ID работы: 4693777

Странный тип

My Chemical Romance, Frank Iero, Gerard Way (кроссовер)
Слэш
R
Заморожен
69
автор
Размер:
65 страниц, 11 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 19 Отзывы 19 В сборник Скачать

/Семейный ужин/

Настройки текста
Когда я проснулся, Джерарда уже не было. Холодящая щеку птица так же пропала. Я посчитал, что это взаимосвязано. Мне даже стало немного обидно, что он меня просто так оставил одного. Хотя у него и не было причин оставаться тут. Я перевернулся на спину, складывая руки на животе, и упёрся глазами в потолок. Он весь был усыпан пластмассовыми звёздами и полумесяцами, что светились в темноте. Как их? Флуоресцентные, вот. С ними комната приобретала какую-то загадочность и была похожа на космическое пространство. Этому я улыбнулся. Мне понравилось, ведь в детстве я тоже хотел себе такие. Обклеить ими стены и потолок, как здесь, и наслаждаться собственным звёздным небом. Переводя взгляд с потолка, я стал рассматривать единственную видимую стену — у кровати. На неё падал свет настоящей полной луны, что прорезала бледные паутинные тучки на улице. Не было видно обоев, так как на них густым слоем расположились рисунки, один налегая на другой. Еле различимые наброски в карандаше, кусочки бумаги с масляными каракулями (очень симпатичными, кстати), полноценные портреты людей, как мне казалось, и всякое такое. Всё это выглядело невообразимо прекрасно, и именно на этом месте. Может, попросить Джерарда нарисовать и меня? Хотя он, наверное, откажется.… Уверен, не я один хочу портрет. Да и было бы это уместно сейчас? … Отсутствие болтовни Майки или Джерарда немного напрягало. Школа закончилась, должно быть, уже все дома. И родители ребят…. От этой мысли я сразу присел на матрасе, от чего в голове всё закружилось, а в глазах заблестели искры. Зажмурившись, я принялся тереть виски, кряхтя от прилившей острой боли. Через какое-то время моё состояние пришло в норму. Поворачиваясь и спуская ноги на пол, ступнями я нашарил нечто мягкое. Я наклонил ниже голову, прищуривая глаза и с интересом вглядываясь в темноту. На полу стояли тапочки. Клетчатая ткань была приятной на ощупь, когда я протянул руку и несмело дотронулся до них, а на самом носке красовался вышитый собачий носик. И усы. Это мне, что ли? Я же не надевал их прежде, да и вообще, видел впервые. Должно быть, Джерард принёс их сюда сам. Нырнув ногами в теплоту плюша, я вздохнул и встал с кровати. Из окна поступала буквально капля света, так что я находился почти что в кромешной тьме. Малыми шажками, дабы не напороться на мебель в комнате Уэя, о которой, по-видимому, и понятия не имел, я стал пробираться к стене, где, предположительно, должен был находиться выключатель. Как во всех нормальных домах. Этот факт заставил меня задуматься, ведь я был не в «нормальном доме». Наконец, добравшись до стены и нащупав холодный блестящий пластик ладонью, я легко ударил по нему, и комната озарилась приятным, тёплым светом. Оказывается, я стоял почти у двери, рядом с невысоким, узким шкафом. Дверца его была чуть приоткрыта, и я бы даже не заглянул внутрь, если бы оттуда не высовывалась черно-белая обложка книги. Сердце тихо пропело: «Аллилуйя!», когда я открыл шкаф пошире. Огромное количество книг с трудом умещались на четырёх полках. Я посмотрел по сторонам и несмело протянул руку, пробегая пальцами по твёрдым переплётам и вдыхая запах старины. В нём умещались нотки и морских путешествий, и любовных романов, и исторических хроник, и ещё многого. Прикрывая глаза от восторга, я продолжил стоять в тишине. В груди ощущалась лёгкость, а улыбка сама расцвела на моих губах. Я очутился в раю, определённо. Я умер и попал в рай. Такого не может быть. Неужели он так же любит книги, как я? Вставая на колени, я ближе придвинулся к шкафу и стал рассматривать названия книг. Некоторые были длинными, некоторые — короткими. В углу я даже заметил парочку на итальянском языке. — Вау, — это всё, что я смог произнести за последние пятнадцать минут. — Нравится? — внезапно