ID работы: 4721733

В тайной-тайной комнате

Слэш
NC-17
Заморожен
155
автор
Размер:
34 страницы, 5 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
155 Нравится 15 Отзывы 71 В сборник Скачать

Глава 4. Преступления

Настройки текста
      — Мистер Бруствер, это правда, что маглы в курсе, что нападавшими на них были маги?       — К сожалению, миру маглов стало известно о нашем существовании.       — Скажите, пожалуйста, правда, что Министерство магии и Аврорат больше не в силах защищать граждан?       — Министерство Магии и Аврорат делают все возможное, чтобы покончить с этим хаосом.       — Разве Министерство Магии не подчиняется Темному Лорду?       — Почему вы его так называете?       — Последний вопрос, мистер Бруствер. Это правда, что среди нападавших на маглов Пожирателей Смерти был Гарри Поттер?

* * *

      Главный зал поместья Малфоев освещался только камином. Тихо потрескивающие поленья словно спорили со звенящими от ударов ветра стеклами в окнах. Поттер сидел по левую руку от Темного Лорда, ежась от холода и буквально ощущая, как давят на него эти серые стены. Огонь в камине напротив немного успокаивал, но не согревал.       — Ты снова знаменит, Гарри. О тебе пишут в газетах, — Риддл ухмыльнулся и положил «Ежедневный Пророк» перед собой.       — Я не хочу славы, — Поттер старался не смотреть на кричащий огромными буквами заголовок «ГДЕ СКРЫВАЕТСЯ ГАРРИ ПОТТЕР?»       — Ты никогда ее не хотел, — улыбка Тома стала снисходительной. — Но люди обрадуются, узнав, что Мальчик, который выжил шестнадцать лет назад, снова с ними.       — Не обрадуются, увидев меня... таким, — Гарри боролся с желанием кинуть газету в камин.       — Каким же? — Риддл, кажется, не замечал его раздражения.       — Жестоким, — Поттер практически выплюнул это слово. — Таким же, как твои приспешники.       — Разве это не так? — Том искренне удивился.       — Я никого не убивал!       — Но ты там был, — Риддл одним взглядом заставил вставшего было Поттера сесть на место.       — Я ничего не делал! — Гарри сжал кулаки.       — Именно, Гарри, — голос Волдеморта стал мягким. — Ты ничего не делал. Ты не убивал, но ты и не защищал их.       — Я не мог... — Поттер растерянно смотрел на Темного Лорда.       — Ты мог, Гарри. Все Пожиратели Смерти знали, что стоит тебе сказать хоть слово, и они бы прекратили. Но ты молчал. Ты стоял и смотрел. Поправь меня, если я вру, — на его губы вернулась довольная усмешка.       Гарри молчал, уставившись на Риддла. Он не верил в то, что услышал. Не верил, что он мог, но ничего не предпринял.       Первый раз его вытащили из поместья недели две назад. Пожиратели планировали очередное нападение на маглов в целях устрашения магического и немагического миров. Их жертвой оказался одинокий старик, выгуливающий в парке собаку. Яркая зеленая вспышка сразила несчастное животное, а старик замер как вкопанный, с испугом глядя на странно одетых людей, размахивающих какими-то палочками. Гарри стоял в стороне под надзором Снейпа и смотрел. Мучительно долго длилась минута, в течение которой Беллатриса и Алекто Кэрроу поочередно посылали в магла Круциатус. Наконец, сердце старика не выдержало, и, в последний раз вскрикнув, он замер на холодной сырой траве. Разочарованная Беллатриса, чуть высунув кончик языка, заклинанием вырезала на его лбу слово «магл», еще неизвестное в немагическом мире, но уже заслужившее пугающую славу. Гарри била мелкая дрожь, а когда Пожиратели разошлись, чтобы трансгрессировать, и он смог увидеть бледное испуганное лицо старика, внезапно пришло осознание, что в смерти есть что-то хорошее — например, конец всем мучениям.       