ID работы: 4698875

Рыжий лис

Джен
PG-13
Заморожен
646
Размер:
66 страниц, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
646 Нравится 125 Отзывы 289 В сборник Скачать

Глава 1: Понимающая тётушка и Косой переулок

Настройки текста
      - Тётя Пет, завтрак готов, - раздался голос с кухни, за ним в зал влетел худой, но очень подвижный рыжеволосый мальчик десяти лет от роду. Он отвесил шутовской поклон высокой женщине, которая от неожиданности чуть не прожгла рубашку мужа утюгом. - Сколько раз я тебе говорила, не пугай меня, несносный ты мальчишка, - Петунья отложила утюг и приготовилась выдать Гарри подзатыльник. Он привычным движением увернулся и, улыбаясь, проговорил: - Такого больше не повторится, зуб даю. - Зуб он даёт, - раздражённо процедила тётушка, но более мягко спросила, - что на завтрак-то? - Блинчики, тётя, ваши любимые, - и этот обаятельный мальчишка опять улыбнулся. - Спасибо, Гарри, - Петуния выдернула утюг из розетки и ушла будить мужа и любимого сына.       Её племянник иногда был абсолютно невыносим, зато готовил потрясающие блинчики и всегда говорил Петунье, как ей идёт новый наряд. А ещё он был так похож на Лили.       К тому же Гарри стал чрезвычайно полезен, когда немного подрос. Он стал для неё тем помощником по хозяйству, которого она когда-то не нашла в Верноне. А любимого Дадли припахивать драить полы – для неё это была дикость. Тем временем, Гарри, захватив с собой пару яблок, отправился на поиски Эвана, щенка породы бигль, который был подарен Дадли совсем недавно на день рождения. Кузен даже сорвал запланированный поход в зоопарк, устроил невероятную истерику, но желанное получил. Утренний и вечерний выгул собаки тоже входил в повседневные обязанности Гарри. Перед уходом мальчик не забыл как можно громче пожелать доброго утра дяде Вернону, который спускался со второго этажа. Теперь нужно было немедленно сматываться, ибо дядя не отличался кротким нравом и не любил много шума с утра. Эван был очень игривым и дружелюбным псом, но не очень аккуратным. Удивительно, как Петуния согласилась на комочек абсолютного хаоса в своём идеальном доме, но ради Дадли она была готова даже на такие жертвы. Вот и сейчас Гарри заметил в зубах у бигля ключи от машины дяди. - Молодец, парень, - сказал Гарри псу, когда выдернул у него из пасти заветные ключи, - и что нам с тобой делать? Вернуть? Нет, оба мы с тобой отхватим.       В знак согласия пёс помахал хвостом и скорчил виноватую мину. Мальчик не придумал ничего лучше, чем вставить ключи в машину, будто Вернон забыл их там вчера. Мысленно погладив себя по голове за потрясающий план, он направился вверх по Тисовой улице наперегонки с Эваном.       Щенок загнал на дерево пару кошек старухи Фигг, обломал кое-где кустовые розы и поймал самую настоящую белку, доказав всем вокруг, что бигль – порода охотничья. Ценой огромных потерь в виде чистоты собственной футболки, Гарри отвоевал перепуганную белку и повёл щенка обратно домой.       Он уже предвкушал вкус отборных люлей от тётушки, но они были отложены на неопределённый срок, потому что в комнате помимо Петунии наблюдался совершенно неожиданный объект «Сова обыкновенная». Женщина сидела на диване и сжимала в руках письмо, дяди Вернона в поле зрения не наблюдалось, Дадли тоже. - Гарри, сядь, - севшим голосом, но очень уверенно скомандовала она. Гарри молча повиновался, - мне нужно тебе кое-что рассказать.       - Ну нихрена себе новости, - Гарри даже присвистнул, чтобы выразить общее офигевание. От рассказа о мире магии у него сначала зашевелились волосы на голове, а потом заиграло шило в известном месте. Признаться, такого он не ожидал, - а вы значит, не волшебница? - Слава богу, нет, - фыркнула Петуния. - Не спешите воздавать богу славу, - сказал Гарри, - может это не так уж и хорошо. - Значит так, мне понадобилось несколько лет, чтобы убедить себя, что быть нормальной лучше, - Петуния начала закипать, - не рушь мои иллюзии, они меня устраивают. - Лучше, так лучше, кто спорит-то, - мальчик поднял руки в знак примирения, - но выбор то у меня небогатый. Что делать будем? - Ты сам-то в школу эту хочешь? – устало спросила женщина. - Хочу, конечно, - сначала Гарри не очень верил, что его отпустят, но теперь в его зелёных глазах загорелся огонёк. Его мнения спросили и это уже хороший знак. - Тьфу ты, а я так надеялась, - тётушка вздохнула, - ладно, посмотрим. И надо Вернону как-то рассказать.

