ID работы: 469740

Safe and Sound

Гет
PG-13
Завершён
1425
автор
Размер:
591 страница, 96 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1425 Нравится 1006 Отзывы 535 В сборник Скачать

Глава 26. О чем говорят родители

Настройки текста
После возвращения из Хогвартса Лили заметно погрустнела. Дома ей снова было совершенно нечем заняться. В первые несколько недель она занималась домашним заданием на каникулы, написала длинное сочинение по Истории магии на тему «Кентавры в истории. Их взлёты и падения», исписала целый свиток для профессора Слизнорта, который дал ей отдельное задание — доклад об Оборотных зельях и отчёт о самых больших преступлениях, совершённых с их помощью. Транфигурация и Нумерология тоже уже покоились на горе прошлогодних учебников и ждали часа, когда займут своё законное место в большом чемодане. Осталось только до конца заполнить карту по Астрономии, где ещё было несколько пробелов с расположениями звезд и планет; её нужно было вести на протяжении всего лета. Днём Лили выходила на прогулку, бродя по магазинам, развлекая себя покупкой разного ненужного барахла вроде блокнотов и ручек, которые складывала ровной стопкой на своём столе. Девушка считала, что так она кладёт начало своей подготовке к ЖАБА. Ещё одной отрадой для неё были письма друзей, которые старались держать своё обещание. Первой письмо прислала Марлин. «Лили, родители просили меня многого не писать в письме, но я не могу держать всё это в себе. Дело насчет Атткинса наконец-то закрыто. Они нашли преступников. Помнишь Грегори Дироиса, о котором говорил отец в своём письме? Так вот, он всё-таки выжил. Был в очень тяжелом состоянии всё это время. Он сумел дать показания против одного из Пожирателей. Его вроде как отправили в Азкабан, но отец считает, что его скоро выпустят. Якобы на показания Дироиса нельзя полагаться. Кое-кто считает, что он до сих пор не в себе, и проклятие могло повредить его мозгу. Я же считаю, что это больше, чем бред! Мы с родителями навещали его в больнице Святого Мунго. Он вполне здраво мыслил. Если не считать того, что сначала он перепутал меня с говорящим кактусом. В общем, вокруг творится большая несправедливость. Нужно относиться ко всем с настороженностью. Отец говорит, что в Министерстве много людей, которым не стоит доверять. Надеюсь, что у тебя всё в порядке! Очень хочется тебя увидеть. Надеюсь, ты обязательно появишься на встрече Мародёров. Кстати, Сириус довольно часто мне пишет и очень хочет увидеться. Не думала, что когда-нибудь он будет таким со мной. Я даже немного счастлива по этому поводу. Только ему не говори. Вдруг снова возомнит себя министром всего мира! Целую, Марлин». Лили не уставала перечитывать её первое письмо. Оно было самым содержательным, по сравнению со всеми последующими. Затем написала Алиса. Точнее, письмо они писали с Фрэнком вместе. Они, как всегда, проводили львиную долю каникул друг с другом. Лили даже немного завидовала их неспособности существовать отдельно. Письмо Алисы и Фрэнка было более лёгкого содержания. Они рассказывали, как проводят каникулы в доме миссис Долгопупс. В конце письма Алиса сделала приписку (видимо, когда Фрэнк уже не видел), что женщина относится к ней как-то слишком критично, но всё-таки старается вести себя более-менее дружелюбно. Мёрфи смирилась с таким отношением, чтобы быть с Фрэнком, нужно подружиться и с его