Глава 1
22 августа 2016 г., 22:08
Такого фурора новые директора Хогвартса не производили ещё никогда.
Принявший этот пост некий Бенджамин Дэмис, о котором раньше никто и никогда не слышал, был богат, молод и хорош собой. Хогвартс под его руководством восстановили за считанные пару месяцев, как раз к учебе, а после его интервью, которое опубликовали на первых страницах Ежедневного Пророка, чуть ли не половина магов Британии пожелали отправить своих отпрысков в эту школу.
Во-первых, перечень новых предметов поражал воображение. Помимо привычных трансфигурации и чар, туда добавилась архимагия, заменившая зельеварения, обязательная артефакторика, арифмантика и даже некромантия! А по выбору ученики могли заниматься курсами целительства, рунами и магией крови, которая вообще была запрещена несколько веков до этих дней.
Но больше всего общественность заинтересовали слова нового директора о магических существах в роду любого из магов.
«Каждый волшебник, будь то чистокровный маг или магглорожденный, имеет среди своих предков какое-нибудь волшебное существо» — делился знаниями новый директор, — «Быть может, кто-то, кто даже не догадывается об этом — потомственный темный эльф и обладает магическими способностями, которые ему и не снились. А кто-то, возможно, потомок высших двергов и сможет учуять золото за несколько миль. В этом учебном году мы будем раскрывать магический потенциал каждого ученика Хогвартса и заниматься с ними будут лучшие специалисты в каждой области магии» — именно этим заканчивалось интервью с профессором Дэмисом.
Разумеется, первого сентября на платформе девять и три четверти яблоку было негде упасть. Толпа расступилась только перед Гарри Поттером, который со своими лучшими друзьями — Гермионой Грейнджер и Роном Уизли, продвигались к составу. И если рыжему явно льстило такое внимание, то сам Герой старался игнорировать восхищенные взгляды и морщился, слыша гул собственного имени в толпе.
Когда чемоданы были отнесены в грузовой вагон и трио нашло себе свободное купе, Гарри Поттер вновь вышел из поезда. Рон и Гермиона так увлеклись друг другом, что Гарри даже деликатным кашляньем не смог отвлечь их. То, как милуются два лучших друга — не самое приятное зрелище.
Легкий морок отвлечения — и вот юноша стоит у широкой колонны, разглядывая происходящее на платформе. Тяжелые мысли заставляли его хмуриться, а идея доучиться пропущенный из-за войны год с каждой секундой казалась все нелепее. Гарри Поттера, благодаря магии, никто не замечал, и он, хоть и был напряжен, буквально отдыхал от бесконечного внимания к себе.
Юные маги и волшебницы радостно обнимались, прощались с родителями или искали что-то, в панике бегая по перрону. Бледный Малфой в сопровождении не менее бледной Нарциссы, быстро распрощался с отцом и скрылся в поезде. За ним тенью скользнула ещё парочка слизеринцев. Под восхищенные взгляды девушек, по платформе прошелся краснеющий Невилл, который утратил былую пухлость и теперь радовал взгляд подтянутым телосложением и широкими плечами.
А затем внимание Гарри привлекли негромкие голоса в стороне от общего гула.
— Нет, извините, но мой фамильяр будет ехать вместе со мной, - холодно говорил кто-то робеющему работнику вокзала, - Что?! Да, понимаю. Нет.
Приятный голос высокого темноволосого юноши доносился до Поттера сквозь шум поезда и толпы. Что говорил ему работник Хогвартс-экспресса парень не слышал, но зато видел, как он указывает на небольшую клетку, укрытую плотной темной тканью.
— Я сказал нет, — отчеканил юноша и резко отвернулся, оказываясь лицом к скрытому магией Поттеру. Тот пораженно охнул, чем привлек внимание парня.
Перед Гарри стоял Сириус. Такой, каким он был на фотографиях в семейном альбоме — молодой, бледный, с темными волосами ниже плеч, которые были собраны в тугой хвост бархатной лентой. Истинный аристократ.
"Сириус" в свою очередь сделал пару шагов к колонне, у которой стоял Поттер и, быстро достав палочку, тихо шепнул контрзаклятие чар отвлечения. Гарри схватил парня за руку и резко дернул за колонну, скрываясь в её тени от любопытных глаз.
— Черт, — сдавленно выдохнул Гарри, зажимая парня и упираясь кончиком палочки в незащищенную кожу горла, — Кто ты и...?
Слова «почему выглядишь, как Сириус» невольно сорвались с губ Поттера. От все ещё непрошедшей боли у него помутнело в глазах.
— Сириус? — донеслось до Поттера сквозь шум в ушах, — Откуда ты знаешь?
Гарри на секунду замер, а затем отпустил парня, заглядывая в темные серые глаза, вместо родных голубых. Внутри все рухнуло.
— Ох. Извини, ты… Просто ужасно похож на одного моего знакомого, — прерывисто объяснил Гарри, — В юности.
Он опустил глаза и сделал шаг назад. Теперь такая близость незнакомого парня напрягала.
— Ты знал Сириуса Блэка? — в свою очередь спросил он.