***

      - А на кой чёрт нам понадобилось в банк? – проорал Гарри чуть ли не на весь Косой переулок. Это место мальчику нравилось, он любил суету, движение и некоторый беспорядок, но вот пусть и великолепное, перекошенное здание банка ему доверие не внушало и слово «гоблины» тоже. - Эээ… Там деньги лежат… - у Хагрида не нашлось лучшего объяснения. - Спасибо, друг, а то я не знал, - с долей иронии проговорил Поттер. Заметив, что Хагрид заметно повеселел от почётного звания друга, Гарри продолжил более серьёзно, - но это не объясняет, нахрена нам в банк. - А, это, м-да. Твои родители оставили тебе небольшое наследство, - ответил великан. - Так что ж ты сразу не сказал, - мальчик широко улыбнулся, - погнали.       Хагрид был немного удивлён, когда увидел повзрослевшего Гарри Поттера, но в целом мальчик ему нравился. Собственно, понравиться Хагриду было несложно, это рыжий понял сразу. А ещё понял, что лесничий умом не блещет, зато добр как три монаха, да и размерами примерно такой же. Первый волшебник в его жизни появился в их доме через три дня после письма тётушки. Петуния выдворила их в беседку, чтобы не видеть эту махину, которая здорово напугала её кровиночку. Хагрид рассказал много интересного о Хогвартсе, о директоре, о родителях Гарри, да и о магии в целом. Мальчик был отличным слушателем и задавал так много вопросов, что у великана голова пошла кругом. Поэтому он обещался прийти завтра утром для похода за покупками и быстро свинтил, оставив Поттера со своими грешными вопросами наедине.       - Ух ты, - не сдержался Гарри, когда увидел внутреннее великолепие Гринготтса, - кучеряво живёте, дорогие. Нам куда, Хагрид? - Вон управляющий, это туда, - не успел лесничий ответить, как мальчик подлетел к указанному гоблину и начал вещать: - Здравствуйте, а я Гарри Поттер, здорово, правда? Мне тут по секрету сказали, что у меня тут где-то моё законное золото валяется. Не подскажете, как его получить?       Гоблин смерил малолетнюю клиентуру презрительным взглядом и спросил о наличии ключа. Гарри почесал затылок и глубокомысленно изрёк: - М-да, проблема, - и обратился к подошедшему лесничему, - а мне ключа случайно не полагается? - Полагается, - повторил Хагрид, пошарил по карманам и положил ключ на стойку, а так же письмо. Под предводительством гоблина троица направилась потрошить сейф Поттеров. После катания на жуткого вида тележке, которое по заявлению Гарри «круче американских горок», они оказались перед дверью одного из сейфов. Под небольшим наследством Гарри понимал ну максимум чемодан бумажек и мысленно перевёл их в пару сумок местной валюты, но целую гору монет он ну никак не ожидал.       - Мама дорогая, - ошарашенно прошептал он, - это что всё моё? - Ваше, молодой человек, - якобы дружелюбно оскалился гоблин. - И много тут добра? - Около 10 тысяч галеонов, документы и несколько артефактов семьи Поттеров – любезно ответил всё тот же гоблин. - Круть, а в фунты можно? – спросил Гарри, - И что за артефакты? - Опять же только приблизительная сумма в 40-50 тысяч, - на этих словах челюсть Гарри потерялась где-то на полу, - Из артефактов боевой комплект одного из Поттеров, состоящий из щита, меча, брони и пары кинжалов, несколько драгоценностей, палочка всё того же вашего предка и неизвестная статуя. - Статуя она да, в хозяйстве пригодится, - с минуту подумав, Гарри вынес свой вердикт, - я хочу забрать сотню галеонов и ещё сотню перевести в фунты и тоже забрать. И кинжальчик тоже можно. А что? Не помешает. И палочку. Только как я всё это потащу? - У нас в продаже есть кошельки, зачарованные на уменьшение веса. Желаете приобрести? - Зашибись, оформляйте, - Поттер уже немного отошёл от новости, что он, оказывается, довольно обеспеченный малый и вспомнил о Хагриде, который мялся на пороге, - я всё, можем сматываться или ещё что-то нужно? - У меня это, поручение, важное, от профессора Дамблдора, - объявил лесничий. - Ладненько, выполняй своё поручение и пошли поедим, - Гарри направился к выходу, - такие потрясения на пустой желудок переживать нельзя.       