросил второй Амбарусса. - Красива, - пожал плечами Ангрод. - Но не в моем вкусе. - А почему Эльвэ посылает ее сюда на празднество, при том, что не едет сам? - уточнил Феанор. - Скучно ей в Дориате, насколько я понял, - еще раз пожал плечами Ангарато. - Элу ради нее на все идет, да и вертит она им, как хочет... - Что же ты сразу не сказал, - хмыкнул Маглор. - Зачем слушать мерзкие речи Эльвэ, когда все можно сделать гораздо проще? - Кано, не смей, - на всякий случай предупредил Феанор, но сделал это не очень строго. - У тебя дева есть. Амбарусар, вы тоже не смейте, а то знаю я вас... Ноло, а ты уж постарайся, чтобы праздник вышел по высшему разряду. - А вроде не такие уж и дикие, - вполголоса поделился мнением Майтимо, глядя на то, как изрядно захмелевший синда Маблунг ведет в танце тэлерийку Линдис. - Нормальные квэнди, - пожал плечами Финдекано. - Второй, правда, несколько странный. - Я с ним не разговаривал, - пояснил Маэдрос. - А что в нем странного? - Он разговаривает белыми стихами, - хмыкнул Фингон. - Но я с ним тоже не говорил. Услышал случайно, как он с Макалаурэ беседует. Кано, кажется, тоже был удивлен, но они сразу нашли общую тему. Только за своей принцессой они как-то не очень приглядывают, - скептически поглядел он на раскрасневшуюся Лютиэн в окружении плененных ее красотой нолдор. Дочь Эльвэ с интересом рассматривала мечи нолдор — видимо, была ценительницей оружия. - Дай деве хоть немного отдохнуть, - справедливо потребовал Майтимо. - При таком-то папаше... - В нашу сторону направляется Даэрон, - информировал Фингон. - Похоже, что к нам. Желаешь послушать или спрячемся, пока не поздно? - Не могу я прятаться, - вздохнул Майтимо. - Клятва! Обещал всемерно поддерживать отца, а он велел нам всем быть вежливыми с гостями и выяснить про Дориат все, что можно. Эльвэ же запретил нам входить в его земли без предупреждения, а знать нужно. Темновласый дориатец приблизился и слегка охрипшим от песен голосом поздоровался: - Я смею выражать свое почтение влиятельнейшим эльфам-голодрим. Скажите мне, о юноши, как должно мне называть вас? - Нельяфинвэ Феанарион и Финдекано Нолофинвион, - изумленно брякнул Маэдрос. - Принцы нолдор. То есть... Маэдрос и Фингон, так, наверное, привычнее вам будет... - Я долго изучал ваше наречье, оно давно меня интриговало, - поведал дориатец. - Позволю вам признаться, хоть нескромно, что я и менестрель, и мастер слова... Здесь мило. А принцессу так и вовсе давно такой счастливой не видал... - Тогда вам, наверное, будет лучше пообщаться с Макалаурэ, - подло брякнул Майтимо. - Он менестрель. Или с Финдарато — он тоже поет... Или, возможно, мой отец, король Феанаро, он тоже мастер слова, найдет время для интереснейшей беседы с вами... - Имел беседу с «aran Fёanaro», - старательно выговорил Даэрон. - Он был со мной и вежлив, и приветлив... Однако государственные нужды важнее, чем покорный ваш слуга. Маэдрос сразу понял, что даже отцу оказался не по зубам гость из Дориата, и улыбнулся так, как будто его пытали. Теперь понятно, отчего Феанор сплавил на детей эту приятную обязанность... Финдекано приветливо улыбнулся и предложил: - Я вижу, что Макалаурэ занят — поет, но Финдарато охотно побеседует с вами. Он всегда привечал всех... интересных эльдар, и просто не может упустить такое знакомство. А мы — всего лишь воины, нам не понять высоких стремлений... Даэрон мягко улыбнулся: - Не верю, что среди народа... нолдор есть те, кому столь малое известно, но я ценю и скромность, и стыдливость, и долженствующий калаквэнди ум. Скажите мне, вы братья? - Мы супруги, - Финдекано явно подхватил дурную манеру дориатца выражать мысли. - И