ID работы: 4702773

Beautiful Disaster

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
85
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
63 страницы, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
85 Нравится 31 Отзывы 31 В сборник Скачать

Глава 1.

Настройки текста
— Просто будь сегодня самим собой, — шептал я себе под нос, пока шел к месту собеседования. Помнится, Рейвен говорила мне кое-что крайне противоположное прошлой ночью. — Только не будь собой, Чарльз. — Но если я не хочу… — Ш-ш-ш. Тихо. Ты невероятный человек, Чарльз, просто… ты… ты слишком чудаковатый. — Чудаковатый? — И то, что ты этого нисколько не замечаешь, делает этот факт еще более плохим. И говорю я это не для того, чтобы тебя обидеть. Мне нравятся твои причуды, но люди в этой компании, они будут готовы тебя раздавить. Поэтому будь осторожен, ладно? В тот день я должен был начать собственную карьеру. Я это чувствовал. Нужно было просто быть самим собой

***

— Вот же дерьмо, — я уставился на огромное наполовину стеклянное, наполовину металлическое здание. Я уже опаздывал, поэтому влетел в помещение и на ходу попытался вспомнить номер нужного мне этажа. — Придержите, пожалуйста, лифт! Я становился все нервознее, пока лифт поднимался, а люди все входили-выходили из него. Мне действительно очень нужна была эта работа, потому что я сменил уже четыре за последние шесть месяцев. Конечно, может быть, дело было все-таки во мне… Взглянув в зеркало, я стал поправлять и свои волосы, и свою одежду, и вообще стал крутиться перед ним, чтобы разглядеть всё, даже собственную задницу. Возможно, именно об этом и говорила Рейвен. Когда мы достигли верхних этажей, только несколько человек остались в лифте, поэтому я пару раз сомкнул ресницы, дабы сморгнуть все лишнее, и провел языком сначала по зубам, а затем и по губам, дабы смочить их. Мои почти всегда красные губы вечно отвлекали людей. Проделывая все это, я заметил мужчину в костюме позади меня, что сердито глядел на меня, чуть ли не скалясь. Но, черт возьми, какой мужчина это был! Мне абсолютно точно нужно было получить эту работу и остаться тут желательно на подольше. Этот парень был горяч абсолютно по всем параметрам. Я не видел его, когда заходил в лифт, он должен был войти позже меня. А куда вообще подевались все остальные? — У меня сегодня собеседование, — я неловко попытался объяснить свое поведение, когда повернулся к нему лицом. — Хочу выглядеть настолько хорошо, насколько смогу. Я улыбнулся, но выражение его лица осталось таким же. — Это здание, кстати, очень классное, — продолжил я. — По-моему, самое огромное, в котором я когда-либо бывал. Он до сих пор не сказал и слова. — Вот блять, мы не должны тут разговаривать? Нас кто-то прослушивает? — мистер покерфейс не ответил и на данную шутку. Но мы достигли моего этажа. — Мне пора. Надеюсь, как-нибудь пересечемся. Подмигнув ему, я все еще улыбался и, клянусь богом, заметил, как его губы чуть изогнулись. Ха! Что скажешь на это, Рейвен? Я настолько очаровательный, что могу даже самых хмурых людей заставить улыбнуться Ну, или почти улыбнуться.