знакомый голос прозвучал где-то совсем рядом, заставив отпрыгнуть от двери. Джерард засмеялся, стоя в проходе, а потом прошёл в комнату. На нём была надета серая футболка, что едва закрывала живот, чёрные спортивные штаны и такие же черные тапочки с пушком. Красные волосы сильно выделялись на фоне одежды Джерарда, что освежало его. Только глаза оставались почему-то такими же грустными, какими они были по дороге к дому. Он дошёл до стула и упал на него, тот час же поворачиваясь в мою сторону. — Нравится? — вновь задал парень вопрос. Я на секунду отвернулся, оглядывая аккуратно сложенные книги. Конечно, мне нравилось, очень. Я кивнул. Утаивать своё восхищение не было смысла. Когда я повернулся обратно к собеседнику, тот уже осматривал меня с любопытством, чуть наклонив голову. — Да, — шёпотом ответил я, отводя взгляд от лица Джерарда. В свете лампы он казался таким красивый, черты лица выгодно подчеркивали взлохмаченные пряди. Он опять смотрел мне в глаза, пытаясь поймать разум в ловушку, а я не любил этого. — Можешь взять любую, если хочешь, — легко произнёс парень, наблюдая за моим выражением лица. На нём было всё это написано? Это так очевидно? Наверное, мои глаза горели, как два факела, когда я смотрел на книги. — Даже не одну. — Ты это сейчас серьёзно говоришь? Это же личное! Они твои книги, я не могу… — опустив голову, я закрыл глаза. Это звучало жалко с моей стороны, ведь я хотел взять книгу. Я хотел, очень хотел, но не мог. Что-то не давало мне этого сделать. В ту же минуту я услышал, как заскрипели колёсики стула. Джерард подъехал ко мне на нём, останавливаясь и складывая ноги на сидении. Он прикусил нижнюю губу, отворачиваясь от меня, будто что-то обдумывал, а я же смотрел на него с некой задумчивостью. Сейчас он напоминал Питера Пэна, только без его шапочки. — Хорошо-о… — растянул красноволосый после долгого молчания, оставляя в покое губу. — Я хочу дать тебе книгу за услугу. Как тебе такое? Я удивился этому, фокусируя взгляд на Джерарде. «Да ты шутишь, должно быть? За какую такую услугу?» — пронеслось в голове. — И что ты хочешь взамен? — я скрестил руки на груди, пристально смотря в глаза парню. — Всего лишь… Эмм…. Это может прозвучать непонятно, да и я не скажу ничего против, если ты посчитаешь мою просьбу странной, но… я хочу, чтобы ты называл меня «Джи», — я пытался уловить в его взгляде искорки шалости или хитрую ухмылку, но Джерард сидел с самым серьёзным лицом, которое вообще могло у него быть. Было такое чувство, будто мы подписываем какой-то контракт или союзный договор. — Не так уж и много, правда? — Ну, да, — я как-то поутих, а маленькие шестерёнки тут же заработали в мозгу. — Почему именно это? Ты же можешь просить что угодно, раз я почти соглашаюсь, — нотки недоверия полетели в сторону парня, на что его глаза распахнулись, выражая удивление, а нижняя губа забавно выпятилась вперёд. — Действительно… — пробормотал он. — Но нет, хочу пока только это, — он резко встал со своего кресла, отчего-то поехало обратно к столу. «Пока только это»? Что значит это «пока»? Парень протянул мне руку, как в первый день нашего знакомства. Я не смел долго думать, так как уже ощущал шелест бумаги и аромат этих книг, одна из которых станет моей. Ладонь обдало холодом, который медленно растекался по телу, от руки прямиком к сердцу. — Ну и, какую возьмёшь, Фрэнки? — Джерард радостно улыбнулся мне, взглядом указывая на шкаф. Чёрт, а я ведь даже и не выбрал. Стоило бы подыскать подходящую цену для этого предложения. — Я даже не знаю… Джи присел на корточки, разглядывая свои сокровища. Он так же, как и я ранее, проводил тонкими пальцами по обложкам и иногда вытаскивал на свет книжку. Но всё заканчивалось фырканьем и пустым «не то». Он подбирал для меня что-то? — Знаешь, я дам тебе кое-что особенное, но нужно тут хорошенько покопаться, — через минут пять с улыбкой проворковал парень, вставая на ноги. — Ты же не обижаешься, Фрэнки? — Нет, совсем нет, как хочешь, — я опустил голову, пытаясь не думать о том, что он