братья, в мере некоторой, тоже. Однако, вам, возможно, неприятен столь странный и неправильный союз... - Напротив, - оживленно подхватил Даэрон. - А что, у нолдор даже это можно? - Народ наш и вынослив, и свободен, - понесло Финдекано. - И даже и король наш, Феанаро, не стал чинить препоны и преграды для любящих сердец. - Финьо, - Майтимо совершенно несчастно вздохнул. - Не буду нарушать уединенья, - хитро улыбнулся Даэрон. - Однако вы мне называли имя... Скажите, кто готов сей праздник скрасить поэту и немного мудрецу? - Зовут его Финдэ иль Финдарато, - охотно подсказал Фингон. - И сын он лорда нолдор Арафинвэ... - Благодарю вас, юноши, за праздник, вино и за прекрасную беседу, - откланялся Даэрон. В гробовом молчании проводили оба эльдар мелькнувшую в толпе голубую тунику. Майтимо неожиданно откашлялся, а Фингон потряс головой: - Готов поклясться, «аран Феанаро» не зря сбежал от этих странных синдар... Тьфу! Сам уже заговорил... - А я все ждал, когда до тебя дойдет, - слабо брякнул Майтимо. - Подумал уже, что это заразно... - Еще немного — и можно будет уйти, - Финдекано воровато оглянулся и на мгновение прижался щекой к плечу возлюбленного. - Клятва, - железным тоном напомнил Майтимо. - Да брось, вон уже и Кано со своей девой обнимается... - А кто поет-то тогда? - Майтимо уставился в сторону музыкантов. - Ах, Финдарато и поет... Ты не находишь, что мы несколько нечестно поступили, сплавив ему этого? - Может, и нечестно, - отозвался Финдекано. - Но он явно легче это переживет, чем мы. А мы все поклялись делить тяготы похода. Раздался взрыв смеха, и к супругам подошел поддавший Келегорм. Он помахал рукой кому-то в толпе и кивнул на Лютиэн, что вышла в центр расступившихся эльдар, явно готовясь танцевать: - Хорошенькая, правда? Майтимо не успел ответить, как рядом появилась Ириссэ, которая мирно улыбнулась и обратилась к мужу: - Турко, я тебе сейчас голову отверну. - Голова мне еще пригодится, - шутливо возмутился Тьелкормо. - Тогда что-нибудь другое, - с каменным спокойствием произнесла дева. - Эй, это уже тебе пригодится! - А я себе и оставлю, - фыркнула Ириссэ. - И что вы в ней нашли? Красивая, конечно, но упрямая... Я всего несколько минут с ней говорила — и больше не хочу. А вот Артанис с ней, похоже, подружится. - Ты тоже упрямая, - нежно поцеловал супругу в висок Тьелко. - Только совсем по-другому. А смотреть я привык. Я же охотник! - Будешь так смотреть, я на нее тоже поохочусь, - пообещала Аредель. - С луком. - Не надо, гостья все-таки, - вздохнул Финдекано и обратился к сестре. - Турьо не видела? - Видела, - отозвалась Ириссэ. - Он катал Итарильдэ на Хуане. А Эленвэ Хуана почему-то боится. - Она единственный раз в жизни была вынуждена обратиться к лекарям, - пояснил Финдекано. - И как раз из-за Хуана. Странно, что Итарильдэ дозволила кататься. - Турьо кого хочешь занудит, - Ириссэ вздохнула. - Пойдем, Турко, там еще не всё выпито... - А хорошенькая все-таки, - услышал Майтимо удаляющийся голос Келегорма, а за этим — и звонкий подзатыльник. - Да ты чего, Ириссэ, ты лучше! Неужто думаешь, что я бы тебя... на какую-то синдэ... Лютиэн тем временем вошла в раж и отплясывала уже — любо-дорого поглядеть. Финдекано проследил взглядом за отточенными и изящными движениями девы и пробормотал: - А она ведь одна танцует... И видно, что умеет. Наверное, ей больше не с кем. Может, с Маблунгом этим поговорим? Он вроде от Линдис отстал... - Давай лучше с Линдис и поговорим? - недоверчиво произнес Маэдрос. - По крайней мере, о ней мы знаем, что нормальная эльдиэ, а этих гостей я уже опасаюсь. Тэлерийская дева смеялась, окруженная поклонниками из нолдор и