***

Конечно же, я ошибся этажом. Но, когда я выяснил это, то пришлось немного задержаться и подождать, чтобы старая грубая женщина успела меня послать на все четыре стороны. Что вообще было не так с людьми в этой компании? Слава богу, что я тут, чтобы привнести им немного… — Мистер Ксавьер? — Да! — Мистер Леншерр готов вас принять. — Хорошо. Я, кстати, тоже готов, — я усмехнулся. Ноль реакции. Вы все продали ваши души дьяволу, когда начали работу в этой компании? Я последовал за ней к двери, в которую она постучалась, а чей-то голос сказал мне войти. Когда я вошел с самой широкой улыбкой, которая вообще могла существовать, то наткнулся на все того же мистера покерфейса, сидящего чуть позади стола. Выглядел он еще великолепнее, чем когда был обычным незнакомцем в лифте. Теперь он стал мистером Крутой Шишкой. И его авторитет сделал его в два раза сексуальнее. Вот блять. Наконец-то до меня дошло, кем он все-таки являлся. Если верить Рейвен, то произошедшее в лифте — мой полнейший провал. Если же верить мне, то я был милым и умело флиртующим. В это же время я вспомнил, что нужно хотя бы представиться. — Здрасте, мистер Леншерр, мы встречались… — Сядьте. — О. Ладно. — Мистер Ксавьер. Правильно? — Да. Как вы можете видеть в моем резюме, я обучался… — Я очень хорошо ознакомлен с вашим резюме, мистер Ксавьер. — О. Это круто. Тогда расскажите что-нибудь о себе, — сказал я, посмеиваясь. Он не выглядел удивленным. Скорее уперся в меня своим свирепым взглядом. — У вас очень странное резюме. Вы побывали и кондитером, и официантом, и кассиром в банке, и… парикмахером? — Мне нравится пробовать что-то новое, — я все еще широко улыбался, глядя на него. — Вам нравится пробовать что-то новое? Вы из-за этого здесь? Так, спокойно. Я готовился к этому вопросу. — Это моя мечта — работать на большую и успешную компанию, как ваша. Также мне вообще-то нравится зарплата. — По-вашему это смешно? — Нет. Почему вы так решили? — Для такого неопытного и неподходящего для этой работы человека, вы слишком много улыбаетесь, — его лицо оставалось серьезным. Тон был спокойным, но острым. — Но я… я еще работал ассистентом в магазине, вы можете это увидеть здесь, — я обогнул стол, дабы указать место в собственном файле. Оказался, возможно, чуть более, чем близко, к нему и успел почувствовать его свежее дыхание. О, он пах превосходно. Так дразняще по-мужски и утонченно. Ммм. Я почти услышал голос Рейвен, что настойчиво просил меня перестать обнюхивать своего потенциального босса. — Сядьте, мистер Ксавьер. — Клянусь, я очень умный. А еще, я быстро учусь… — Это не школа, — его голос прозвучал еще холоднее, чем прежде. — Единственная работа здесь, которая может вам подойти, это только секретарь… — Секретарь — это отлично. Я беру! — я просиял, чуть ли не подскакивая радостно со своего места. — … и я сомневаюсь, справитесь ли вы хотя бы с этим, — ну, да, как же без этого. — Я справлюсь. Я могу организовывать ваши встречи, беспокоиться о ваших звонках и почте, приводить в порядок ваши файлы и делать все остальные вещи, наподобие этого. Да? — Это вам не переговоры. Я не знаю, как, но вы превратили это собеседование в торг. И я даю вам шанс, чтобы показать себя. — он сделал глубокий вздох, а затем продолжил, — Допустим. У меня важная встреча с рекламным агентством через… два часа. Как вы меня к ней подготовите? Не забудьте, что у меня еще должен быть ланч. Это был вопрос с подвохом? Как я, черт возьми, должен его подготовить? Может, отсосать ему, чтобы тот хотя бы ненадолго расслабился? Неа, ему точно такой ответ сейчас не понравится. Ну, наверное. — Ладно. Первым делом мы должны заглянуть в Прада. Хорошо, что он всего-лишь в нескольких зданиях отсюда. Подберем вам серый костюм, он точно будет смотреться шикарно на вас. Не тот, который сейчас, он вам совсем не идет, только делает еще более хмурым. Так, что еще? Вы не носите галстук. Большая ошибка. Мы возьмем вам синий галстук, но темно-синий, настолько темный, что почти черный — он очень подойдет к вашим потрясающим глазам. Обувь мы подберем тоже самую лучшую. Ваши ботинки элегантные, но несколько устаревшие. И да, там Сабвей рядом с магазином, поэтому там можно будет и провести ланч. И-и-и, вот, мы готовы. Он уставился на меня на какое-то время, даже не моргая, как будто я сказал что-то шокирующее. С моего лица даже улыбка стала сползать. — Ну… так… Я того… Я прошел? — Спасибо за уделенное время, мистер Ксавьер, — он указал мне на выход, когда я в свою очередь шокировано уставился на него. Его взгляд был ледяным, как и его сердце. — Может, я могу что-нибудь еще для вас сделать. Блять, это прозвучало как-то не очень… Сейчас мы оба, наверное, думаем о всяких неприличных вещах… Ну или по крайней мере я… То есть нет, я о вас в таком смысле не думал. Или думал, но, — он вообще не пытался остановить меня, поэтому единственная вещь, что спасла от полного провала, стала упавшим рюкзаком, за которым пришлось грохнуться прямо на колени, чтобы неуклюже его поднять. — Мистер Ксавьер, вы клоун? — вздрогнув от его саркастического комментария, я все-таки ответил. — А-а. Нет, сэр. — Вы обязаны испытать удачу в цирке. Как кто-то настолько потрясающий может быть настолько же жестоким? Как может столь мелодичный голос быть таким суровым? Я потерялся в морозных глубинах его взгляда прежде чем понял, что произнес. — Это очень грубо, мистер Леншерр. — Простите? — Я сказал, что вы были очень грубы. Я может… может, я и не самый подходящий сотрудник для вашей компании…, но я хотя бы пытаюсь. Я уважаю вас и факт того, что вы, скорее всего, прошли долгий путь, чтобы построить эту компанию, но я тоже ищу свой жизненный путь. Так же, как и вы когда-то. Вы… вы знали, что не дадите мне работу в ту же секунду, когда я вошел в ваш офис, может быть, даже когда читали мое резюме. Вы, наверное, просто смеялись с того, насколько я жалко и неуклюже выгляжу. Унизили меня. И это все потому, что я не похож на ваших работников. Роботов. Как и вы сам! А вот теперь его челюсть отвисла. Что я сделал? Так. Лучше валить. Прямо сейчас. — Хорошего дня, сэр.