мамой. Римус написал одно, но длинное письмо. Большая часть текста была посвящена экзаменам в этом году и их обязанностям старост. Он даже выслал ей несколько рецептов того, как можно улучшить работу мозга. Писал, что хотел выслать ей порошок из когтя дракона, но в последний момент посчитал, что девушка будет против таких препаратов. Даже Питер разок написал ей, но ограничился простым приветствием и вопросами о том, как у Лили идут дела. Когда она отправила ему письмо в ответ, он не посчитал нужным написать ей. Наверное подумал, что она больше не захочет читать про него, а на письмо ответила только из вежливости. Зато Джеймс писал много и часто! Невидимое присутствие Сириуса ощущалось в каждом письме, когда он передавал свои приветы и просьбы не быть занудой в новом году. Но были и такие письма, где был только Джеймс, стараясь выразить через письмо то, как он хочет её видеть. Эти письма Лили хранила отдельно под подушкой. Она уже порядком соскучилась по нему. Каждую ночь девушка засыпала, довольная собой: за два последних года она смогла сбить с него много спеси. Теперь ей было не стыдно признаться себе в том, что парень ей нравится. И очень сильно. Лили с нетерпением ждала их следующей встречи, тогда она уже не будет такой неприступной. По крайней мере, она пообещала это себе. «Я очень жду конца лета, чтобы снова с тобой увидеться! Родители ненадолго уезжают в Ирландию к знакомым, поэтому дом будет в нашем с Сириусом распоряжении. Устроим большую вечеринку. Надеюсь, что ты тоже согласишься прийти. Если честно, только эта мысль заставляет меня готовиться к ней с удвоенной силой. И я не перестаю думать о твоих словах тогда в поезде. Вот поэтому ты мне и нравишься. Я не могу тебя понять до конца. Не скажу, что это хорошо, но это заставляет меня держать себя в тонусе!» Лили не уставала писать ответы на его письма. Каждую неделю к ней два раза прилетала его сова, принося и забирая весточки. Они становились всё менее содержательными, но всё более тёплыми и уже с непрозрачными намеками на будущий год. Когда начался август, Лили ждал новый сюрприз. Проснувшись утром, она обнаружила, что её мать и сестра тщательно убирают гостиную. — У нас гости? — спросила Лили, потягиваясь. Тунья наградила её взглядом вроде «Наконец-то встала» и продолжила отчищать большие часы отца от пыли, которой там уже давным-давно не было. — Лили, ты не поверишь! — воскликнула миссис Эванс, роняя тряпку из рук. — Сегодня к нам придёт жених Петунии! Лили округлила глаза и посмотрела на сестру, которая довольно ухмыльнулась. — Правда? — со сдержанной радостью спросила Лили. — Да-да! Вернон, ведь так? — Да, мам, — сладко пропела старшая и выпрямилась, оставив часы в покое. — Думаю, что он окажется замечательным молодым человеком. Он ведь из твоего колледжа? — Да, он уже закончил его. У него теперь своя небольшая компания, — с гордостью в голосе сказала Петуния. Лили стал напрягать такой тон сестры, но она продолжала улыбаться. — Просто чудесно, — сказала Лили, всплеснув руками. — Может, я могу чем-то помочь? — Можешь не появляться на ужине, — скривившись, отозвалась Петуния. — Мне не нужно, чтобы ты превратила его тарелку в дикобраза. Лили не повела бровью и продолжала улыбаться. Такое замечание больно кольнуло её, но она понимала, что не имеет права испортить Петунии этот вечер. Миссис Эванс серьёзно посмотрела на свою старшую