местных синдар, и отпивая вино прямо из бутыли, но, завидев принцев, сразу склонилась в церемонном поклоне: - Чего же хотят от меня венценосные супруги? - Линдис, - вкрадчиво обратился к ней Фингон. - Ты танцевала с Маблунгом... - Танцевала, - не стала отпираться дева. - Может, расскажешь нам про него? - А что рассказывать? - тэлерийка растерялась. - Очень красивый, уверенный. Начальник стражи, кстати. Какого-то там Менегрота... Он мне понравился... Последние слова она произнесла совсем тихо и торопливо добавила: - Похож на друзей отца. И на народ мой похож. Но характером — как настоящий нолдо. - А про Дориат он тебе рассказывал? - Рассказывал, только, может, не сейчас? А то мне сейчас так хорошо... Я впервые подумала, что точно не зря здесь осталась. Подвела своего короля... - Ты принесла присягу королю Феанаро, - напомнил Майтимо. - Это да, - недовольно скривилась дева. - Но вроде как присяги королю Ольвэ никто не отменял. - А ты ничего и не делаешь против присяги королю Ольвэ, - Майтимо фыркнул. - Сама организовала отход кораблей обратно, сама все проверила. - Сама смирилась с тем, что треть сопровождавших вас тэлери осталась здесь... - продолжила дева. - Если выйдешь замуж за Маблунга, соединишься со своим народом. - Вот это-то мне и не нравится, - вздохнула Линдис. - Если ехать в Дориат — то там не будет Моря. А я без Моря не могу. Здесь хоть озеро есть. Я лодочку построила... - Заберешь Маблунга и отправишься в Гавани, - махнул рукой Маэдрос. - Там тоже квэнди живут. А Кирдан, мы с ним уже общаемся — тоже бывший друг и Ольвэ, и Финвэ... - А ведь Маблунг со мной только потанцевал, - хмыкнула дева, в свое время капитан корабля и перебравшая чуть ли не всех ровесников-тэлери, а так же половину мужского населения Тириона. - Не знает еще, бедняга, что со мной в Гаванях жить будет. Разговор прервал возмущенный голос Куруфина: - Кто выпустил Тьелпэ?! - А он что у тебя, привязанный? - выкрикнул Майтимо. - Почти, - Атаринкэ подошел, отнял бутылку у Линдис и от души приложился. - Я ему запрещал участвовать в празднике, но он подговорил Эстафинвиэль, и оба пробрались сюда. Ох, что мне отец устроит... - Уверен, что он Финвиэль подговорил, а не она его? - хмыкнул Фингон. - А забрать и тихо увести — никак? - добавил Маэдрос. - Посмотри сам, - Куруфин дернул плечом. Майтимо с Финдекано уставились в сторону указующего горлышка бутылки и переглянулись — крайне серьезный и галантный подросток Тьелперинквар предлагал руку на танец принцессе Дориата. Та смотрела на него благосклонно. - Подойдем-ка поближе, - потребовал Маэдрос. Все трое приблизились. Куруфин хищно поджидал непослушного сына, супруги наблюдали мирно. Наконец, когда танец кончился, Келебримбор поклонился и срывающимся голосом произнес: - Леди Лютиэн, я вырасту — и женюсь на вас. Вы меня дождетесь? - Обязательно, - рассмеялась Лютиэн. - Ну всё, - шепотом прошипел озверевший Атаринкэ. - Я ему устрою... - Тьелко жениться многим девам обещал, - пожал плечами Маэдрос. - Но женился на одной. И на той, что не на первый раз согласилась. Ириссэ, она такая... - А нечего с тридцати лет обещания раздавать, - недовольно произнес Куруфин. - Тем более синдарским девицам. Тем более — после какого-то там танца! - А где твоя Аименель? - попытался отвлечь Куруфина Финдекано. - Я уже ничего не знаю, - пробормотал Атаринкэ. - Последний раз я ее видел, когда она с невестой Кано о чем-то секретничала. Мне сначала надо отловить Тьелпэ, а потом — Финвиэль... Он исчез в толпе, все так же что-то бормоча, а Майтимо устало вздохнул: - Финьо, может, и правда, пойдем? - А что, так устал? - лукаво посмотрел на него Финдекано. - На