ID работы: 4724410

The Maze Game: Sacrifice

Гет
NC-17
Завершён
669
автор
JIerika соавтор
Размер:
327 страниц, 29 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
669 Нравится 247 Отзывы 219 В сборник Скачать

Chapter eleven

Настройки текста
Примечания:
      Вслед за странной девушкой, которая молча вела за собой, шанки вереницей миновали посаженных на цепи шизов и оказались в соседнем помещении. Оно напоминало гигантский разрушенный склад. А на самом деле им оказалось убежище для людей, выживших после эпидемии: пол был устлан спальниками, дырявыми матрацами, раскладушками и прочими видами спальных мест; повсюду стояли бочки с водой и мешки с провизией. Ночью сквозь огромные дыры в стенах здания проникал холод, и многие грелись у костров, разведенных в железных мангалах. Вокруг сновали люди, их было так много, что даже огромного помещения явно не хватало, чтобы уместить всех.       — Как вы их ловите? — спросил Томас у девушки, догоняя ее быстрый шаг.       — Ловим? — насмешливо переспросила она. — Мы, что, идиоты? Мы никого не ловим, мы лишь принимаем меры после того, как люди начинают… меняться.       — Погоди, — подала голос Эви, — это, что, ваши знакомые? И вы сажаете их на цепи?       — Думаешь, это хуже, чем отпустить их в Шизолэнд, а? — девушка резко остановилась и оказалась лицом к лицу с Эвитой.       — Что за Шизолэнд? — удивился Ньют, хотя название говорило само за себя.       Девушка, не ответив, хмыкнула, осмотрев юношу с головы до ног. Она молча развернулась и продолжила свой путь, ведя шанков за собой.       — Кто ты? Как тебя зовут? — поинтересовался Томас.       — Бренда, — представилась девушка. — И я тут местная, в отличие от вас. Давайте быстрее, — поторопила она, когда отодвинула створку больших ангарных ворот и прошла через порог. — Хорхе уже ждет.       — Кто такой Хорхе? — тут же поинтересовался Томас.       Бренда немного помедлила с ответом:       — Увидишь. Уже давно никто не выбирался из Жаровни. Вы его удивили, — она обернулась и осмотрела Томаса. — Да и меня тоже.       Эвита громко фыркнула, а Ньют удивленно посмотрел на девушку. Шанки продолжали идти за брюнеткой, ведущей их к некому Хорхе, а позади маленького отряда уже шли несколько рослых мужчин, неприятно скалящихся, если на них оборачивались.       — Ни у кого больше нет плохого предчувствия? — тихо поинтересовался Ньют, посмотрев на Минхо.       Тот пожал плечами и промолчал, стиснув зубы. И ни одному ему не нравилось все происходящее.       — Выслушаем этого Хорхе, — Томас обернулся на товарищей. — Посмотрим, что он нам скажет. И решим, что делать дальше.       Они поднялись по шатким деревянным ступенькам, кажется, на чердак здания. Перед шанками открылся вид на помещение, из которого явно хотели сделать что-то вроде гостиной: тут стоял большой поеденный молью диван, по периметру были расставлены стеллажи с книгами и музыкальными пластинками, несколько столов, на которых врассыпную валялись различные вещи, составляя идеальный бардак, а под потолком висели люстры.       В этом помещении даже пахло по-другому: если внизу стоял стойкий аромат пота и грязных вещей вперемешку с запахом овсянки, то тут, как показалось Эвите, пахло старой мебелью и деревом, в сочетании с чем-то вкусным, напоминающим жаркое из теленка. Так могло бы пахнуть в самом обычном старом доме, где царил домашний уют.       За большим столом перед панорамными окнами сидел сгорбившийся человек. До слуха шанков, попавших в помещение, донесся звук белого шума и вскользь пробегавшие писки настраиваемой радиоволны.       — Хорхе, они здесь, — известила Бренда, проходя в центр помещения и плюхаясь на диван.       — Тише, — шикнул человек, подняв вверх руку и не отвлекаясь от своего занятия.       Мужчины, до сих пор провожавшие ребят, потеснили их ближе к столу, за которым сидел Хорхе. Тот пытался поймать какую-то радиоволну, крутя различные кнопки техники, полностью занимавшую поверхность стола. На какое-то мгновение раздались голоса, но слов было не разобрать. Потом все смолкло.       — Черт, — мужчина раздраженно выключил самодельный приемник, поднялся со стула и повернулся к ребятам, стоящим с потерянными выражениями на лицах.       