Гарри вновь удивленно посмотрел на незнакомца и кивнул, ожидая объяснений. А тот просто протянул руку и представился:
— Джеймс Сириус Блэк.
Легкое маскирующее — и вот уже Гарри тащит не особо сопротивляющегося парня к поезду. Тот быстрее Поттера заметил пустующее купе, а после того, как они оба кинули запирающее на хрупкую дверцу, незнакомец буквально силой был усажен на сидение, а Гарри навис над ним, выжидающе глядя.
Честно говоря, Джеймс не мог понять, кто этот странный юноша. Он глядел на него с таким воодушевлением, что непривыкший к вниманию Блэк немного смущался. А лицо было знакомое, словно бы они виделись когда-то раньше. Этот парень был… красив. И так близко наклонился, с таким живым участием смотрел…
Парень смутился своим мыслям и опустил взгляд. Он не чувствовал опасности, только невольно сглотнул и решил как-то разрядить обстановку.
— Как, говоришь, твое имя?
Гарри только открыл было рот, как вдруг на дверцу купе обрушился удар. А затем знакомый голос произнес незнакомое заклинание и на пороге появился слизеринский принц.
— Малфой, — с неприязнью констатировал Гарри, разглядывая блондина. Тот, в свою очередь, с насмешкой наблюдал за позой гриффиндорца, которая показалась ему весьма провокационной.
— Поттер, — усмехнулся в ответ блондин, захлопывая за собой дверцу.
Блэк изумленно поворачивал голову от одного парня к другому, а когда Драко дернул его нового знакомого за талию, усаживая рядом с собой на сидение напротив, вовсе потерял дар речи.
— Ты Гарри Поттер, да? И как я только не догадался… А ты. Вы? Лорд Малфой…
— Хоть кто-то тут проявляет должное уважение, — съехидничал слизеринец, наблюдая за тем, как Поттер выворачивается из его цепкой хватки и пересаживается к Блэку, — Что, уже нашел себе нового поклонника, Поттер? А как же я?!
Малфой откровенно развлекался, глядя на любопытное и смущённое лицо незнакомого парня и краснеющее от злости Поттера.
— Выметайся, Малфой, — рявкнул гриффиндорец, — Мы уже не дети и твои шуточки…
— Мои шуточки как раз не детские.
Драко всем своим видом изобразил, что полностью потерял интерес к Поттеру и повернулся к незнакомцу. Он вежливо протянул руку, цепко выхватывая некоторые очевидные факты. Во-первых, парень перед ним — настоящий аристократ. Простых магов такой внешность природа не наделяет. Тонкие черты лица, изящные кисти рук, бледная кожа. А то, что он не узнал в Поттере героя магической Британии и легкий французский акцент лишь подтверждали, что прибыл парень издалека. Теперь осталось узнать его фамилию и род.
— Драко Люциус Малфой, — представился парень, пожимая ладонь юноши.
— Джеймс Сириус Блэк, — раздалось в ответ.
Теперь настала очередь поражаться блондину. И правда, он же видел Сириуса. И пускай тот после Азкабана утратил всю свою былую привлекательность — сходство было очевидное. Это что, его наследник? Малфой махнул рукой перед лицом Блэка и на кончиках пальцев слизеринца появилось светлое голубоватое пламя. Оно секунду оставалось такого же цвета, а потом стало тёмно-синее, насыщенное, словно холодные воды океана.
— И правда, — тихо и совершенно серьезно выдохнул слизеринец, — Действительно Блэк. Роберт!
Гарри и Джеймс вздрогнули, когда перед Малфоем с громким хлопком материализовался домовик. Поттер с любопытством отметил, что этот эльф отличается от остальных. Вместо какой-нибудь замызганной наволочки на нем красовался вполне себе приличный костюмчик, редкие волосы были убраны в некое подобие прически, а вместо подноса, черпака или веничка для пыли в его руках был чистый лист пергамента и перо. Драко что-то быстро застрочил и, свернув пергамент в трубочку, вручил его Роберту.
— Лорду Малфою прямо в руки. И проследи, чтобы maman не узнала.
— Да, хозяин, — пропищал домовик и с низким поклоном исчез.
Драко откинулся на спинку сидения и, вытянув ноги, с любопытством разглядывал Блэка. Юноша был ему… приятен. И, чтобы не спугнуть родовитого молодого человека, Малфой решил во что бы то ни стало расположить его к себе.
— Поттер, не хочешь немного прогуляться?
Блэк странно дернулся и вцепился в локоть гриффиндорца, явно не намереваясь его отпускать. Гарри и Драко похоже хмыкнули и Джеймс смущенно опустил глаза, резко одергивая руку.
— И не подумаю, Малфой.
Слизеринец ещё раз оглядел эту живописную парочку и покачал головой.
— Ну что же, Джеймс, — пробуя на языке незнакомое имя, вздохнул Малфой, — Дорога предстоит дальняя, так что слушаем тебя внимательно.
Блэк беспомощно посмотрел на Гарри и сдался, поскольку тот тоже горел желанием узнать историю своего новоявленного родственника.
Поезд с громким шипением двинулся с места и, набирая скорость, помчал учеников к школе.