дочь. — Сколько раз можно повторять тебе, чтобы ты не была груба с Лили. Вы же сёстры! Вы должны помогать друг другу и защищать. Если бы у меня была сестра, я бы никогда с ней так не разговаривала. — Думаю, твоя сестра не была бы уродкой, — буркнула Петуния, за что получила ещё один неодобрительный взгляд от матери. — Лили, ты можешь пока сходить в магазин. Я дам тебе список продуктов. — Конечно, — весело сказала Лили, хотя на душе скребли кошки. Она искренне радовалась тому, что не придётся сидеть дома всё это время и пытаться пережить все подколки старшей сестры. Одевшись, она спустилась вниз и получила от матери список. — Мам, — тихо сказала Лили. — Как думаешь, может мне правда… лучше уйти на этот вечер? Схожу в кино, например. — Не говори глупостей, — немного рассержено сказала миссис Эванс. — Ты будешь ужинать вместе с нами. Лили вздохнула. Никакого желания не было сидеть за одним столом с тем, кому Петунья понравилась настолько, что он даже захотел жениться на ней. Пока Лили ходила по магазинам, набивая пакеты продуктами, она думала о том, как быстро летит время. Вот её Тунья уже совсем скоро станет чьей-то женой, а она до сих пор не встречалась ни с одним мальчиком. При этих мыслях она вспоминала Джеймса. Каждый их поцелуй или же просто откровенные разговоры. Значит ли это, что они уже встречаются? Или просто Лили не может признаться себе в том, что Джеймс уже давным-давно осуществил свой план по захвату её сердца? Она оставила эти вопросы без ответа, надеясь, что всё прояснится, как только они снова встретятся. Лили вернулась домой только к обеду, когда на кухне уже были включены все конфорки, а кастрюли и сковородки накалились почти докрасна. — Он очень любит отбивные, — сказала Петуния, доставая их из пакета. — Вот и отлично, — радостно сказала миссис Эванс. — Лили, почисти пока картофель. Лили послушно приступила к заданию. Рядом с мойкой встала Петуния, делая вид, что моет грязную посуду. — Смешно, правда? — довольно спросила она у Лили. — Что именно? — без особого интереса поинтересовалась та. — То, что скоро я выйду замуж и буду жить нормальной жизнью, — последние слова она выделила голосом и довольно улыбнулась. — Ну, знаешь, как все обычные люди. — Ты снова за своё? — тихо спросила Лили, чтобы не перекрикивать шум воды. — Просто мне жаль, что ты никогда не сможешь быть такой же счастливой, как и я. Мы же сёстры, я переживаю за тебя, — с напускной заботой сказала Тунья. Лили по-доброму улыбнулась и повернулась к сестре лицом. — Ты думаешь, что я никогда не выйду замуж? Что у меня никогда не будет детей? Петунья пожала плечами и поставила тарелку в сушку над раковиной. — Так вот, послушай, — ласково сказала Лили, причем в её голосе не было и капли язвительности или попытки утереть нос сестре. Она только казалась немного мечтательной. — Когда-нибудь я выйду замуж за такого же уродца, как и я. И мы заведём кучу маленьких ненормальных, которые будут отравлять спокойную жизнь добропорядочным людям, как ты и Ворман… — Вернон, — прорычала Петуния. — Ах, да! Вернон! Прости, — Лили тихо усмехнулась. Больше они не разговаривали до самого начала ужина, когда в их дверь постучался тот самый Вернон Дурсль. Лили еле сдержала смех, когда на их пороге появился тучный парень, который явно пытался отрастить усы у себя под носом. Сейчас они были похожи на ощипанные кусты. Лили пришлось покрепче