Следующая вылазка была через пару дней. На этот раз Пожиратели напали на молодую пару прямо в их доме. Гарри стоял на пороге гостиной, отворачиваясь при каждом крике, но каждый раз поворачивался снова, словно что-то засело в мозгу и заставляло наблюдать. Когда крики прекратились, Поттер осознал еще кое-что: смерть приносит долгожданную тишину.       И снова, и снова, наблюдая за пытками и убийством маглов, видя прорезавшееся на их лбах кровавое клеймо, Поттер успокаивал себя, что смерть не так плоха. Смерть это только избавление. Смерть — это очищение.       — Теперь понимаешь? — Том, терпеливо молчавший, наконец заговорил. — Ты не такой идеальный, как...       — Я не хочу больше в этом участвовать, — Гарри поднялся с места, показывая, что не будет спорить с Риддлом на этот счет.       — Уверен?       — Да.       — Хорошо. Можешь идти.       С сомнением взглянув на Риддла, Поттер поднялся с места.       — Гарри! — Том окликнул его, когда Поттер уже взялся за ручку двери. — Тебе нужно наверстать упущенное. Можешь взять свою волшебную палочку.       Гарри отпустил ручку и медленно повернулся, не веря своим ушам. Его волшебная палочка лежала на столе перед Риддлом. Он неуверенно подошел к Тому и остановился, ожидая, когда тот засмеется и заберет палочку назад. Волдеморт был серьезен. Гарри протянул руку и почувствовал легкую вибрацию, словно палочка сама не терпела вернуться к нему. Он взял ее кончиками пальцев и, все еще с подозрением глядя на Риддла, сжал в кулаке.       — Скажи Малфою-младшему, чтобы он отдал тебе свои старые учебники. Загляни в библиотеку. А я пока подумаю над твои обучением, — Том снова взял «Пророк» в руки и развернул на середине.       — Почему сегодня? — все еще недоумевал Поттер.       — Ты стал совершеннолетним, Гарри. Считай это подарком на день рождения.       Было приятно снова держать волшебную палочку в руке. Словно пытаясь убедиться в ее реальности, Гарри вертел ее в пальцах, рассматривал каждый миллиметр, махал во все стороны, но боялся использовать.       «Нужно говорить ЛевиОса, а не ЛевиосА!» — прозвучал в голове голос Гермионы, когда Гарри направил палочку на стопку пергамента на столе. На секунду он вернулся в школу, в свой первый год обучения. Профессор Флитвик стоял на горе книг, чтобы его было видно из-за стола, рядом с Гарри сидели Рон и Гермиона.       «Рассечь воздух и взмахнуть!» — тем же эхом напомнил голос Флитвика.       Гарри попытался повторить жест и произнес «Вингардиум Левиоса!». Пергамент не шелохнулся.       Он прочистил горло и попытался еще раз.       — Наконец получил свою игрушку назад, Поттер? — на пороге его комнаты появился Драко со стопкой учебников в руках.       Гарри резко развернулся, направляя палочку на Малфоя.       — Я даже не буду защищаться. Сомневаюсь, что ты сейчас на что-то способен, — он разочарованно покачал головой, высокомерно скривив губы, и свалил книги на стол. — Пэк! — он нарочито неторопливо достал свою палочку и заставил учебники сложиться ровной стопкой. — А для Вингардиум Левиоса ты слишком резко машешь рукой, — он убрал палочку обратно в задний карман и собирался уйти.       — Может, ты мне поможешь? — сказал Гарри прежде, чем успел подумать.       — Темный Лорд сам назначит тебе учителя, — ответил Драко, не оборачиваясь, но Гарри уловил в его голосе нотку... сожаления?       — Спасибо, — произнес Гарри впервые искренне благодарный Малфою.       — Учись, Поттер, — это было не сожаление в голосе Драко, это была жалость. — Тебе пригодится, — дверь за ним закрылась.       Гарри еще с минуту смотрел на закрытую дверь, пытаясь понять перемену в Малфое. Почему он сам пришел, а не отправил домовика? Поттера не покидало ощущение, что Драко хотел ему что-то сказать, но не решился. Да и разве это было бы что-то хорошее? Выбросив глупые мысли из головы, Гарри решил наконец-то заняться обучением.       