Мальчик так сосредоточился на своём пустом желудке, что особо не обратил внимания на супер важное поручение директора, но логическим путём вычислил, что вот оно – свёрток, который Хагрид сунул в карман, когда вернулся в тележку. - Ключ верни. - Что? – переспросил Хагрид. Гарри любезно повторил: - Ключ верни, говорю. Сейф-то мой как-никак. - Ааа… Ага. Дальше они ехали молча.       Мало кто знает героев в лицо, особенно если на момент геройства им был год от роду, но у Гарри была отличительная особенность – шрам в виде молнии. И потрясающая защита от любопытных глаз – рыжая чёлка. Зато от громкого голоса лесничего защиты не было никакой и если в Дырявом котле им удалось быстренько ретироваться, когда к Гарри начали лезть желающие прикоснуться к его бренному телу, то у Фортескью деваться было некуда. Хвала небесам, люди там были повоспитанней и к народной легенде обниматься не рвались, только шептались по углам. Однако, даже шёпот Гарри немного напрягал и он начал тихонько возмущаться: - Ну убился об меня страшный злодей, ну что теперь пальцем тыкать? Тоже мне подвиг. - Гарри, что ты такое говоришь? – великан был в небольшом шоке, - ты же герой. - Я не герой, Хагрид, мне был год, черт его дери, - мальчик стал постепенно заводиться, - я даже не помню ничерта с той ночи. Если б родителей так чествовали посмертно, я бы понял, они заслужили. А я вот не очень.       Не таким себе представлял его Хагрид, ой не таким. К тому же он готов был поклясться своей бородой, что помнит Гарри брюнетом, но, видимо, гены Лили взяли своё. В нём было очень много от матери, они оба напоминали постоянно пылающий факел, готовый и согреть, и обжечь. Джеймс, конечно, тоже не отличался спокойным нравом, но вот Лили... Вся прелесть её характера была в полной неожиданности. В целом, она была спокойной милой девушкой, но могла выкинуть финт ушами. - Хагрид, ты не против, если я один тут пошатаюсь? – Гарри задрал голову и доверительно посмотрел великану в глаза. Последний на минуту задумался и ответил: - Да нет, не против. Я вона там побуду. Не потеряйся.       С одной стороны, ему велели следить за Гарри, но с другой – из окна бара было всё прекрасно видно. Да и что может случиться с мальчиком на оживлённой улице полной таких же ребятишек?       Гарри развернул список, оставленный Хагридом, и пробежался по нему глазами. - Так-так-так, мантии. Я в этом балахоне точно запутаюсь, но надо, так надо. Шляпа? Не, спасибо. Перчатки, плащ, о, книги. Книги – это хорошо. Надеюсь, меня никто не казнит, если я возьму парочку сверх программы. Опа на, палочка, так у меня уже есть.       Он пошарил в рюкзаке, который предусмотрительно захватил с собой и достал свёрток. Поразмыслив, мальчик решил немного отойти с дороги, не сверкать же фамильным артефактом посреди улицы. Он свернул в безымянный закуток и взял в руки палочку. По рукам побежало приятное тепло. На лице Гарри нарисовалась полубезумная улыбка. Сумасшедший огонёк, который постоянно дремал в глубине его зелёных глаз, заискрился. - Какая замечательная штука, - прошептал мальчик, любуясь своей новой палочкой. Он и так и эдак брался за рукоятку, проводил пальцами по гладкому дереву, даже взмахнул пару раз, и его лицо озарилось мягким светом от небольших искорок. - "Остролист и перо орла, 12,5 дюймов, гибкая", - прочитал Гарри вложенную в свёрток карточку, - здорово, а мне её в кармане таскать? Надо какую-нибудь кобуру там, ножны приобрести или что-то в этом роде. Да и кинжалу не помешает.       Он извлёк из второго свёртка кинжал и сравнил его с палочкой. Рукоятки у них были похожи, но не настолько, чтобы перепутать. К тому же, кинжал отличало наличие гарды. На кинжале и палочке было выгравировано по несколько рун, предположительно, кельтских. Убрав своё добро обратно в рюкзак, мальчик бодро зашагал обратно. Через какое-то время скитаний по Косому, Гарри попался на глаза магазин с очень приметным словом «мантии» и он направился туда. - Ты тоже в Хогвартс, милый? – спросила его милая пухлая женщина, он ответил кивком головы, - у меня тут как раз один клиент к школе готовится, обслужим вас оптом.       