сжать губы, чтобы не расплыться в улыбке. Миссис Эванс на секунду потеряла дар речи, кажется, пытаясь глазами найти хотя бы намек на шею у этого молодого человека. — Добрый день, — первым сказал мистер Эванс и протянул гостю руку. — Добрый день! — пробасил Вернон. — Дорогой, привет, — проворковала Петунья и поцеловала его в щеку, от чего Дурсль покраснел. — Миссис Эванс, — представилась мать и протянула ему руку. Тот судорожно сжал её. — Добро пожаловать! — Очень приятно! — Лили! — весело сказала Лили, протягивая и свою руку. В одно мгновение Тунья и её благоверный обменялись еле заметными взглядами. Лили сдержала разочарованный вздох. Сестра уже успела наговорить про неё кучу всего. Но Вернон всё-таки пожал её руку и даже выдавил из себя улыбку. Из-за этого его маленькие поросячьи глазки превратились в узкие щёлки. — Прошу к столу! — сказала миссис Эванс. За столом разговаривали все, кроме Лили, которая с любопытством наблюдала за тем, как ведет себя её сестра и будущий член их семьи. Петуния не уставала повторять, что у Вернона своя компания по производству дрелей. Вернон обещал, что обязательно подарит мистеру Эвансу новую дрель последней модели и набор немецких шурупов. Миссис Эванс всё ещё была поражена размерами избранника своей дочери, оценивая то, насколько он помещается на стуле. Лили закатывала глаза каждый раз, когда Петуния переплетала их с Верноном пальцы под столом. Лили сразу же захотелось познакомить своих родителей с Джеймсом. Она сразу представила, как обрадуется мама, увидев, что её парень — высокий, симпатичный и спортивный. Пусть и волосы у него всегда взъерошены на затылке, но Лили отметила, что в этом будет даже больше шарма, чем в прилизанных на бок волосах Вернона. Вспоминая о Поттере за ужином, Лили стала беспричинно улыбаться, привлекая внимание своего отца. — Лили, всё в порядке? — спросил папа. Все взгляды тут же устремились на неё. Девушка вздрогнула, но улыбнулась чуть шире и покачала головой. — Просто вспомнила одну шутку. — Может, всем расскажешь? — спросила Петуния, говоря взглядом «Будь нормальной в этот вечер». — Это из моей школы. Вам будет не интересно. Тунья сразу же поджала губу, перебирая в голове темы, которыми можно будет отвлечь Вернона от Лили. К концу ужина у Лили уже не было сил сидеть на одном месте и набивать живот. Её спасло уханье, доносившееся из её комнаты. Петунья дернулась, выронив свою десертную ложечку из рук. — Я сейчас вернусь, — спокойно сказала Лили, радуясь такому замечательному поводу сбежать с этого праздника жизни. Сова Джеймса, влетевшая в открытое окно, сидела на её столе и уже протягивала лапу с небольшой запиской. Лили с радостью взяла её. Так резко, что сова недовольно ухнула. «Просто ещё раз хочу сказать, что очень сильно скучаю. Пока Сириус копается со своим мотоциклом в гараже, я могу тебе об этом написать без всяких там его «Не будь нытиком, Сохатый!» Я, правда, очень скучаю по тебе, Лили. С каждым разом всё сильнее… Может, потому что те твои слова не дают мне покоя. Прости, что я тебе слишком часто о них напоминаю, просто они дали мне надежду, от которой я уже не могу избавиться. И даже если ты снова будешь холодна ко мне, я всё равно буду вспоминать твои слова и не верить тебе. В общем, я закончу, пока совершенно не запутал тебя и себя. Просто мне нужно, чтобы ты знала — я не перестаю думать о тебе». Лили вырвала