ID работы: 4685970

Викториум

Джен
R
Завершён
271
автор
Alex Fetch бета
Размер:
216 страниц, 101 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
271 Нравится 329 Отзывы 88 В сборник Скачать

Глава 21. Часовщик

Настройки текста
      До города девушки добрались быстро, и теперь Кинана с удивлением рассматривала часовую башню. Она и раньше замечала это кирпичное здание, возвышающееся над Онибасом, но, как ни странно, не обращала на него пристального внимания. Но теперь у нее появилась прекрасная возможность все рассмотреть детально. Часовая башня была крепким, немного мрачным сооружением с угловатыми, острыми формами, на стенах красовались замысловатые барельефы с мифическими животными, а с крыши на город взирали горгульи. Таинственное и мрачное здание, которое явно построил неординарный человек. А чего стоили часы, венчавшие башню! Они были уникальными: изящные кованые стрелки медленно и плавно двигались, отчитывая каждую секунду, знаки на циферблате, кажется, были сделаны из самоцветных камней и в свете солнца сверкали и искрились, заставляя вновь поверить в чудеса, но больше всего Кубелиос понравился огромный колокол, который зычно звучал каждый час. Бесподобно и необычно!       — Ну чего застыли? Идемте! — Леви решительно толкнула дверь и скрылась в темноте башни. Все произошло так стремительно, что Кинане на мгновение показалось, что здание поглотило новую знакомую. Да уж, это сооружение вызывало весьма необычные ощущения.       Девушка, словно завороженная, последовала за Леви, и спустя мгновение её окутал мрак. В башне было темно настолько, что собственных рук было невозможно рассмотреть, а потому Кубелиос застыла на месте, пытаясь понять, что делать и куда идти дальше.       — Леви? Люси? — осторожно позвала Кинана, застывшая на месте.       — Вот именно поэтому я не люблю эту башню, — зашептала блондинка, оказавшаяся за спиной подруги. — Бикслоу — странный тип и любит темноту… Скажу больше, он никогда не покидает это здание, а еще говорят, он сделал себе куклу-невесту, которую невозможно отличить от живого человека.       — Быть того не может, — от слов Хартфилии по спине девушки пробежал мороз. И почему только Люси так проникновенно шепчет, словно специально нагнетая ситуацию и пугая её?       В следующее мгновение послышался треск и в помещении зажегся яркий свет, который на несколько мгновений ослепил девушек.       — Проходите! — раздался голос Леви, ждущей подруг в конце длинного узкого коридора, ведущего к главному залу башни. — И хватит рассказывать небылицы. Нет никакой механической невесты! Глупости все это!       — Ага! Как же? — насупилась блондинка. — Я сама её видела, когда год назад мы с отцом приходили за часами.       — Угу, конечно! Все именно так и было…       — Давайте не будем сейчас обсуждать этого вашего Бикслоу, — попросила Кинана, которую в первую очередь волновали поиски отца и ей не хотелось со страхом относиться к человеку, который мог помочь в её непростом деле. Это может помешать нормальному общению и разговору.       — Вот и правильно. На сплетни у нас еще будет время.       МакГарден открыла двери и пропустила подруг в просторное помещение, которое было похоже на самую обычную гостиную, вот только все стены были завешаны часами всевозможных размеров и форм и все они тикали. Этот звук обволакивал, проникал глубоко в подсознание, зачаровывал и гипнотизировал — невероятное ощущение.       — Это потрясающе! — с придыханием произнесла Кинана, впервые оказавшаяся в таком необычном месте. С тех пор, как она оказалась в Онибасе, подобное происходит с ней все чаще, и в девушке начал просыпаться азарт. Ей хотелось увидеть все «чудеса» не только этого города, но и всего мира.       — Благодарю за комплимент. Мне приятно, что сея скромная обитель пришлась вам по душе, миледи, — раздался вкрадчивый мужской голос.       Кубелиос вздрогнула от неожиданности. Только сейчас она заметила вышедшего из полумрака человека. Вне всяких сомнений, это и был часовщик, и сейчас Кинана была склонна согласиться с Люси, это мужчина был более, чем странным. Он был одет в строгий черный костюм, темную рубашку и перчатки, что отличало его от других джентльменов. В довершение образа на голове Бикслоу красовалась металлическая полумаска, напоминающая забрало рыцарского шлема. Одним словом, часовщик выглядел таинственно и пугающе.       — Это место необычно! — натянуто улыбнулась девушка, приседая в неглубоком реверансе. — Мое имя Кинана Кубелиос и я хотела бы поговорить с вами о…       — Кубелиос? — в голосе Бикслоу появились нотки удивления, словно он слышал раньше эту фамилию, и это вселяло надежду. Мужчина стремительно сократил расстояние между собой и девушками и теперь нависал над Кинаной, внимательно рассматривая её лицо.       — Эй, ты что творишь? — возмущенно воскликнула Люси.       — Тише ты, — одернула подругу Леви. Она знала, что, несмотря на то, что часовщик временами ведет себя недопустимо, он никому не причинит вреда без весомой на то причины.       — Вы непохожи, — спустя несколько томительно долгих мгновений заговорил Бикслоу. — Но у тебе взгляд отца… Да, вне всяких сомнений, ты дочь Джона.       — Так вы знали моего отца?! — зеленые глаза восторженно засверкали. Неужели она нашла зацепку, которая поможет в её поисках?       — Естественно, — часовщик пожал плечами, а его голос звучал так, словно Кинана спрашивает глупости. — Как я мог его не знать, если говорю о том, что ваши взгляды похожи?       — Оу, я не подумала об этом, — девушка чувствовала себя неловко, да и сам разговор начался странно, но все же отступать она не собиралась. — Скажите, когда вы видели его последний раз и где? Зачем он приходил к вам? Что делал или говорил?       — Как много вопросов, — склонив голову набок, часовщик высунул язык, становясь похожим на большого пса.       — Бикс, прекращай этот цирк, — недовольно проворчала Леви. — Впечатление ты уже произвел, так что выходи из образа идиота и безумца и начинай вести себя нормально!       — Ну вот! — рассмеялся мужчина. — Все веселье испортила!       — Веселись, когда у людей к тебе нет срочных дел.       — Ээээ… Так вы… Вы… — Кинана непонимающе смотрела на Бикслоу, который внезапно стал совершенно нормальным и даже маска на лице не портила это ощущение.       — Совершенно нормальный? Ну… Не совсем, конечно, миледи, но по большей части да, — часовщик галантно поклонился и поцеловал руку юной леди. — К вашим услугам, Кинана.       — Весьма признательна, — натянуто улыбнулась девушка. — Так вы поможете мне? Расскажете об отце?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.