ID работы: 4642637

Пробуждение

Гет
PG-13
Заморожен
39
автор
Размер:
27 страниц, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
39 Нравится 51 Отзывы 1 В сборник Скачать

Ответы

Настройки текста
Примечания:
      Я проснулся с первыми лучами солнца. Мэриен мирно спала, прижавшись ко мне и уткнувшись в плечо. Вылезти из кровати, не разбудив ее, не представлялось никакой возможности. Да и она так сладко спит. Я решил пока что не торопиться покидать это, теперь общее, ложе. Было довольно прохладно, но теплота ее тела не давала мне замерзнуть. Надеюсь, что так же я согревал и Мэриен. Взглянув на девушку, я смахнул с ее лица прядь золотых волос, и невольная улыбка слетела с моих губ. Мэриен… Она была прекрасна. На ее лице застыло выражение абсолютного спокойствия и безмятежности, а губы замерли в легкой полуулыбке. Интересно, что ей сейчас снится? Она лежала настолько близко, что я чувствовал на себе ее размеренное дыхание и биение сердца. Меня окутала трепетная нежность к этому человеку. Захотелось защитить ее от всех невзгод и болезней.       Не знаю, сколько времени я смотрел на нее: минуты казались секундами. Наконец девушка слегка приоткрыла глаза и взглянула на меня.       — Доброе утро! — сказала она и расплылась в улыбке.       — Доброе утро! Тебе хорошо спалось?       — Лучше, чем когда-либо, — протянула она и прижалась ко мне еще сильнее.       Возникла довольно долгая пауза. Мэриен лежала с закрытыми глазами, положив голову мне на грудь. А я с легким румянцем на щеках неподвижно смотрел вдаль, боясь пошелохнуться. Понять, о чем она сейчас думает, казалось, практически невозможно, поэтому я больше и не возвращался к этой глупой затее.       — А как ты себя чувствуешь? — похоже, ко мне вернулась способность говорить.       — Уже намного лучше, чем вчера, — произнесла она, не открывая глаз.       — Думаю, что тебе стоит сегодня еще полежать в кровати.       — Зачем? — она подняла на меня удивленные глаза. — В этом нет необходимости! Я чувствую себя замечательно, — с этими словами она бодро спрыгнула с кровати, чтобы доказать мне свою работоспособность. Но ее маневр не сработал. Похоже, она потеряла равновесие и уже была готова упасть, если бы я вовремя не подхватил ее. — Прости. У меня что-то голова закружилась.       — Я же говорил! Не стоит сегодня тебе ничего делать, — я не на шутку испугался.       — Наверное, ты прав, — она заметно погрустнела, но, тем не менее, легла обратно в кровать.       — Главное, чтобы ты скорее поправилась, — я тепло улыбнулся.       — Спасибо, Робин, — прошептала девушка.       Я вышел во двор. Свежий утренний воздух согнал последние остатки сна. Уже вовсю пели птицы, и туда-сюда сновали мелкие насекомые. Не успел я сполна насладиться этим утренним пейзажем, как за спиной услышал голос Уилла:       — Робин, а что с Мэриен? Почему она до сих пор не проснулась?       — Она немного простудилась, — повернувшись к нему лицом, ответил я.       — Неужели после шахты?       — Наверное, — я решил согласиться, дабы исключить лишние вопросы по поводу вчерашней ночи. — Дженни и Уинифред еще не знают о твоем возвращении?       — Пока что нет: они еще не проснулись. Представляю их реакцию, — Уилл усмехнулся.       — Они очень волновались за тебя. Их радости не будет предела, — произнес я с добродушной улыбкой.       Не успел Уилл ответить, как дверь открылась, и из нее вышли сонные Уинифред и Дженни. Увидев его, они с радостными криками кинулись к нему, чуть не сбив своего братца с ног.       — Уилл! — Уинифред крепко обняла его, и из ее глаз начали капать слезы. — Мы с Дженни так волновались за тебя!       — Теперь нет причин для беспокойства: сейчас уже все хорошо, — принялся успокаивать сестру Уилл. — Все благодаря Робину и Мэриен.       — Что с тобой случилось? — Уинифред подняла на брата свои заплаканные глаза.       — Это долгая история… — замялся Уилл.       — Давайте я расскажу вам об этом за завтраком, — предложил я, тем самым освободив бедного парнишу от повторных воспоминаний об ужасной ночи. Он одарил меня благодарной улыбкой.       Как и обещал, за завтраком я в мельчайших подробностях рассказал кузинам о нашем вчерашнем приключении. Они внимательно слушали, то и дело нервно сглатывая. К концу истории Уинифред испуганно смотрела на Уилла, а Дженни еле сдерживалась, чтобы не заплакать от страха.       — Т-то есть легенда о леснике — это п-правда? — наконец решившись, спросила Уинифред.       — Какая еще легенда о леснике? — недоумевал Уилл.       Я рассказал ему ту самую историю о кровожадном леснике, который покончил с собой в этой таинственной хижине. В глазах Уилла явственно читался настоящий животный страх.       — П-получается, те г-голоса — это б-был… — его голос дрожал.       — Давайте проясним кое-что, — уверенно начал я. — Начнем с того, что это всего лишь старая легенда. Она совершенно не доказывает существования этого духа. К тому же, когда мы с Мэриен искали тебя, Уилл, мы никаких голосов не слышали. Скорее всего, тебе просто показалось. Ты можешь с уверенностью сказать, что слышал их тогда?       Уилл задумчиво посмотрел на меня.       — Может быть, ты и прав, Робин, — согласился он после долгой паузы. — Я помню: мне было так страшно, когда я зашел в эту хижину, что мне действительно могло все это просто послышаться. Как говорится, у страха глаза велики.       Я улыбнулся, и мы продолжили есть в тишине. После завтрака нас пришел проведать монах Тук. Я решил рассказать о ночном приключении еще и ему. Он долго и внимательно слушал, а под конец произнес:       — Голоса? Лесник?       Монах прыснул от смеха, а мы непонимающе смотрели на него. Смеялся он долго. Слишком долго.       — Что смешного, монах Тук? — не выдержал я. — Мы рассказали о серьезных вещах, а вы смеетесь!       — Серьезных? — он чуть ли не плакал от смеха. Насмеявшись вдоволь, он продолжил: — Робин, мальчик мой, кто тебе рассказал эту легенду?       — Маленький Джон. А что? — недоверчиво спросил я.       На Тука опять накатила новая волна смеха. Чем больше он смеялся, тем сильнее становилось мое раздражение. К счастью, на этот раз он смеялся недолго.       — А ты знаешь, что эту «легенду» придумал я? — он хитро посмотрел на нас.       — Ты?!       — Это было давно. Тогда я только начинал жить в лесу. Когда я уходил в лес, в мою хижину часто пробирались любопытные дети. Мои вещи и еда часто пропадали, а я даже не знал, кто эти воришки. Но однажды, возвращаясь домой, я заметил одного мальчугана, который собирался пролезть в мой домишко через окно. Мне нужно было как-то покончить с воровством в моем доме, и в тот момент мне пришла в голову гениальная идея. Я подошел к мальчишке и представился грибником, живущем неподалеку. После я рассказал ему знакомую вам историю о духе злого лесника, которую придумывал на ходу. Вы бы видели лицо этого проказника, — он усмехнулся. — Мой план подействовал. Больше у меня вещей никто не крал. Вот так и появилась на свет эта «легенда».       Мы долго смотрели на Тука, не в силах сказать ни слова. Молчание прервал громкий хохот монаха. На этот раз уже и мне стало смешно от всей этой ситуации. Мы залились смехом.       — Ну что, Робин, теперь понимаешь, почему мне так было смешно? — спросил Тук, не успев прийти в себя.       — Теперь понимаю, — я усмехнулся.       — А где же моя любимая Мэриен? Почему ее с вами нет? — вдруг спохватился монах.       — Она простудилась вчера. В кровати лежит.       — Так пойдем же к ней!       Мэриен лежала в кровати, укутавшись одеялом. Глаза ее были закрыты.       — Мэриен, ты спишь? — произнес я и приблизился к ней.       Она открыла глаза и, увидев меня, улыбнулась.       — Пока что нет.       — Здравствуй, Мэриен! — весело сказал Тук. — Робин говорит, что тебе нездоровится.       — Да нет, ничего особенного… — начала девушка. — Просто голова немного кружится.       Я потрогал ее лоб.       — А еще у тебя температура, — раздосадовано заметил я.       Тук ненадолго задумался, нахмурив брови.       — Ну, ничего. Я знаю, как помочь тебе, Мэриен, — он подмигнул ей. — Есть такой цветок— глариос. В его листьях содержатся очень целебные свойства. И если ты, — обратился он ко мне, — принесешь мне глариос, то я смогу сделать лечебный настой.       — А это точно поможет ей? — недоверчиво спросил я.       — Конечно! Завтра Мэриен уже будет здоровой. Проверено на собственном опыте.       — Тогда медлить нельзя, — уверенно сказал я. — Где растут эти цветы?       — Не волнуйся, это недалеко. Иди к самой ближней реке. Прямо на берегу ты увидишь куст глариоса. У него тонкие листья и мелкие цветочки. Срывай только листья. Чем больше ты сорвешь, тем лучше.       Я кивнул головой, схватил корзинку и направился к двери.       — А ты поспи, Мэриен. Тебе нужно отдохнуть, — услышал я голос Тука. — Робин вылечит тебя.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.