листок из блокнота для ЖАБА и стала писать ответ. «Сегодня я тоже скучала по тебе немного больше, чем обычно. И не только по тебе, а по всем вам. Сегодня к моей сестре приехал жених. Ты бы его видел! В общем, он хороший человек, кажется. Но я думала, что Петуния заслуживает лучшего. Мама теперь немного не в себе, но думаю, что это пройдёт. И да, Джеймс, я знаю, что ты по мне скучаешь. И мне это очень приятно. Я рада, что ты держишь своё обещание, присылая мне письма каждую неделю. Жду, когда наконец-то можно будет отправиться в Хогвартс. Или хотя бы увидеться с вами, ребята. Я бы даже хотела увидеться раньше… Не хотелось бы разбираться в наших «скучаниях» у всех на виду на вечеринке. Ну, сам понимаешь. Может, нам всё-таки как-нибудь удастся встретиться. Передавай Сириусу «привет». До встречи». Она прицепила письмо к лапке недовольной совы, которая ещё не успела перевести дыхание с прошлого перелёта. — Давай, милая. Можешь клюнуть Джеймса в голову от меня. Сова послушно ухнула и вылетела из окна. Когда Лили спустилась, счастливая Петуния и её родители уже провожали Вернона. — До скорой встречи, — пробасил он и вышел, даже не попрощавшись с Лили. Петуния выскользнула за ним, видимо, они ещё будут гулять вместе. Лили увидела, как машина отъехала от их лужайки. — Ну, кажется, он любит Петунию. Этого достаточно, — вздохнула миссис Эванс. Глава семейства весело улыбнулся. — Главное, чтобы Тунье нравилось! Надеюсь, что Лили тоже не будет тянуть с этим делом! Уж больно мне хочется посмотреть и на её жениха! Он весело подмигнул дочери, которая стояла на лестнице. Миссис Эванс подняла глаза на дочь и улыбнулась. — А тебе он как? — Вполне безобиден, — пожала плечами Лили. — Может, мы его ещё узнаем… но Петуния счастлива рядом с ним. Отец продолжал смотреть на свою младшую дочь, улыбаясь. — Что? — подняла брови Лили. — Ничего. Ты какая-то улыбчивая сегодня. С тобой такого не происходит, когда Петуния начинает выпускать когти, а тут… — он игриво сощурил глаза. То же самое сделала и Лили, перехватывая эту манеру отца. — Неужели скоро все наши птенчики разлетятся? — пропел он. Миссис Эванс толкнула его в бок и хихикнула. — Не смущай её, — хотя и в её глазах читался большой интерес. — Может, и разлетятся, — довольно сказала Лили, усаживаясь на ступеньки. Миссис Эванс подпрыгнула на месте, но улыбнулась. — Кто он?! — тут же выпалила она. — Я уже как-то рассказывала про него. Но там пока ничего особенного… — Дай угадаю! — прервал её отец, закрывая глаза и изображая из себя провидца. — Его фамилия начинается на «П», и ты называла его выскочкой и самодовольным индюком. Лили опустила взгляд, но не смогла спрятать улыбки. — А я так и знал! — победно воскликнул мистер Эванс. — Плохие парни всегда одерживают верх! Миссис Эванс засмеялась. — Если ты сейчас хочешь назвать себя плохим парнем, то ты немного погорячился, дорогой, — ласково сказала она мужу. — А ты забыла, как я подпалил твои волосы, чтобы привлечь внимание? — Что? — засмеялась Лили. — Я его ненавидела, — вздохнула миссис Эванс. — Даже подумать не могла, что пойду с этим идиотом на свидание, а тут… всё-таки, он прав. Девочкам нравятся плохие мальчики. — Ну, не совсем плохие, — остерегающе поправил её муж. — Если этот Поттер не грабитель, убийца или ещё какой преступник… думаю, ты меня поняла. Лили засмеялась ещё громче. — Я тебя поняла, — сказала она.