Хорхе выглядел не молодо, но и совершенно не на определенный возраст: седовласому мужчине можно было смело дать от сорока до шестидесяти лет. Смуглый латинос сосредоточенно обвел взглядом всех шанков.       — Вам когда-нибудь казалось, что весь мир против вас? — низким голосом поинтересовался Хорхе, уставив руки в боки.       — С языка снял, — громко буркнул Минхо, переглянувшись с Томасом.       — Три вопроса, — Хорхе подошел к небольшому столику и налил себе воды из графина. — Откуда вы? Куда направляетесь? И какая мне с этого выгода?       Никто не решился дать ответ ни на один из вопросов. Никто из ребят не знал, кто перед ними и насколько ему можно доверять.       — Не нужно отвечать хором, — пошутил Хорхе, делая глоток. — Но желательно вслух, ребятки.       — Это что ли твои Правые? — прошептал Минхо, обернувшись на Пэм.       — Правые? — Хорхе сделал шаг ближе. — Правая рука? Вы их ищете?       — Да, мы идем в горы, — ответил Томас.       Вокруг шанков раздался смех.       — Вы ищете призраков, muchacho, — усмехнулся Хорхе. — Итак, вопрос номер один. Откуда вы явились?       — Не твое дело, — резко ответил Минхо.       Хорхе хмыкнул, всем своим видом показывая, что этот ответ нисколько не вывел его из себя. Латинос еле заметно кивнул своим людям, и мужчины кинулись к шанкам. Они схватили каждого мертвой хваткой за локти, а самый крупный из мужчин скрутил Томаса и заставил его встать на колени. Минхо исхитрился ударить держащего его человека локтем под дых и с силой въехал под коленку тому, кто держал Фрайпана, но на помощь к людям Хорхе поспешили еще верзилы, и те уже крепко схватили ребят. Тем временем Бренда подскочила к Томасу с каким-то прибором в руках.       — Тихо, сопляк, — она резко опустила его голову вниз и провела сканером по шее, на которой под светом лампы проявились странные символы.       Когда девушка убрала прибор и отошла от брюнета, мужчины выпустили ребят из своих рук и вернулись на свои места караула вокруг отряда.       — Хорхе, — Бренда неотрывно смотрела на небольшой экран прибора, — ты был прав.       Надев очки, Хорхе вырвал из рук девушки прибор и жадно всмотрелся в него. На его мексиканском лице появилась довольная ухмылка.       — Что это значит? — спросил Томас, после того, как ему позволили встать на ноги. — О чем она говорит?       — Что ж, hermano, — сняв очки, Хорхе хмыкнул. — Ты у нас меченый, — на лице латиноса исчезла улыбка. — Вы пришли из ПОРОКа, — серьезно произнес он. — А это значит, что вы бесценные, мои дорогие compadre. Свяжите их, — кивнул он самому крупному мужику.       Но шанки были готовы к тому, что их могут схватить во второй раз. Минхо успел передать Алексу заостренную палку, которую мастерил вечерами у костра, а сам вооружился ножиком. Ньют пихнул одного из мужчин в сторону, тот задел и второго, Фрайпан подставил подножку третьему, который уволок за собой еще двоих. Тереза успела укусить за руку четвертого. А Пэм и вовсе показала чудеса единоборства, кое-как перекинув через себя еще одного не очень крупного мужчину. В конце концов, Фрайпан, Минхо, Ньют и Томас загородили собой девчонок, а Алекс и Эрис, принявший от Минхо нож, встали по краям, угрожая оружием в своих руках.       — Какие храбрые дети, — наигранно восхитился Хорхе. — Всем бы такую смелость. И поменьше бы такой глупости. Ребята, вас десять, а нас минимум полсотни крупных мужиков, сотня зараженных и еще несколько десятков совсем рвущих башни шизов. Вы в меньшинстве, comprende?       — Вы не схватите нас, — процедил Томас. — Мы не сдадимся просто так.       — Я только что пережил удар молнии, я теперь, утырок ты кланкорожий, прокаченный, как, мать его, Тор, — добавил Минхо.       Хорхе медленно сделал два шага к стоящим в кучке шанкам.       — Этого я лично отдам Дженсону.       — Мы не вернемся в ПОРОК, — произнес Ньют. — Вам придется нас убить. А мертвые мы никому не нуж…       — Ньют… — тихий голос Эвиты заставил парня вздрогнуть, настолько в нем отчетливо слышался отчаянный страх.       Юноша резко обернулся: Эви с побелевшим лицом и круглыми глазами, в которых читался откровенный ужас, стояла как вкопанная, еле дыша. Позади нее, скалясь, находился мужик, у которого не хватало двух передних зубов. Он вплотную прижал к спине девушки дуло ружья. Холодная сталь чувствовалась даже сквозь одежду, а страх опутывал льдом конечности, заставляя сердце бешено колотиться в грудной клетке.       — Эва, — Ньют дернулся, чтобы оттащить девушку, но мужик поднял руку в предупреждающем жесте, останавливая юношу.       — Это не игрушечный пистолетик, парень, — произнес обладатель оружия. — И я с удовольствием пущу его в ход, хоть мне и безумно жалко эту милую мордочку, — на последних словах он так низко наклонился к лицу Эвиты, что та почувствовала его несвежее дыхание, от которого ее начало мутить.       Ньют рванулся к девушке, но Минхо благоразумно остановил товарища:       — Чувак, ты сделаешь хуже.       — Убери от нее свои гребанные клешни, — процедил Ньют, сердито смотря на мужика из-под сведенных бровей.       — Еще слово, и ее позвонки разлетятся по всей комнате, — произнес тот.       — Беркли, — обратился к нему Хорхе, — не стоит так сильно пугать наших деток. Они же не глупые, — он в упор посмотрел на Томаса. — И поняли, чем рискуют.       Томас сглотнул. Он повернулся к Беркли:       — Отпусти ее. Мы дадим себя связать.       — Что? — вырвалось у Эриса. — Эй, мы тогда все попадемся в руки Крысуна…       — Дай сюда, — Минхо вырвал из рук парня нож. — Ты его недостоин. Заткни свой хлебальник, шанк. Мы не будем рисковать ничьими жизнями, понял? Хотя ты можешь вызваться добровольцем, я не против.       — Отпусти ее, — повторил Томас.       Беркли, фыркнув, толкнул Эвиту, убрав свое ружье. Девушка сделала два шага и упала на руки Ньюту, который тут же прижал девушку к себе, чувствуя, как она дрожит.       — Все хорошо, — тихо прошептал он, утерев слезы с ее щек. — Успокойся.

***

      — Отличный план, Томас, — пробурчал Минхо. — «Посмотрим, что он нам скажет». Все, мать твою, прошло, как по маслу.       — Умолкни, Минхо, — попросил Томас.       В конце концов, люди Хорхе не просто связали ребят. Они подвесили их за ноги над большой пробоиной, проходящей через несколько этажей. И теперь шанки висели вниз головой на не слишком надежных канатах, а до земли было не меньше двадцати метров.       — Надо что-то делать, — произнес Эрис.       — Помолчал бы ты, ушлепок, — бросил Ньют.       — Мне просто не очень хочется возвращаться в ПОРОК, — проворчал Эрис. — Я со страху чуть в штаны не плюкнул.       — Че сделал? — Минхо попытался выгнуться, чтобы увидеть Эриса, но канат не позволил ему это сделал.       — Не плюкнул, — повторил Эрис. — В Лабиринте мы использовали слово плюк вместо дерьма, чтобы не так грубо звучало…       — Типа нашего кланка что ли? — в голосе Минхо прозвучало восхищение. — Ну дела…       — Мы трындеть будем или пытаться выбраться? — сердито оборвала Каролина, вся покрасневшая, как рак.       Висеть вниз головой было не просто не комфортно, а поистине жестоко: кровь приливала к голове, мешая нормально думать, ноги сводила судорога, а плечи словно стянули невидимые путы.       — Попробуйте дотянуться до веревки, — предложил Томас, подтягиваясь и пытаясь ухватить руками стягивающий ноги канат.       Ребята тужились, пытаясь дотянуться, но гравитация мешала им задержаться в согнутом положении дольше одной секунды.       — Наслаждаетесь видом? — раздался голос с мексиканским акцентом, и к ребятам вышел Хорхе, держа в руках трость с серебряным набалдашником.       — Какого черта тебе нужно? — сердито поинтересовался Томас.       — Хороший вопрос, — медленно произнес Хорхе. — Очень хороший. Видишь ли, hermano, мои люди хотят продать вас ПОРОКу. Беркли мелочный, он довольствуется малым. Я же мыслю более масштабно. Кажется, ты тоже.       — Че за хрень ты несешь, утырок мексиканский? — поморщился Минхо. — Отвечай быстрее, моя голова сейчас лопнет. Ты же не хочешь быть обляпанным моими мозгами?       — Вряд ли от них есть толк, — заметил Хорхе. — Что вы знаете о правой Руке?       — Ты сказал, что они призраки, — подал голос Ньют.       — А я верю в призраков! — воскликнул Хорхе. — Особенно, когда слышу их болтовню по радиоволнам, — он подошел к спусковому механизму. — Расскажите мне, что вам известно, и, возможно, мы договоримся.       — Нам очень мало, что известно, — Томас развел руками, которые начали нестерпимо болеть.       