***
Джинг-Джинг нервно вышагивала по комнате, иногда поглядывая на спящую девушку. Её настораживало неровное дыхание Пукки и то, как она ворочалась во сне. Было понятно, что внутри неё происходила настоящая борьба между добром и злом — такая же вечная, как сама жизнь. — Успокойся, всё хорошо, — сказала хозяйка комнаты. Джинг обречённо выдохнула и подошла к кровати. Лёгкими движениями девушка поглаживала брюнетку по волосам, и со временем она стала успокаиваться. Но затем Пукка резко подорвалась, рвано хватая ртом воздух. Джинг поспешила её успокоить, однако та не реагировала на её слова. Пукка встала с постели и внимательно осмотрела помещение, будто не верила, что сама, по доброй воле, пришла в это место. — Пукка, присядь! — прикрикнула Джинг-Джинг. Она послушно уселась на табурет, что находился возле кровати, и со слезами на глазах посмотрела на Джинг. Та сразу поняла, что попала не в самую лучшую ситуацию, если учитывать, что ей совсем не хотелось успокаивать Пукку. — Только не плачь, — отчеканила она каждое слово и вновь погладила обладательницу глубоких чёрных глаз по голове. Девушка распустила её кульки, высвобождая собранные волосы из плена. Когда-то давно таким способом её успокаивала мама: она расчёсывала её, напевая ласково песенку. Однако ей не хотелось петь, поэтому Джинг решила, что лучше поговорить с Пуккой. — Ты… гхм… покинула родной дом, да? Вместо ответа Пукка слегка кивнула головой. — Знаешь, когда-то я поступила точно так же. И никто не мог меня остановить, потому что моих родных просто не осталось. — Джинг грустно улыбнулась и принялась расчёсывать волосы Пукки. — А ведь Тобэ не так уж и плох, да? — На это Пукка хихикнула, а Джинг весело рассмеялась. — Я с ним знакома довольно давно, но до сих пор верю, что его можно изменить… Просто однажды он так влюблённо смотрел… только на меня… Ах, не могу избавиться от этого чувства. Пукка заёрзала на стуле и встала с него, прервав таким образом заботливое расчёсывание. Ей не нравилось, куда этот разговор заходил. Конечно, ей тоже нравился Тобэ. А Джинг — её соперница, как выяснилось. — Неужели, тебе он тоже стал нравиться? — недоверчиво поинтересовалась Джинг. — Тебе не кажется, что всё это очень странно? Ведь раньше ты до беспамятства любила Гару, а сейчас… Дверь резко отворилась, представляя их взору улыбающегося ниндзя-отступника. Он радостно оглядел их, совсем не представляя, что предотвратил самую страшную драку среди женщин. — Пукка, ты не проголодалась? Но ответа ждать не пришлось: её живот одобрительно заурчал, от чего девушка покрылась лёгким румянцем. Джинг прыснула. И с чего это Тобэ так любезничал с их пленницей? Или он тоже… — Но, мастер Тобэ, разве не следует предложить ей что-нибудь из холодильника? Уверена, ваши миньоны не всё успели съесть… — возразила она, но затем добавила: — Хотя эти ниндзя такие прожорливые! — Джинг, разве это правильно? Мне кажется, мы должны немедленно отправиться в Го-Ронг, чтобы заказать несколько тарелочек вкуснейшей лапши в Суге. Конечно, если ты не хочешь, можешь остаться здесь. Глаза Джинг сузились и она недоверчиво посмотрела на отступника. Это мог быть один из его коварных планов, чтобы вывести Гару навсегда из игры. — Я считаю, что мы можем просто заказать еду. Нам ведь необязательно выходить из тёплого логова. — Что же, моя дорогая… — Тобэ подошёл к ней и зло улыбнулся. — Тогда ты останешься здесь и поешь что-нибудь из холодильника. — Еле заметные слёзы выступили на глазах, и она отвернулась, чтобы их не заметил её любимый. — Как скажите, мастер Тобэ. Пукка счастливо улыбнулась, когда Тобэ протянул ей небольшой свёрточек. — Я считаю, что тебе необходимо переодеться. Твоё платье слишком красивое для обычного ужина. — Он немного покраснел и почесал затылок. — Ниндзя прикупили кое-что для тебя по дороге. Надеюсь, размерчик подойдёт. Джинг обиженно нахмурилась и покинула комнату, громко хлопнув дверью. Но Тобэ будто не заметил этого, в отличие от Пукки, которая проводила её грустным взглядом. Она понимала, как сейчас было тяжело Джинг. Её не замечают, втаптывают в грязь, будто она пустое место. — Ладно, ты переодевайся, я подожду. И он выбежал из комнаты, насвистывая весёленькую песенку.***
Джоумонг несколько часов ковырялся в своих книгах в поисках нужного заклинания. Однако каждый раз ему попадались всякие интересные записи, которые он решил попробовать в недалёком будущем, но на которые сейчас попросту не хватало времени. — Etiam cladis alicuius hostium mota est cor eius*… Нужная книжка выскочила с книжной полки и упала возле него. Шаман недоверчиво посмотрел на неё и открыл на нужной странице. Кривыми буквами было выведено знакомое заклятие, а рядом располагался рецепт, чтобы изготовить соответствующее зелье. К нему, конечно же, прилагалось небольшое пояснение. — Этого просто не может быть… — Книжка выпала у него из рук и с шумом стукнулась о пол. Он в ужасе отшатнулся и упал, закрыв ладонью лицо. — Тобэ, что же мы натворили?!