***

— Глупая это затея, — нахмурился Сириус, пытаясь придать себе небрежный вид, глядя в зеркало. — Я же не Беллатрису пригласила к нам в гости, — строго сказала миссис Поттер. — А её сестру, — пробурчал Сириус. Миссис Поттер закатила глаза. — Да ладно тебе, — подхватил Джеймс. — Чего она плохого сделает? — Не доверяю я членам своего семейства. — Думаю, Андромеда думает точно так же, — спокойно сказала миссис Поттер. — Она долго не соглашалась. Но Тед её уговорил. Да и я и позвала их только потому, что отцу Джеймса нездоровится. Надеюсь, что Тед подлечит его. Сириус закатил глаза и уселся за стол. За дверью послышался хлопок трансгрессии. Все посмотрели на часы. Было ещё рано для прихода гостей. — Кто это может быть? — нахмурилась миссис Поттер и попросила Джеймса открыть дверь. На пороге стоял взъерошенный Римус. — Дружище! — радостно крикнул Джеймс. — Ты чего тут делаешь? Мог хотя бы сову отправить! — Не успел, — вздохнул Римус. — Пришлось быстрее трансгрессировать сюда. — Лунатик? — удивился Блэк, выглядывая из-за плеча Джеймса. — Какого чёрта? Миссис Поттер растолкала мальчишек и широко улыбнулась. — Даже на порог не пускаете! Проходи, Римус! Они совсем невоспитанные. — Спасибо, миссис Поттер, — кивнул Рем и вошел в прихожую. — Пойду, сделаю вам чай. — Что случилось? — спросил Джеймс, когда увидел, что глаза Римуса бегают из стороны в сторону. Римус зашагал в гостиную, в надежде, что там миссис Поттер не услышит их. — Я с родителями поругался, — хмурясь, сказал Люпин. — Большое дело! — хмыкнул Сириус. Римус смерил его уничтожающим взглядом. — Тут дело в другом. Помните те письма, которые вы писали, когда собирались приехать ко мне во время полнолуния, чтобы вместе побегать? — Ну! — нетерпеливо сказал Джеймс. — Мама нашла. Разозлилась, что я втянул вас во всё это. Сказала, что это безответственно и… — Это не её дело! — закричал Сириус. — А наше! Хотим — будем бегать! — Я еле упросил её не говорить вашим родителям, что вы связались с оборотнем… — Ой, Лунатик, — отмахнулся от него Джеймс. — Вот вы со своей матушкой, сразу видно — родственники! Неужели у тебя опять какие-то пунктики насчёт того, что мы не должны с тобой проводить время в полнолуние? — У меня нет, — тихо сказал Римус, хотя в голосе его были сомнения. — В общем, я с ней поругался. Судя по её словам, у меня вообще не должно быть друзей. Римус тяжело вздохнул и спрятал лицо в ладони. — Не принимай близко к сердцу, Рем, — сказал Джеймс, похлопав друга по плечу. — Легко говорить… Миссис Поттер зашла с подносом и поставила его перед ребятами. — Спасибо, — хором сказали они. Через пару часов в дверь снова постучались. Это были Андромеда, Тед и маленькая Нимфадора, которая сразу же заявила, чтобы её называли Тонкс. — С порога в доме гостей условия не ставят! — весело сказал Тед. Малютка поджала губки, а её волосы у корней стали краснеть. Видимо, от злости. Андромеда подплыла к Сириусу и пожала ему руку, слегка улыбаясь. — Рада тебя видеть, — немного настороженно сказала она. — И я тебя, — отрапортовал Сириус. Тед сразу же пошел осмотреть мистера Поттера, который уже несколько дней лежал в постели по приказу своей жены. Все остальные сели за стол. Нимфадору заинтересовала её разноцветная кружка, которая раньше принадлежала маленькому Джеймсу. С летающими на ней метлами и мигающими звёздочками. — А можно мне печенье? — спросила девчушка, глядя на хозяйку дома. — Конечно, — улыбнулась миссис Поттер. — Римус, ты ближе всех… Парень встал, дотягиваясь до верхней полки с вазочкой. Дора, преисполненная желанием помочь, спрыгнула со стула и тут же с грохотом упала, запнувшись, и повалила свой стул. Андромеда вздрогнула. — Дора, ну почему ты у меня такая