ID работы: 4668741

K All Characters Unsorted

Джен
Перевод
G
Заморожен
59
переводчик
BlueSeraphima бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
57 страниц, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
59 Нравится 13 Отзывы 17 В сборник Скачать

18 декабря 2013 года. Камамото Рикио (ТАКАХАШИ ЯШИЧИРО)

Настройки текста

Камамото Рикио в полном одиночестве бродил в глубинах города, окутанного туманом. — Оххо, слишком много всего произошло сегодня…и я проголодался. С тех пор как Зеленый клан Джангл стал сеять в мире хаос, Красный клан Хомра, к которому принадлежал Камамото, не знал ни минуты покоя. Наконец вчера они заключили союз с Синим кланом, Скипетром 4, что иначе как чудом назвать было нельзя, но этому содружеству еще предстояло принести конкретные результаты. «Если это затянется надолго, я продолжу терять вес, хотя и наступила зима…» — при мысли о том, насколько он устал и проголодался, у него подкосились ноги. Нет нужды говорить, что под «много» и «это» Камамото имел в виду нескончаемую борьбу против Зеленых, попытки создать и координировать временную коалицию с Синим кланом и, самое главное, свои личные трудности. Его положение обязывало поддержать авангард своего клана, Яту Мисаки, одновременно управляя действиями других бойцов переднего края, но проблема заключалась в том, что Ята, видя лишь врага прямо перед собой, имел склонность бросаться в погоню и моментально покидать свою позицию. «Я знаю про его вспыльчивость и все остальное, поэтому не могу отчитывать его именно за это, но что же мне делать… Должен ли я посоветоваться с Кусанаги-саном о том, как можно хоть немного его утихомирить?..» По контрасту со своей бандитского вида, довольно устрашающей, внешностью, Камамото на самом деле обладал вполне серьезным характером (условно говоря, если сравнивать с другими Красными клансменами), так что всякий раз, когда Ята бросался вперед и оставлял их, Камамото в конечном итоге приходилось впрягаться в такую работу как командование остальными боевыми отрядами и переговоры с представителями Синего клана, отправленными для наведения порядка. Теперь, когда два клана объединили свои силы, число подобных ситуаций быстро возрастет — он это знал — и становиться они будут все сложнее и сложнее. «Не то чтобы я чувствовал себя слишком обремененным трудностями, но ответственность наносит тяжелый удар по моему животу… не в том смысле, что причиняет боль, а скорее в том, что делает меня еще более голодным». Причиной, по которой Камамото решил сегодняшним вечером пойти и проверить, что поделывают его родные и подруга детства, а заодно поискать чудодейственное лекарство для восстановления собственной выносливости, была его обеспокоенность состоянием своего живота. Мостовая закоулка, по которому он шел, безлюдного так поздно вечером, выглядела под ногами зыбкой от тумана, искажающего свет уличных фонарей. Это еще более затрудняло его поиски. Но Камамото удавалось пока держать свой желудок под контролем. Когда он уже начал задаваться вопросом — немного запоздало, надо сказать — а работает ли вообще место, которое он ищет, в столь позднее время, свет оазиса отразился на стеклах его солнцезащитных очков, которые Камамото упорно не снимал даже сейчас. — О? Оо!!! — воскликнул Камамото, которого захлестнуло счастье — наполовину из-за того, что он нашел сияние, которое спасет его от голода, а наполовину из-за облегчения увидеть, что заведение еще работает. Тусклый огонек, прерывисто покачивающийся в тумане, оказался красным бумажным фонарем рамен-забегаловки. Камамото быстро подошел и отдернул занавеску с эмблемой заведения при входе, благополучно достигнув своей цели. — Папаша, сегодня мне порцию в соевом соусе. И чтоб свинина была помясистее. Камамото подразумевал, что в общем, это не отличается от его обычного заказа. Он не мог сопротивляться старым привычкам и требованиям пустого желудка. — Моя свинина всегда мясистая, — ответил хозяин ресторанчика — теми же словами, которыми отвечал всегда. Усаживаясь на простую скамью, Камамото заявил: — Хорошо! Время по… — Когда он собирался сказать «поесть», то наконец заметил, что не был единственным клиентом: рядом сидел еще кто-то, пришедший раньше. Камамото непринужденно извинился: — О, я прошу прощения, что расшумелся. — Да не парься. Таким старикам как я в радость, когда молодежь вокруг воодушевлена, — так же непринужденно, со смешком, ответил самопровозглашенный «старик». Несмотря на то, что он был одет как священник (ограниченный словарный запас Камамото содержал только это слово для описания служителей культа), его внешний вид был несколько неопрятен, и нарочитая манерность, с которой он держал стаканчик саке на уровне своего симпатичного, хотя и небритого, улыбающегося лица, говорила о том, что этот жесть был для него, пожалуй, слишком привычен. В этой забегаловке никогда особо не боролись за нравственность, поэтому хозяин был не против продать своим клиентам немного алкоголя после того, как они съели полную миску. — Что ж, выпить японского саке для разнообразия совсем не повредит, — сказал мужчина, ни к кому конкретно не обращаясь, и выпил свой стаканчик одним глотком. Камамото, наблюдая за ним, почувствовал внезапное желание тоже промочить глотку — таким заразительным было удовольствие его соседа от выпивки. «Но, нельзя забывать о самоконтроле, помни о самоконтроле» — погруженный в эти бесцельные раздумья, Камамото втянул живот. Это движение заставило сидевшего рядом мужчину удивленно скривиться, но для Камамото это было необходимым приготовлением перед пищевой битвой. А потом… — Пожалуйста, свежий рамен с соевым соусом, порция среднего размера, — хозяин ресторанчика ударил в гонг. Камамото начал прихлебывать свой рамен неистово, как будто выпуская на волю гнев, накопленный им в течение последних нескольких дней, попутно утоляя охвативший его сейчас голод. 10 секунд на поедание лапши, сопровождавшееся звуками, выражающими удовлетворение, еще 10 секунд на более спокойное смакование вкуса бульона, а вскоре после этого настала очередь гарнира. Всего 22 секунды спустя Камамото с тихим щелчком поставил пустую миску на прилавок. Эти 22 секунды прошли отнюдь не быстро: они были под завязку наполнены получением удовольствия от вкуса еды. Мужчина рядом с ним зааплодировал. — Оо! — Я только начинаю, — ответил Камамото на восторженный возглас своего зрителя со сдержанной улыбкой. Затем, обращаясь к хозяину, который ни в малейшей степени не выглядел обеспокоенным обычным зрелищем, разворачивающимся перед его глазами, он сделал дополнительный заказ: — Теперь порция среднего размера с солью. — Хорошо, сегодня я тоже съем порцию с соевым соусом! — заказал его сосед, поддаваясь искушению. — Принято, — ответил хозяин обоим своим клиентам. Пока они ожидали, мужчина заметил, обращаясь к владельцу ресторанчика: — В последнее время обстановка становится все опаснее, так что я боялся, что вы больше не работаете. — Работаю, на том же месте, как и всегда. — …Можно мне еще порцию саке? — Конечно. Их бессвязный разговор, то бесконечно веселый, то мрачноватый, то тихий и спокойный, струился сквозь туманную ночь.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.