Она провела его вглубь магазина, где на высоком табурете стоял бледный блондинистый мальчик. Он отличался некоторым изяществом, но определённо точно был Гарри ровесником. Рассматривая напыщенного мальчишку, Гарри хмыкнул. Блондинчик смерил маггловский шмот рыжего взглядом полным отвращения, но вежливо поздоровался: - Привет, тоже в Хогвартс? - Привет, - Гарри решил не хамить первому попавшемуся маленькому магу, - в Хогвартс, ага. - А ты случа-айно не Уизли? – протянул мальчик. - Случайно, нет, - Гарри решил, что это либо фамилия, либо ругательство, либо и то и другое. В любом случае, Уизли он не был. — Мой отец сейчас покупает мне учебники, а мать смотрит волшебные палочки, — он всё так же растягивал слова, чем начал раздражать, - а потом… Гарри его перебил: - Прости, пацан, но мне не очень интересно, - всё таки не удержался Поттер, но примирительно улыбнулся, - расскажи мне лучше о Хогвартсе, я мало о нём знаю. Он наслушался и Хагрида, но лесничий был откровенно предвзят и ему хотелось выслушать кого-нибудь еще. - Ты что из этих? – блондин скорчил недовольную мину. Его перебил какой-то маггловский оборванец. Гарри немного опешил: - Я натурал, если ты об этом, - по непонимающему взгляду, он понял, что не об этом, - в каком смысле «из этих»? - Из гряз… магглорождённых? – мальчик приосанился и посмотрел на Гарри из-под прикрытых век. - Какое мудрёное слово, - Гарри уже знал, что магглы – это обычные люди из речи Хагрида, - мои родители были магами, но не успели мне ничего рассказать о своём мире, но не о том речь.       Вот чего он точно не хотел, так это обсуждать родителей с каким-то надменным цыплёнком. К счастью, цыплёнок был достаточно тактичен, чтобы не спрашивать причину. Мерки были сняты, и обоих мальчиков спихнули с табуретов, вручили заказ и пожелали хорошего дня. На выходе из магазина блондин поклонился со словами: - Увидимся в школе, - и бодро зашагал куда-то в горизонт.       Гарри спародировал поклон для его удаляющейся спины и пошёл на поиски книжного магазина. По дороге он прикупил пергамент, перья, чернила и перьевую ручку, ибо точно знал, что поначалу перьями он столько клякс насажает, что легче и быстрее баночку чернил на записи вылить. Баночка, правда, была непроливайкой.       Затем он брал штурмом книжный, который произвёл на мальчика неизгладимое впечатление. Книги он любил с раннего детства и помимо школьной программы взял «Историю Хогвартса», «Путеводитель по магической Британии», стопку художественной литературы и пару тетрадок для записей. На выходе из «Флориш и Блоттс» неожиданно нашёлся Хагрид, которого Гарри тут же припахал покупать котёл, весы, телескоп. В общем, то к чему большого интереса не испытывал. Но перед этим Гарри спросил: - А собаку в школу никак нельзя? - Написано же, сову, кошку или жабу, - прогудел Хагрид, - лучше, по-моему, брать сову, она полезная, во. Письма носит. Давай-ка свои вещи, не таскаться же с ними.       Гарри покорно отдал вещи и решил зайти в зверинец в самую последнюю очередь. И ещё твёрдо решил, что хочет кошку, а не сову. Он зашёл в аптеку, очень долго рассматривал всякие диковинные ингредиенты, но решил взять только необходимое. Хотя, рог единорога так и манил его.       Настала очередь зверинца, Хагрид с вещами остался на улице, отговариваясь тем, что «от кошек чихает». Гарри медленно прошёлся мимо клеток с разными зверями и тут он заметил в углу магазина маленькую спящую лисичку. «Это судьба, - подумал он, - нам, рыжим, надо держаться вместе. А за кошку ты сойдёшь гораздо лучше, чем Эван». Недолго думая, он вывалил указанную продавцом сумму на прилавок и с видом победителя вышел из магазина, держа в руках клетку. Лисичка, что удивительно, даже не проснулась. - Поехали домой, Хагрид, я очень устал.       Гарри был уже один, смотрел в окно поезда, который вёз его в Литл-Уингинг, когда в клетке на его коленях зашевелилось маленькое существо. - Проснулась, милая? – с улыбкой обратился он к лисичке, - надо бы тебя как-нибудь назвать. Придумал, будешь Мелиссой. Видимо, в знак согласия Мелисса чихнула.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.