неуклюжая? — по-доброму сказала она. Римус, поставив печенья на стол, помог девочке встать. — Я сама! — выкрикнула девочка, отдергивая руку, но снова чуть не упала. Сириус прыснул от смеха, от чего поймал на себе строгий взгляд своей кузины. Убедившись, что дочь не сильно ушиблась, Дромеда посадила её на стул и снова стала вести беседы с миссис Поттер. Парни, явно скучающие, переглянулись. Джеймс кивнул в сторону выхода, и они незаметно попытались подняться на ноги. — Вы куда?! — выпалила миссис Поттер. — Может, полетаем немного? — спросил Джеймс. — А вы тут болтайте… — Мам, а можно с ними? — пискнула Дора. Андромеда посмотрела на Сириуса, тот еле заметно покачал головой. — Если только мальчики не против, — скинула она на них всю ответственность. Большими глазами на таком маленьком лице девочка посмотрела на всех троих. — Можно? — протянула она. — Ладно, — вздохнул Сириус. — Если ты додумаешься пустить её к метле… — Дромеда, я не идиот! — воскликнул Сириус. Кузина довольно улыбнулась. — Пошли, — буркнул Сириус и протянул племяннице руку. Она быстро ухватилась за неё и потянула парня к выходу. — А какие у вас метлы? У папы дома Чистомёт! А мне обещали подарить Нимбус, когда я вырасту! — Хочешь играть в квиддич? — спросил Римус, который был единственным заинтересованым в болтовне маленькой Тонкс. — Угу, — весело кивнула девчушка. — Хочу быть хохотницей! Джеймс и Сириус наконец-то обратили на неё внимание и громко рассмеялись, держась за свои животы. Дора встала как вкопанная и с испугом посмотрела на парней. Римус тоже прыснул от смеха, но как-то по-доброму, в отличие от своих друзей. — Наверное, ты хотела сказать «охотницей»? Тонкс покраснела и снова запнулась о ветку, но Римус успел её поймать. Больше девочка не проронила ни слова, пока парни не взяли метлы и не поднялись над полем, забрасывая квоффлы друг другу в ворота. Нимфадора болела то за одного, то за другого, не зная, кому отдать своё предпочтение. Она просто следила за всем этим с приоткрытым ртом и радостно хлопала в ладоши, когда квоффл достигал намеченной цели. — Ну как тебе, хохотница? — спросил Сириус, опускаясь с метлы на землю. — Круто! — протянула она, протягивая тонкие ручки к метле. Она стала ощупывать её, словно до этого никогда таких не видела. — Я тоже хочу уже летать. — Маленькая ещё, — деловито сказал Сириус и отдёрнул метлу, сам став похожим на маленького мальчишку, на чью игрушку покушаются. Тонкс показала ему язык и протянула руку Римусу. — Пошли, дашь мне ещё печенья, — забавным детским голоском сказала она и потянула его назад в дом. Римус обернулся через плечо, пытаясь просить о подмоге Сириуса и Джеймса, но те только довольно хихикали и махали ему рукой. — У тебя забавная племянница, — сказал Джеймс, ставя свою метлу на место. — Было бы ещё лучше, если бы я видел её … ну, не знаю. От силы раза два в моей жизни. На её свадьбе и моих похоронах! Джеймс прыснул от смеха. — А как же твоя свадьба?! — Брось, — отмахнулся Сириус, продолжая корчить из себя крутого парня. — Какая свадьба? С Марлин? Думаю, она не создана для семейных отношений. Джеймс нахмурился. — То есть для тебя это снова игра? — Нет же, — сказал Сириус. — Просто я не понимаю, как это. Ты можешь представить себе, что Марлин может быть чьей-то женой? Только подумай! Как она будет стирать мои носки или готовить… я знаю, что у Марлин неплохо получается есть, а вот готовить… Лицо Блэка исказила гримаса праведного ужаса. — Ну, не знаю. Они же женщины. Значит, это у них точно в крови, — пожал плечами Джеймс. — Эх, — вздохнул Сириус. — Вот посмотришь на вас с Эванс, и сразу хочется на тебя фрак нацепить, а на неё фату! Так и вижу вас старыми, больными, а вокруг внуки и правнуки скачут. А теперь