Он хотел начать с забытых основ, но его заинтересовал единственный потрепанный среди идеально сохранившихся учебник «Расширенный курс зельеварения». Гарри пролистал его, изредка вчитываясь в комментарии, сделанные от руки, и хотел уже отложить книгу, как взгляд его остановился на подписи на форзаце. Под аккуратно выведенной фразой «Эта книга является собственностью Принца-полукровки» была еще одна подпись, сделанная не таким аккуратным почерком, но имевшая куда большее для Гарри значение — «Рундил Уозлик». Он произнес имя вслух и почувствовал, как мурашки стянули затылок, а холодный пот выступил на лбу. Рундил... Рун... Рон. Уо...Уизли.       — Рональд Уизли, — шепотом исправил он надпись и, пошатнувшись, сел на край кровати. Он загипнотизированно долго смотрел на форзац, словно ждал, что вот, он моргнет — и подпись исчезнет. Но кривые буквы оставались на месте, составляя нелепое имя. Не обращая внимания на подступившие слезы, он вскочил с кровати и начал бешено перелистывать остальные учебники. На них значилась подпись только Драко Малфоя. Гарри разочарованно вернулся на кровать. Как этот учебник оказался у Малфоя? Неужели он действительно принадлежал Рону? Гарри с трудом в это верил.       С его друзьями все хорошо. Произнес голосок в голове.       Он снова взглянул на учебник, а увидел лицо Рона, двенадцатилетнего, улыбающегося ему. Он пытался представить, как выглядит друг сейчас, повзрослевший. Попытался представить Гермиону. Он видел ее в кошмаре, созданном Риддлом, но теперь не мог вспомнить ее лица. Друзья остались в памяти такими, какими он видел их в последний раз. Уже не сдерживая слезы, он повалился на спину.       Гермиона. Ее имя пульсировало в голове. В последний раз он видел подругу, оцепеневшей от взгляда Василиска. Спасли ли ее? Помогло ли зелье из мандрагор? Помог ли кто-нибудь Джинни? Сдвинув очки на лоб, он рукавом вытер слезы и сел. Он столько времени был в неведении, пришла пора все узнать. Схватив со стола учебник по зельеварению, он вышел из комнаты.       Драко он нашел на кухне. Малфой-младший ругался с домовиком из-за ужина. Обычно подобным занималась Нарцисса, но сейчас, видимо, она отсутствовала в поместье.       — У меня есть к тебе пара вопросов, — громко произнес Гарри, появившись на пороге кухни.       Драко, на полуслове запнувшись, оглянулся. Его взгляд быстро сменился с удивленного на раздраженный.       — Я тебе не Большая Магическая Энциклопедия, — бросил Драко, поворачиваясь обратно к домовику. Но Поттер не собирался отступать.       — На эти вопросы ты мне ответишь! — Гарри сам удивился жесткости своего голоса. Такой тон он слышал только у одного человека.       Драко, плохо сдерживая злость, отправил домовиков готовить, а сам, схватив Поттера за плечо, вытолкал его из кухни.       — Что ты себе позволяешь? — прошипел Малфой, заставляя Поттера попятиться.       Уперевшись спиной в стену, Гарри выпрямился и спросил тем же строгим голосом:       — Откуда у тебя этот учебник? — он поднял книгу на уровень лица Малфоя.       — Ты из-за этого смеешь так разговаривать со мной в моем доме? — Драко скривил губы.       — Я смею так разговаривать, потому что Риддла не обрадует твое крысиное поведение.       — Сам будешь крысой? — Драко произнес это с омерзением, однако злобы во взгляде стало меньше.       — Всего лишь укажу на неподобающее поведение приспешника. Кажется, Том только и ждет, когда я начну ему подпевать, — Гарри знал, что, если его услышит кто-нибудь из Пожирателей, проблем у него будет предостаточно. Но сейчас его волновало другое. Да и все-таки Риддл действительно хотел его видеть на своей стороне. И если он может приказывать Пожирателям во время нападений, то что ему мешает делать то же самое в поместье? Драко несколько секунд молчал, оценивающе глядя на Поттера.       — Спер у Уизли в последний месяц учебы, — наконец ответил он.       — Сам? — Гарри внутри возликовал, радуясь, что с другом все в порядке, но виду не подал.       — Кребб вытащил у него из сумки и подсунул мой, — объяснил Драко, отмечая про себя, что самоуверенность Поттера уступает волнению. — Он был слишком умный по зельям в этом году, и я видел, что у него там какие-то заметки.       — Хорошо, — облегченно выдохнув, Гарри улыбнулся. — А Гермиона?       — Грязно... — Драко осекся, когда Поттер раздраженно скрипнул стиснутыми зубами. — Грейнджер тоже в порядке.       Гарри готов был простить Малфою все его отвратительное поведение, настолько он был счастлив.       — А... — он вдруг вспомнил еще кое-что. — Сестра Рона? Джинни?       Драко молчал и отвел взгляд в сторону, задумываясь.       — Что стало с Джинни? — нервно повторил Гарри, готовясь услышать худшее. Счастье внутри растаяло.       — Ее нашли в туалете плаксы Миртл, — тихо произнес Драко, чувствуя вину за слова.       — Она... жива? — Гарри стиснул учебник, а сердце колотилось как безумное.       — Мадам Помфри сказала, что... — Драко поднял взгляд на Гарри, он в первые испытал к нему настоящее сочувствие. — Она была уже мертва, когда ее принесли в больничное крыло.       Поттер сделал глубокий вдох, грудную клетку сдавили тиски.       Джинни. Маленькая Джинни.       Что стало с Роном? С миссис Уизли? Как они все пережили эту потерю? Как он смог допустить это?       Ноги больше не держали его, и Гарри медленно съехал на пол. Слез не было, голова кружилась, мир вокруг качался.       — Поттер. Поттер! — Драко в растерянности опустился перед ним на колени и потряс за плечи. Гарри смотрел на него, вокруг, но ничего не видел.       — Зато Миртл больше не скучно, — пошутил Поттер и криво улыбнулся.       — В туалете нет ее призрака, нигде в школе нет, — сказал Драко и тут же об этом пожалел.       Гарри наконец сфокусировал на нем свой взгляд. Драко не врет. И не злорадствует. Стиснув зубы и сжав кулаки, Поттер ощутил внутри давно затаившуюся злобу, готовую вырваться наружу. Он поднялся. Ноги плохо слушались, но он шел вперед.       — Поттер! — Малфой окликнул его, когда Гарри схватился за перила лестницы. — Мне правда очень жаль.       Сглотнув, Поттер обернулся. Как же Драко сейчас похож на мать: Нарцисса всеми силами старалась сохранить в сыне человечность, и сейчас Гарри видел, что ей это удалось. Кивнув, словно говоря «Спасибо», он проводил Малфоя взглядом обратно в кухню.       Он поднялся на первую ступень и понял, что не может и не хочет идти дальше. Он сел на лестнице, осторожно положив учебник по зельям рядом, и опустил голову на скрещенные на коленях руки. Так хотелось разреветься, пусть даже увидят все, но слез не было.       «Обещаешь ли ты, Гарри Джеймс Поттер, оставаться рядом с Темным Лордом, даже если твоим друзьям будет грозить опасность?»       Гарри поднял голову и посмотрел перед собой.       «Обещаю.»       Его собственный голос эхом прокатился в памяти. На предплечье правой руки что-то кольнуло. Он отодвинул рукав и увидел, как тонкая, почти прозрачная золотистая нить обвивается вокруг его запястья, а затем медленно тает, въедаясь в кожу, оставляя после себя красную полоску. Он встал, раздраженный новой волной злости. На самого себя.       — Ты куда-то уходишь, Гарри?       Поттер обернулся. На верхней площадке лестницы стоял Риддл в дорожной мантии. Нагайна, тихо шипя, заскользила вниз по ступеням, проползла мимо Гарри, едва не коснувшись него, и устремилась на кухню.       — Малфой! — Риддл неторопливо спускался по лестнице. — Я надеюсь, на кухне есть свежее мясо!       — Да, мой лорд! — Драко появился на пороге холла, с опаской взглянув на змею, и тут же скрылся под строгим взглядом Волдеморта.       — Что-то не так? — Риддл остановился на ступени выше Поттера.       — Ты обещал, что никто не пострадает, — тихо произнес Гарри, понимая, что Риддла винить не за что.       — Разве? — голос Тома был спокойным. Он внимательно смотрел на Поттера, зная, что тот только хочет снять вину с себя. — Малышка Джинни была безнадежна уже к твоему приходу в Тайную комнату, — Риддл увидел, как расширились зрачки Поттера при упоминании имени. — Ты злишься на себя, Гарри, — голос Тома стал тише, и от того у Поттера мурашки побежали по телу. — И я не могу тебе в этом помешать. Но я разочарован. Тогда ты был мальчишкой и мало что понимал. А сейчас? Твоя злость что-то изменит, Гарри? Ты можешь казнить себя, ненавидеть, но всегда помни, что свои ошибки ты должен исправлять сам.       — Я не...       — Не знаешь, что делать? — Том спустился и встал посреди холла. — Я дам тебе совет, Гарри. Первый, но единственный. Перестань плыть по течению — оно тебя не туда заносит. Уверен, твои родители не гордились бы тобой, узнай они, что их сын добровольно перешел на темную сторону.       — Я не...       — Гарри, — Том рассмеялся. — Ты сделал свой выбор четыре года назад. Так научись жить с этим.       — Я могу уйти, — громко произнес Гарри. — Нарушу Непреложный Обет и тогда...       — Умрешь? А знаешь ли ты, какая мучительная смерть настигает нарушителей Непреложного Обета?       — Мне плевать!       — А знаешь ли ты, — глаза Тома сузились, а в голосе появилось характерное шипение, — что твои друзья живы только потому, что я питаю некоторую слабость к своим питомцам и не лишаю их игрушек. Нагайна любит свежее мясо и регулярно его получает. Ты любишь своих друзей... Змея неторопливо выползла из кухни, хищно сверкнув глазами. Гарри попятился и запнулся о ступеньку, но устоял.       — Так что теперь, Гарри? — Том расправил плечи и выжидающе смотрел на Поттера. Нагайна свернулась клубком у ног хозяина.       — К-куда ты идешь? — спросил Поттер, с трудом отрывая взгляд от змеи.       — Собираюсь наведаться в Министерство Магии. Хочешь со мной? — тон Риддла можно было даже принять за дружелюбный.       — Зачем? — Гарри поднял со ступени учебник.       — Увидишь наконец что-то кроме этих стен и пыток, — Том пожал плечами.       — Хочешь новую статью в «Пророк»?       — А ты?       — Хорошо.       — Учебник тоже с собой возьмешь?       — Сейчас, — Гарри побежал вверх по лестнице. Залетев в комнату, он захлопнул дверь, кинул книгу на стол и оперся руками о спинку стула. Сердце колотилось, грозясь вырваться, воздух, попадая внутрь, застревал, и выдыхать его приходилось с трудом.       Наконец справившись со злостью, Поттер огляделся. Зачем он согласился пойти с Риддлом? Эта вылазка наверняка обернется новой статьей в «Пророке», и тогда мир точно будет уверен, что он, когда-то знаменитый Гарри Поттер, сейчас на стороне Темного Лорда. Он ударил ладонью по стулу. Но мистер Уизли, возможно, все еще работает в Министерстве. Если только ему удастся найти его...       — У меня есть два условия, — Поттер появился в холле в старой дорожной мантии Драко, которая была ему чуть мала.       — Интересно, — Том все это время ждал его, не сдвинувшись с места.       — Я хочу кое с кем встретиться, — Гарри смотрел Риддлу в глаза.       — Нет, — тут же ответил Том. — Дальше?       — Никаких статей в газетах, — Поттер старался не показать, что его расстроил первый отказ.       — За журналистов я поручиться не могу, — Том помотал головой. — Они те еще тараканы.       Гарри стоял перед Риддлом, уже готовый развернуться и отказаться от вылазки. Из кухни вышел Малфой и прошел в зал, не смотря на Волдеморта, но кинув осторожный взгляд на Поттера.       — Будет неприятно, — предупредил Том, не давая Гарри передумать, и, крепко стиснув его плечо, трансгрессировал.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.