положил свою ладонь мне на плечо. — Хорошо, — и он улыбнулся самой милой улыбкой на свете. — Нас мама звала к столу, пойдём. А то все начнут переживать, почему нас так долго нет, — произнёс Джерард, зачем-то подмигнув мне. Я лишь кивнул и направился к выходу. *** — А вот и мы, — проговорил Джерард, когда мы вошли на кухню. Майки уже был тут и восседал на стуле у окна, Мистер Уэй читал газету, перекидываясь словами с сыном и иногда улыбаясь ему. Это не было похоже на какую-то игру в доброго папочку. В сердце больно кольнуло. Донна стояла у плиты, что-то помешивая в кастрюле деревянной ложечкой. На домашнем лёгком сарафане в цветочек висел белый фартук, женщина была полноватой, но это ей очень шло. Молочного цвета волосы были высоко подняты и завязаны в пучок. Это так гармонично смотрелось. Не только мама Майки и Джи на кухне, а все они. Они были идеальными, и это щемило мне душу. У меня такого даже и близко нет. — Джерард, ну наконец-то! — отозвалась Донна, откладывая ложку в сторону и направляясь в нашу сторону. — Здравствуй, Фрэнки! — залепетала женщина, притягивая меня в свои объятия, от чего я даже не успел нормально вдохнуть. — Здравствуйте, Миссис Уэй, — булькнул я откуда-то из недр фартука, тесно прижимаясь к тёплому телу. — Донна, Фрэнки, просто Донна, — хихикнула женщина, притягивая меня ещё ближе и начиная гладить по волосам. — Мальчики сказали мне, что тебе неплохо досталось от кого-то, — я услышал сердитый тон и поднял голову, встречаясь с печальным взглядом Донны. — Только скажи, кто это, и я преподам этому засранцу урок. Никто не смеет обижать моего мальчика. Я улыбнулся, зарываясь носом обратно в фартук. На душе стало так тепло. Донна всегда относилась ко мне со всей душевной добротой, которую имела. Обо мне волнуются, заботятся. Это так приятно…. Жаль, я не могу рассказать им, кто со мной так поступает. Хотел бы я ощущать такое же волнение от своей матери. — Милый, садись за стол, а я скоро подойду, — женщина провела рукой по моей чёлке, убирая длинные пряди за ухо. Её глаза светились. Майки и Джерарду очень повезло. Я отошёл от Донны, поворачиваясь и проходя в столовую, куда секундами ранее ушли все члены семьи. Когда я вошёл туда, меня поприветствовал взгляд Мистера Уэя из-под оправы толстых очков. Майк даже не заметил меня, так как был занят киданием в волосы Джерарда кусочков салфетки, а тот лишь слабо отнекивался каждый раз, когда младший попадал ему в лоб. Я протопал к столу, усаживаясь возле Майки. Джерард вдруг заёрзал на месте, кладя голову на ладони. Оливковые глаза воззрились точно на меня, и стало как-то не по себе. — Фрэнк? — голос окликнул меня спустя несколько минут тишины; Майки всё не унимался, пытаясь поставить личный рекорд по метанию слюнявых бумажных шариков. — Сядешь ко мне? — я поднял глаза, на секунду задерживаясь на пристальном взгляде, и снова опустил их. — Майки, может, ты прекратишь? — положив ладонь на плечо, спросил я у младшего. Мне как можно быстрее хотелось отделаться от вопросов Джерарда, уж слишком они были странными. — Это ужасно бесит. — Будешь защищать его — и тебе достанется, — угрожающе прошипел Майкл. Я удивился его словам, но руку убрал, а то мало ли. Ища глазами что-то интересное для изучения, я услышал дикий вопль — в этот момент в голову старшего из братьев прилетел больщущий ком бумаги, от которого, по идее, должна была голова отвалиться, но парень только вскрикнул от неожиданности. — Майкл Джеймс Уэй, — начал Джерард, скрипя зубами. Над нами горой возникла тень, не сулящая ничего хорошего, — слова Фрэнки — это было последнее китайское предупреждение от меня! — он кинулся через весь стол на брата, а я лишь чудом успел отстраниться, чтобы не попасть под раздачу. — А-ааааа! — заорал младший, падая со стула. — Нельзя бить детей, инвалидов и беременных гиен! — сжавшись до размеров атома, продолжал верещать младший. — Ты сейчас будешь неожиданным комбо! — Мальчики, а ну успокоились! Не хватало ещё, чтобы вы поубивали друг друга, — пригрозила внезапно вошедшая