представь меня. Я вижу себя вечно молодым! Джеймс засмеялся. — Ну ты и придурок, Бродяга! — Джеймс поправил очки на носу. — А… ты думаешь, что мы с Лили, правда, подходим друг другу? Сириус закатил глаза. — Если хочешь поговорить о своих отношениях, напиши Алисе и Фрэнку. Они быстро растолкуют тебе, как надо любить и быть любимым. Этот двуглавый дракон, кажется, знает об этом всё! Когда они зашли в дом, все были уже на кухне. Даже мистер Поттер вышел. На его щеках появился румянец. — Просто великолепное заклинание, Тед! Не думал, что такой знаток в этом деле! — Да что вы… — Не скромничай, Тед, — улыбнулась Дромеда и взяла мужа за руку. — У него отлично получаются целебные заклятия. Лучше бы свои вещи так хорошо складывал. Все засмеялись. Тед подхватил на руки свою дочь и чмокнул её в щёку. — Ну что, Дора? Домой? Девочка устало положила свою голову ему на плечо. Её волосики вместо розового стали приобретать более натуральный каштановый цвет, как у Андромеды. — Устала, — тихо сказал мистер Тонкс и стал тихонько качать её. — Пора идти. Приятно было с вами провести время. — Заходите в любое время, — сказал мистер Поттер. Нимфадора выпрямилась у самого порога и сказала: — Пока всем, — махая ручкой, крикнула она. Она успела показать язык Сириусу ещё раз, пока никто не видит, и снова устало помахать Римусу, с которым успела подружиться. — Козявка, — хмыкнул Сириус. — Отец, ты в порядке? — обеспокоенно спросил Джеймс. — Вполне! Не зря твоей матери пришла в голову идея позвать Теда. Ты знаешь, как я не люблю врачей, а он довольно славный малый! — Вы бы слышали, как о нём отзывались в моей семье на последнее Рождество, — вздохнул Сириус. — Матушка крыла его самыми последними словами. Она ведь не знала его! Не удосужилась даже познакомиться с ним. — Ты же знаешь свою маму, Сириус, — покачала головой миссис Поттер. — Она всегда немного не в себе из-за маглорожденных. — В любом случае, своих родителей надо уважать, — добавил мистер Поттер, усаживаясь за стол. — Поэтому не нужно быть к ней слишком строгим. Как и тебе, Римус! Тебе и вовсе не следует перечить матери. — Но, — вздохнул Люпин. — Я просто пытался упросить её отправить меня на год в Албанию, вот и всё. — Вот чего удумал! — засмеялся старший Поттер столь умелой лжи Римуса. — Сиди на месте, голубчик. Приключения сами тебя найдут. Их сейчас везде полно без всякой Албании. Вот поправлюсь, и снова нужно будет идти с остальными мракоборцами в дозоры. Тяжело это… стар стал. — Так почему бы не уйти в отставку? — не понимала миссис Поттер. — Да не могу я! Чтобы я себя трусом показывал — никогда! — Но и геройствовать через меру тоже не нужно! — Пф! Либо мы их, либо они нас, дорогая. Миссис Поттер звякнула чайником на плите и подпёрла руками бока. — Да что за семья у меня такая?! Одни герои! Поголовно! Джеймс переглянулся с отцом и подмигнул ему. Сириус и Римус усмехнулись. — Нет чтобы спокойно сидеть на месте, вам нужно обязательно ввязываться в какие-то передряги. Хвала Мерлину, что за этот год на Джеймса поступило не так много жалоб, как в прошлый! — Это всё потому, что у него появился стоп-кран, — довольно сказал Сириус. — Ой, да заткнись! — закатил глаза Джеймс. — Нет, говори, — отозвалась миссис Поттер. — Теперь у Джеймса за плечом ангел нашёптывает, который не позволяет делать ему гадости тут и там, — приторно-сладким голосом пропел Блэк. — Хорошенький такой ангел, — подлил масла в огонь Люпин. — Рыжий такой. — Когда вы заснёте, я наколдую вам прыщей. Так и знайте. Родители весело ухмылялись, глядя на эту дружескую перебранку, пока в окно не залетела сова с коротким письмом от Лили, дожидаясь момента, когда её заметят.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.