звезды посмотреть у меня сил хватит, - фыркнул Маэдрос. - Но и только. Завтра расспросим Линдис, да и гости еще не уезжают ведь... Оба уже направились в сторону лагеря, когда их нагнал звонкий голос: - Майтимо! - Финвиэль! - старший сын короля нолдор среагировал, как на звук боевого рога. - Отец запретил тебе... - Знаю, - отозвалась совсем юная сестра феанорингов, в которой по мере взросления все чаще проявлялась ослепительная и резкая красота ее отца, рассудительность матери и фамильное упрямство потомства Финвэ и Мириэль. - Но я не могла... Так любопытно было! Меня танцевать приглашали. Майтимо, ты ведь поговоришь с отцом, чтобы он не сердился на меня? - А где отец, кстати? - запоздало поинтересовался Маэдрос. - С дядями пьет, - поведала Финвиэль. - И за голову хватается. А о чем говорит — не знаю, я боялась подойти ближе. Папа бы рассердился. - Значит, занят, - глубокомысленно выдохнул Майтимо. - Иди, Финвиэль. Я поговорю с отцом, он не будет ругаться. - Точно не будет? - Точно. Финвиэль, ты, конечно, не поймешь, но наш отец помнит, каким был... И помнит, до чего его едва не довела его нетерпимость... - Я знаю эту историю, - качнула головой девочка. - Но ведь отец строг... - Поверь, мы видели короля Феанаро и иным, - ласково улыбнулся кузине Фингон. - И его гнев был гораздо страшнее и сильнее того, что бывает сейчас. - Не представляю, куда сильнее, - грустно вдохнула Эстафинвиэль. - А можно мне еще побыть на празднике? - Ты же никогда не спрашиваешь, - скорбно вздохнул Маэдрос. - Но если ты уверена, что отец застрял надолго — то можно, конечно... Пока тебя Курво не отловит. - А он ловит? - утвердительно спросила девочка. - Спасибо, что сказал. - Если что — иди к Кано, он тоже тебя прикроет. - Кано не может, он играет, - еще раз вздохнула девочка. - А разве не Финдарато... - Нет, - дочь Феанора фыркнула, оправляя уже длинное платье. - Дядю Финдарато совершенно очаровал этот... странный из Дориата. И увел. - Дожили, - скорбно бросил Майтимо. - Если я все правильно понимаю... - Еще как правильно, - фыркнула Финвиэль. - В общем, я пойду. Я тоже дала Клятву всемерно помогать отцу. Маэдрос посмотрел ей вслед и прикрыл глаза: - Она ведь сейчас поможет... Когда она что-то вобьет себе в голову, никто не может ее остановить. - А кстати, - Финдекано поднял странный взгляд. - Как звучит ее материнское имя? Я ведь только сейчас понял, что ты никогда не говорил... - Равэндэ. Дикарка. Но ей больше нравится Финвиэль, и мы называем ее так. - А... - протянул Фингон. - Тогда я не удивлюсь, если она в мужья себе найдет кого-нибудь из нандор или авари... - Не дай Эру, - сразу же отреагировал Майтимо. - Если на нее кто польстится, я ему шею сверну. Братья и отец — тоже. - …или она отправится добывать Сильмариллы... - ...не дай Эру еще два раза. Отец уже сам рукой махнул на эти Камни. - Феанаро — да, но не она... Майтимо, думаешь, мне было легко отдать Ириссэ твоему Тьелко? Но я смирился. Это ее выбор. - Финдекано, - Майтимо покачал головой. - После потери и возвращения памяти отец уже не желал сделать ничего ни гениального, ни прославленного. Он не понимает, что только потеряв и приобретя, он уже сделал это. И всё это живет в Эстафинвиэль. Я тревожусь за судьбу сестры. - У нас у всех странная судьба, - Финдекано вернулся на шаг назад и взял супруга за руку. - Она не самая легкая, но несомненно, лучшая. Я не хочу помнить дурного и думать о будущем. - Будущее у нас будет самым лучшим, - пообещал Майтимо. - Но я тоже не хочу думать о прошлом. Наверное, память — это проклятие. Поэтому я тебя люблю. Как умею. Без памяти.
298 Нравится 334 Отзывы 62 В сборник
Отзывы (49)