***

— И это мой новый… — улыбка с лица Рейвен поспешно испарилась, когда она увидела мой взгляд. — До сих пор безработный брат. — Это была просто катастрофа, Рейвен. Все, как в «Дьявол носит Прада», только я работу не получил. Вот же черт, я правда предложил ему сходить в Прада? — А зачем ты ему это предложил? — И он был бы идеальной Мэрил Стрип. Я не знаю вообще никого, кто может похвастаться таким сучьим выражением лица. Только он! — О, а ты прекрасная Энн Хэтэуэй с твоими-то большими глазами. — Да…, но на него они не сработали. — Они работают на всех, Чарльз. — А еще я… я в каком-то смысле наорал на него. — Наорал на Эрика Леншерра? Серьезно? Ты же вообще никогда ни на кого не орешь. — Я просто… Он был таким великолепным… И я рассудок немного потерял, когда он отказался брать меня на работу. — О, милый, иди, я тебя обниму.

***

— Мистер Девон, что вы думаете насчет моей внешности? — Не понял вас, сэр. — Этот костюм, вы думаете он… — Вы всегда выглядите профессионально и утонченно, сэр. — Блять, эта обувь и правда выглядит старомодно. — Что-то не так, сэр? — Я сказал, что эта обувь… Как думаете, моя обувь выглядит устаревшей? — Я так не думаю, сэр. — Мне нужно будет, чтобы ты позвонил, когда соберешь свои вещи. — Зачем, сэр? — Ты уволен.

***

— Мистер Ксавьер? — Да. Кто говорит? — Мистер Леншерр хотел бы снова с вами поговорить. Он будет ждать вас… — Конечно! Да! Я уже в пути. Да! Привет компания Важных Шишек, Чарльз Ксавьер уже на пути к тебе.

***

— Никто так не говорил со мной, как вы это сделали вчера. — Я… — И никто еще не приходил сюда на собеседование также неподготовленно, как это сделали вы. У вас не хватает знаний, и вы очевидно не знали, что моя компания выступает за… — он говорил медленно, выделяя каждое слово в стиле Алана Рикмана. Это было плохим знаком. Зачем он мне позвонил? Чтобы продолжить меня оскорблять? Его выражение лица все уже сказало за него вчера, не нужно было повторять дважды. Слова «непрофессиональный», «ребячливый», «неуважительный» срывались с его языка буквально каждые пять секунд. — Но вы были предельно честным и храбрым. Я понял, что… мне это понравилось. Что? О. Боже. Мой. Я чертова Энн Хэтэуэй. — Мистер Леншерр, вы дали мне работу? Вы… Вы не пожалеете об этом никогда! Я сейчас так хочу вас обнять… — Не стоит. — Но вам бы правда не повредило. — А вам правда не стоит. Будете секретарем. — Хорошо. Чьим секретарем вы меня назначаете? — Своим.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.