Я никогда тебя не отпущу

PG-13
Завершён
328
2
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
37 страниц, 11 489 слов, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
328 Нравится 25 Отзывы 100 В сборник

Глава 11. Корень златоцветника

Настройки
Примечания:
Я открываю глаза и заранее чувствую,  что день не задастся. Спустив ноги с кровати прямо в тапки, я подхожу к окну, распахивая его для почтовой совы. Морозный ветер проникает в комнату и мгновенно занимает все пространство, пока глупая птица медленно возится с целой стопкой поздравительных открыток и парой уменьшенных свертков. Подарки на День Рождения. Мерлин, какая чушь — дарить что-то человеку, за то что он родился и теперь стремительно близится к неминуемой кончине. Отпустив неповоротливую птицу, я захлопнул окно и оставил почту на столе. Вообще, я планировал не выходить из дома, но сегодня вторник, а покупать продукты в другой день мне не позволяет привычка. Можно даже зайти и позавтракать в "Mulberry". У Поттера должен быть выходной, он говорил, а значит удача улыбнулась мне и я не буду за завтраком лицезреть его  вечнодовольную рожу. Наскоро умывшись, переодевшись  и заплетя волосы в хвост, я накинул пальто, надел ботинки и вышел навстречу январскому Лондону. В кафе меня встретила Лаванда — светловолосая официантка с высоким хвостом, красивыми руками и щелкой между передними зубами. — Доброго утра, мистер Снейп. Я провожу вас за столик. Она слегка склонила голову и повела меня в один из самых дальних столиков у окна. Туда, где я, в общем-то, и сижу постоянно. — Мистер Поттер предупреждал, что вы зайдете. Фред, наш повар, приготовил для вас кое-что особенное. Я театрально закатил глаза, напоминая себе, что велел Поттеру не смотреть на календарь в течение недели и вообще даже забыть про попытки меня поздравлять. Хотя его упертость почти всегда была приятна, но только ему знать об этом не стоит. Я допивал свой кофе и доедал восхитительный десерт, компоненты которого остались для меня загадкой, надеясь, что это первый и последний сюрприз от наглого гриффиндорца. У самого выхода я столкнулся с вышеупомянутым лицом к лицу. — Доброго утра, Северус, — он так и остался стоять в проходе, отряхивая рукава от снега и улыбаясь мне глазами. — Доброго, Поттер. Сзади Поттера появилась женщина, пытавшаяся попасть в помещение. Я протянул руку и надавил Гарри ладонью на грудную клетку, выталкивая его обратно на улицу. — Ой. Он попятился и упал в снег, прихватив с собой и меня. Я грохнулся в сугроб рядом с ним и больно ударился бедром о что-то железное. Руки мгновенно замерзли, а в ботинки попал снег. — Поттер, черт бы тебя побрал, что ты творишь? — я выхватил его руку, по-прежнему державшую меня за локоть и с силой тряхнул, надеясь поставить на место подобие мозга в его голове. Он залился звонким смехом, пресекая мои попытки подняться, удерживая за рукав. Резко дернув рукой, я наконец вырвался из цепких лап этого чудовища и стал отряхиваться. Все еще хихикая, он поднялся и с виноватым видом стал стряхивать снег с моей спины. — Ну прости. Я всегда плохо держал равновесие. Мир? Он протянул красную от мороза руку, вытащив ее из тонкой, болотного цвета, перчатки. За последние несколько месяцев я понял, что Поттер не так уж прост и глуп, и это стало толчком для нашей странной "дружбы", как он это называл. Отныне он часто наведывался на чашку кофе, а то и чего покрепче, или сыграть партию в шахматы,  в которых он оказался весьма сильным соперником. — Черт с тобой. Я протянул свою руку и крепко пожал предложенную. — А теперь объясни мне, чего это ради ты решаешь за меня, чем я буду завтракать? Он наверняка рассчитывал, что я учтиво промолчу или, что уже совсем абсурдно, начну его благодарить. Так что теперь он лишь поджал губы и стал разглядывать витрины, избегая прямого зрительного контакта. — О чем ты? — на лице появилась лукавая полуулыбка, а глаза хитро прищурились. — Лаванда. — Понятия не имею, о чем речь. Сейчас выясню, в чем дело. Вот что-что, а покомандовать и беспочвенно поскандалить на работе Поттер любил. Поэтому я придержал его за плечо, когда он рванул в направлении кафе, заставляя напрячься персонал, заметивший этот порыв через окно.   — Ладно, разберемся с этим позже. Я за продуктами. — А торт будет? — полюбопытствовал он, скорее, искренне, но сразу же осознал ошибку. — То есть, я хотел сказать, я пройдусь с тобой? — По-моему, ты очень торопился в кафе. — Тебе показалось. Идем? Мы пересекли улицу, и дошли до небольшого супермаркета, бережно укрытого снежной шапкой. — Как в аптеке дела? — проводя через дорогу он интуитивно поддерживает меня за локоть. — Удалось связаться со страховщиками? Пару дней назад загорелась южная точка "Pharmacy Blooming Lily". Пожар вспыхнул из-за смешивания нескольких составов, которые один из стажеров разбил, прибираясь на верхних полках. Дымом занялся весь квартал. И теперь страховая компания старательно игнорирует любые заявки на осмотр помещения. — Не будем об этом. — Как скажешь, — он лишь ободряюще улыбнулся, пожал плечами и похлопал меня по спине мокрой от снега рукой, выражая так свое понимание. Мы молчали под звук пробиваемых продуктов на кассе, скрип открывающихся дверей и шорох автомобильных колес по дороге к дому. В той же тишине я открыл двери, разобрал пакеты, которые нес почему-то Поттер, сварил кофе и поставил чашки на стол. Потом странно молчаливый гость нарушил тишину: — Знаешь, — он запустил пальцы правой руки в кудрявую черную шевелюру, оперевшись локтем на стол, а левой рукой крутил чашку по столу. — Я должен показать тебе одно место. Я посмотрел на него со всей строгостью, на какую был способен. — Нет, нет, нет. Это никак не касается сегодняшнего дня. Я давно собирался. — Ну, раз так, то почему и нет? — Отлично. Давай немного позже, — натянув рукава свитера до самых пальцев, он сделал глоток уже остывшего кофе. — Кофе восхитительный. — Польщен. Потом он встал, попрощался и ушел, обещая зайти ближе к вечеру. Я же отправился в лабораторию, доработать наконец окончательный вариант противоядия к одной премерзкой штуке, которая широко использовалась во времена Темного Лорда. Министр давно просил, а у меня все руки не доходят. ---- Услышав стук в дверь, я скинул с мраморной разделочной доски в котел остатки корня златоцветника, и только спустя секунду понял, что делать этого не стоило. Я едва успел создать защитный купол, отталкивающий от меня ядовитый пар, позволив мизерной доле проникнуть ко мне в легкие и сознание стало покидать мое тело. Голова закружилась, ком в горле вызвал сильный приступ кашля, мешающий нормально дышать. Из последних сил я развеял образовавшееся вокруг меня едкое облако, и рухнул на пол, хватаясь за раздирающее кашлем горло. В лабораторию ворвалась неизвестно откуда взявшаяся мисс Грейнджер, а точнее миссис Уизли, и влила в меня зелье, до которого у меня не хватило бы сил дотянуться. — Мистер Снейп, как вы меня напугали! — она взяла меня под руки, помогая подняться. — Я стучала, пока не почуяла запах дыма. Пришлось вскрыть замок. Господи, вам нужно выпить воды. Она перекинула мою руку через плечо и по-хозяйски потащила в гостиную, по-кошачьи шикая на мои попытки возразить. Сил практически не осталось, поэтому я рухнул в кресло, пытаясь привести в порядок мысли и магию. — Пейте. — Спасибо. Перед глазами возник высокий стакан с водой, протягиваемый изящной ручкой с идеальным маникюром. Выпив содержимое залпом я почувствовал некоторое облегчение и слабый прилив сил. — Доброго дня, миссис Уизли. Каким ветром? — я сделал вид человека, которого прервали во время полуденного чаепития, пытаясь разрядить накаленную обстановку. В конце-концов, такое случается. — Вы еще и издеваетесь? — она сделала очень серьезное лицо, но уже спустя момент звонко засмеялась. — И все же, каким ветром вас ко мне занесло? — Молли просила передать вам именинный пирог. И только попробуйте возразить! Мы пекли его все утро. Целое утро на кухне с Молли, можете представить себе, через что мне пришлось пройти? Она засмеялась, и я представил нашу всезнайку и домовитую Молли, разрывающих между собой поваренную книгу. Стало смешно, но еще не до конца проветренные легкие превратили смех в жуткий приступ кашля. — Простите. — Ничего страшного. Горло разрывало еще минут пять и я до белых костяшек сжал подлокотники черного кожаного кресла. Как только я прокашлялся и вновь принял вертикальное положение, Гермиона указала рукой на стоящий на столе пирог, прикрытый клетчатым полотенцем, но распространяющий великолепный запах по всему дому. — Простите, мистер Снейп, мне нужно идти. С Днем Рождения! — Спасибо, Гермиона. Она улыбнулась белоснежной улыбкой, взяла со стола свою маленькую сумочку на длинном ремешке и почти у дверей обернулась: — Будьте осторожны в лаборатории и ... — она улыбнулась лишь уголками губ. — И передавайте привет Гарри. Знаете, ваша с ним встреча пошла на пользу вам обоим. И ушла, цокая каблуками и осторожно прикрыв за собой входные двери, одной рукой придерживая висящую на плече сумочку. Я прикрыл глаза и откинулся на спинку кресла. Сделал глубокий вдох и выдох. Ядовитый пар от зелья почти выветрился, лишь оставив отвратительный привкус во рту. Беспалочковой магией леветировав пирог на кухню, я решил немного отдохнуть прямо в кресле.
328 Нравится 25 Отзывы 100 В сборник