Донна. В руках она держала большой поднос с блюдом, прикрытым крышкой, от которой отражались капельки стекла, свисающие с люстры. Я тут же подорвался с места, дабы помочь, но меня опередили эти два мчащихся придурка: одно тёмно-русое, с высветленными прядями на голове, а другое — абсолютно красное. — Я помогу! — в унисон прокричали они, выхватывая холодную сталь из рук бедной женщины. Несколько секунд никто никому не хотел уступать, дергая несчастное блюдо из стороны в сторону. После, руки Джерарда ослабли, и он мягко оттолкнул от себя поднос, предоставляя возможность понести блюдо Майки. — Держи, братец, — улыбнувшись, сказал Уэй-старший. Он, не торопясь, возвратился, сел на место Майка и с лицом кирпича принялся закладывать за воротник салфетку. У него, конечно же, ничего не получилось, и он бросил это дело. — Всё нормально? — обратился ко мне парень, разворачиваясь лицом. — Да, Дже… — я запнулся, вспоминая о договоре, — Джи, — я мотнул головой, сжимая вилку в руке. — Что-что-что? — возбужденно залепетал Майки, сдувая со лба чёлку и ставя на край стола поднос. — А что «что»? — недоумевающе спросил я. Показалось, будто я произнёс какую-то дурость или ошибся. Сердце заколотило в груди как бешеное. — Мне послышалось, или ты назвал его «Джи»? — поинтересовался друг, изогнув одну бровь и переводя взгляд с брата на меня. — Ах, это, это просто… — вмешался Джерард, начиная густо краснея. Я посмотрел на него, всё больше удивляясь реакции. — «Просто» что? — невозмутимости Майкла можно было позавидовать. Он стоял твёрдо, но можно было заметить, как бледная рука нервно сминает скатерть на столе. — Майки, отстань от брата. У него в кои-то веки появился друг, — Дональд так вовремя встрял в разговор, что я готов был упасть на колени от радости. — С каких это пор?! — глаза младшего ревностно прожигали дыру в груди красноволосого. — С этих самых! — заявил Джерард, резко вставая и удаляясь на кухню, вслед за ушедшей матерью. — Я что-то сломал сейчас, да? — спросил я, оглядывая спокойного Дона, который принялся дальше читать газету, и Майки, пыхтящего над подносом. — Мне лучше уйти? — я поднялся под удивлённые взгляды. — Не говори глупостей, Фрэнк, — подал чуть басовитый, но тихий голос отец Майка. — Оставайся. Между ними всегда что-то происходит, просто привыкни к этому, как и мы с Донной, — говорил Дональд, будто бы в паре шагов от него не стоял Майки. — Эй, я вообще-то ещё здесь! — возмутился младший, кряхтя. — А мы думали, что тебя уже курицей придавило, — с усмешкой произнёс Дональд, не отрывая глаз от чтения. — Па-ааап! На этом разговор закончился. Майки, наконец, загрузил блюдо на середину стола с видом аля «победитель всея мира», а я, чтобы не сидеть на одном месте, как овощ, расставил тарелки и принёс салатницу. Через минут десять появился Джерард, неся перед собой глубокую тарелку. Повеяло вкусностями, от чего рот наполнился слюной, и я облизнулся. Надо же, шикарный ужин в гостях у семьи Уэй! Впервые я радовался тому, что у меня есть такой друг, как Майки. Ну, теперь уже два друга. … — Приятного аппетита, Фрэнки, — прошептал Джерард, посматривая на меня из-под красных прядей. Он отправил кусочек курицы (той самой курицы) в рот и улыбнулся мне краешком губ. — И тебе тоже приятного аппетита. Я осмотрел присутствующих: Майкл со счастливой улыбкой передавал что-то из специй отцу, Донна, сидящая между ними, пыталась есть, пока стол под её руками ходил ходуном. — Ты бы заходил к нам чаще, — с толикой надежды в глазах сказал красноволосый. И всё, что я смог ответить ему, было: — Я завидую тебе. *** — Было очень вкусно, Донна, ещё раз огромное Вам спасибо! — я повторял это каждые пять или десять минут после ужина. Желудок был сыт и больше не смел меня беспокоить, так что я находился в состоянии какой-то эйфории и не переставал улыбаться. Глаза предательски слезились, как у бездомной собаки, и я поймал себя на мысли, что люблю эту женщину. — Ой, милый, ты меня смущаешь, — пролепетала Донна Уэй, поправляя капюшон на моей куртке и проводя ладошкой по щеке. — Заходи к нам ещё обязательно. Мы будем тебя ждать! — она говорила так, будто я уезжаю безвозвратно, и мы больше никогда не увидимся. Как во всех сопливых семейных фильмах. Я улыбнулся женщине, застёгиваясь и завязывая шарф. Было уже около девяти вечера, и я начал переживать, как бы не отхватить люлей от Дэвида. — Фрэнк! — вдруг окликнул меня Майки, который всё это время стоял чуть поодаль, за спиной своей мамы. — За ногами следи, — еле сдерживая смех, проговорил он. Я, глянув вниз, издал что-то наподобие смешка. На ногах красовались милейшие тапочки с собачьей мордой. Подняв голову, я встретился взглядом с Джерардом, который стоял рядом с братом, и смущенно улыбнулся ему. Сняв тапочки, я аккуратно уложил их на полку рядом с входной дверью, и, обменявшись с полкой, таким образом, натянул свои ботинки на ноги, заправляя внутрь джинсы.  — Блин, совсем забыла! — вдруг воскликнула светловолосая женщина у самого моего уха, чем заставила всё тело покрыться мурашками. Теперь я понял, откуда у братьев Уэй талант заставлять мои барабанные перепонки кричать. Донна быстро пересекла коридор, беря под руку старшего сына и направляясь с ним на второй этаж. Мистер Уэй давно ушёл к себе в комнату, пожав перед этим мне руку и пожелав хорошо добраться домой, так что сейчас мы с Майклом стояли одни. — И что всё это значит, Фрэ-энк? — выделяя моё имя, спросил парень. — Ты о чём? — я зашнуровывал ботинки, согнувшись пополам, так что мой голос был похож на хрип. — Не прикидывайся дурачком, — я был почти уверен, что сейчас Майкл улыбнулся своей редкой, но запоминающейся улыбкой «Я знаю о тебе больше, чем ты сам, детка». — Ты, правда, записался в дружки моего брата? — А что тебя не устраивает? — я разогнулся, ослабляя шарф, который за это время порядком придушил меня. В одежде было очень жарко, а под шапкой мокли волосы, и неприятно чесался лоб, что выводило меня из себя. — Ревнуешь? — Просто подумай дважды, прежде чем связываться с Джерардом. Он не такой хороший, как тебе кажется, — Майки вдруг переменился в лице и стал до обыкновения серьёзным. Я не понял ровным счётом ничего из того, что он имел в виду, так что просто кивнул ему. — Конечно, Майкл, — «ты же знаешь, как я люблю нарушать запреты». В этот момент послышались шаги на лестнице, и перед нами появились Джи и Донна. Женщина держала в руках какой-то пакет с маленькой бутылочкой, а парень прошёл мимо меня, снимая с вешалки кожанку, и стал натягивать её на себя. — Мажь это как можно чаще, и щека пройдёт через пару дней, — мама Майки вручила мне пакет, как я потом понял, с той самой чудо-мазью бабушки Уэй. Я неловко поблагодарил Донну и засунул пакет в школьный рюкзак, обещая себе не забыть о нём. — И, Джерард, не забудь, — в этот раз женщина обратилась к стоящему рядом парню, давая ему свернутую купюру. Он лишь кивнул головой и спрятал деньги в карман. — А куда он? — я покосился на парня, который встал у двери и нетерпеливо натягивал грубые ботинки чуть выше щиколотки, заправляя в них, так же, как я ранее, узкие черные джинсы. — Думаю, проводить тебя, — друг расплылся в ехидной полуулыбке, складывая руки на груди, и, отлипая от стены, подошёл к нам, — как девчонку. — Мистер, будете язвить — отправлю Вас перемывать всю посуду в этом доме! — одернула его мать, стирая ехидство с лица парня. — Нам пора, скоро совсем стемнеет, — как бы невзначай бросил Джерард, надевая на плечо сумку. … Донна снова крепко обняла меня, поцеловав в щеку, Майки пожелал спокойной ночи, и мы вышли из дома. Лицо тут же обдало холодным ветром, от чего я поежился и быстро зашагал вместе с Джерардом по дороге. Снег огромными холмами простирался по бокам от дорожки асфальта. Луна симметричным диском нависала над землёй, подпитывая звёзды своим светом. Снежинки слетали откуда-то сверху, медленно кружась и падая под ноги ровным ковром. — Как красиво… — скорее выдохнул я, чем сказал, останавливаясь посреди пути и задирая голову к тёмно-синему небу. — Да… — согласился Джерард, подходя ближе ко мне и становясь рядом так, что тыльные стороны наших ладоней чуть соприкасались. Если бы я тогда повернул голову, то увидел, что взгляд его был устремлен далеко не на небо. Мы простояли так ещё несколько минут, погруженные в свои мысли, и только стремительно падающие хлопья снега могли прерывать тишину между нами. *** — Стой тут, я быстро, — кинув напоследок, Джерард скрылся за дверью какого-то круглосуточного магазинчика. «Мелочи дядюшки Ральфа» — прочитал я на вывеске. Ноги отплясывали канкан. В обеих сторонах тропинки я сумел разглядеть только кромешную тьму, поэтому не стал зацикливаться на этом. Изо рта облачками выходил пар, что было очень забавным. Хотя о чём я говорю? Мне было дико холодно, дико скучно и дико страшно. Всё казалось, что кто-то собирается выскочить из темноты и пырнуть меня. Странная фантазия, знаю. … — Вот и я. Послышались колокольчики, и дверь закрылась. Передо мной стоял Джерард, а на его губах красовалась хитрая улыбка. — Что ты там делал? — я не заметил в его руках обновок, от чего стало горько на душе. — Я просто так стоял на морозе сорок минут??? — режим «истеричка» включён. — Замёрз? Пошли, так уж и быть, я доведу тебя до дома, — уклончиво ответил Джерард, чем ещё больше выбесил меня. — Ты купил то, что тебя просила мама? — Да, конечно. — Закивал Джерард. — Не волнуйся ты так, пойдём. … — Спасибо, что проводил меня, — как-то скомкано произнёс я, оборачиваясь к парню уже у самого дома, не дойдя всего пару метров до маленькой ржавой калитки. — Это твой? Миленький, — произнёс Джерард, окидывая взглядом двухэтажный дом. Это не то, о чём он мог подумать. Этот дом выглядит ужасно. — Ты сам-то не замёрз? Тебя трясёт, и руки… Боже, — я поднял ладонь, касаясь рукавов парня. Куртка была очень лёгкой, должно быть Джерард околел в ней за то время, что мы шли. Я обернулся на заснеженную старую крышу, потухшие окна своего дома. Всё так и говорило: «Прости, Джерард, за то, что я не могу тебя пригласить погреться, но у меня дома живёт бешеный пёс по имени Дэвид». — Ничего, не беспокойся, Фрэнки, — тепло произнёс парень, на долю секунды касаясь моей руки своею. — Я прихватил тебе кое-что. Не мог бы ты закрыть глаза? Я сделал всё, что от меня требовалось, и стал ждать. Послышались какие-то отрывистые звуки и пыхтение Уэя. Любопытство взяло верх, и я, нарушая правило, приоткрыл правый глаз и увидел, как Джерард пытался расстегнуть замок молнии на сумке, но замерзшие руки совсем не слушались его, от чего тот провозился ещё полминуты. Я едва сочувствующе покачал головой из стороны в сторону и закрыл глаза. — Есть! — счастливо вскрикнул парень, шурша чем-то. Через мгновение Джерард позволил мне открыть глаза, и первым делом я заметил, что глаза парня горели. На улице было темно, но лунный свет плавно ложился именно на лицо Уэя, заставляя его болотные глаза с несколькими тёмными точками на радужке сиять. Переведя взгляд на его руки, прижатые к груди и удерживающие что-то, я невольно улыбнулся. — Это тебе, как и обещал, — он протянул мне маленькую голубую книгу с белой птицей на обложке. — «Чайка по имени Джонатан Ливингстон», — произнёс я одними губами, проводя подушечками пальцев по буквам. — Спасибо, Джи, мне так приятно… Не успел Джерард ответить мне, как я притянул его для объятий, утыкаясь холодным носом в шею и обнимая за талию. Он стоял мгновение столбом, а потом так же обнял меня, оборачивая руками мои плечи. От красноволосого пахло морозом и чем-то приторно-сладким, совсем не свойственным парню. — Спокойной ночи, — произнёс я тихо, хотя внутри меня всё ликовало и бурлило, словно в котле. — Сладких снов, Фрэнки, — взъерошив свои волосы, промурлыкал Джерард с вечной улыбкой на губах. Я не спеша прошёл к дому, открывая калитку, и уже у самой двери обернулся: Джерард всё так же стоял там. Я последний раз махнул ему рукой и с нарастающим волнением в грудной клетке зашёл в двухэтажный дом, который для меня всегда был самым ужасным местом на Земле.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.