Хорхе дернул ручку рычага, и шанки резко опустились на метр ниже. Если бы латинос не вернул рычаг на место, ребята через несколько мгновений встретились бы с цокольным этажом здания, украсив пол своими расшибленными в лепешки телами.       — Ладно, ладно, хорошо! — крикнул Томас. — Пэм, расскажи, что ты знаешь.       — Они прячутся в горах, — с трудом произнесла девушка, в глазах которой начинало темнеть из-за крови, прилитой к голове. — На севере. Их там последний раз засекли. Несколько дней назад они напали на главную базу ПОРОКа и спасли несколько детей, а еще они разгромили две запасные базы из пяти. Не знаю, были ли там иммуны… Это все, что известно. Мы тоже идем вслепую, — закончила она, поймав взглядом задумчивое лицо Хорхе.       Латинос жадно вслушивался в речь Памэллы, и даже машинально сделал несколько шагов к пробоине в полу, над которой висели шанки. Он открыл было рот, чтобы что-то спросить, но его прервали.       — Хорхе, — к ним вышел Беркли, — что тут происходит? — прорычал он.       — Я знакомился с новыми друзьями, muchacho, — с ухмылкой ответил Хорхе. — Мы уже закончили.       — Подождите! — воскликнул Томас. — Вы что, не поможете нам? Вы же сказали, что мы дог…       — Не дрейфь, hermano, — перебил его латинос. — Я верну вас туда, где вам самое место, — с этими словами он быстро покинул помещение, где висели пленники. — Никуда не уходите, господа, — крикнул он на последок.       Беркли еще какое-то время молча постоял, наблюдая за шанками, которые изредка медленно крутились вокруг своей оси, создавая себе еще больший дискомфорт.       — Че то забыл, кланкорожий? — не выдержал Минхо.       — Думаю, мы не будем продавать ПОРОКу ваших девчонок, уж больно сладенькие, — наигранно приторно произнес Беркли.       — Хрен тебе, — Минхо показал средний палец, а другой рукой ловко метнул в мужика свой перочинный нож, который пролетел в паре сантиметрах от руки Беркли.       Оскалившись, тот поднял нож с пола:       — Недурная вещичка, спасибо, — нахально поблагодарил он и, насвистывая себе под нос какую-то мелодию, ушел.       — Минхо, если мы выберемся, я тебе уши оборву и в твою задницу их засуну, — душевно произнес Ньют.       — Таких комплиментов мне еще никто не говорил, — отозвался Минхо. — Че не так?       — Ты мог этим ножиком перерезать веревку, — сердился блондин. — А теперь мы точно влипли.       — Моя голова сейчас точно взорвется, — Алекс провел руками по лицу. — Я уже ног не чувствую, — он начал извиваться, словно червяк.       — Ай, — воскликнула Каролина, когда он задел ее рукой.       В отместку девушка толкнула его так, что парень качнулся в сторону.       — Кэр, ты гений, — воскликнул Фрайпан. — Кто из нас ближе всех к рычагу?       — Я, — отозвалась Тереза, зачем-то помахав руками.       — Я понял! — радостно известил Томас. — Молодец, Фрай! Минхо, ты можешь дотянуться до Терезы? Качни ее, чтобы она добралась до рычага!       — Стебануться, — буркнул Минхо, крутясь вокруг своей оси. — Я сейчас блевану.       — Давай, Минхо, — поторопила Тереза, протягивая азиату руку.       Парень поймал руку девушки, когда оказался лицом к ней, что позволило ему задержать кручение. Он подтянул Терезу поближе, а затем оттолкнул руками, а по инерции сам слегка отлетел назад. Девушка направилась прямиком в сторону рычага, но ей не хватило буквально нескольких дюймов, чтобы дотянуться до него.       — Черт, Минхо, — волновался Томас. — Толкни сильнее!       — На счет три, — пропыхтел азиат, снова притягивая девушку к себе. — Раз, давай! — он с силой оттолкнул девушку от себя.       Тереза, стремительно пролетев мимо Томаса и Пэм, вцепилась руками в железную балку механизма.       — Считать ты так и не научился, — буркнул Ньют.       — А иди ты, — отмахнулся Минхо. — До трех было слишком долго считать, я хочу уже увидеть этот стебанутый мир в нормальном виде, а не перевернутом.       Тереза подтянулась на руках и, дотянувшись до рычага, слегка спустила канат, так, чтобы сесть на пол этажа и избавиться от веревок. Освободившись, девушка метнулась к стене, к которой были прислонены длинные металлические стержни, похожие на арматуры. Она схватила одну из них и протянула Томасу, чтобы тот ухватился, и девушка подтянула его к полу.       Едва Томас развязал путы, снаружи здания послышался шум вертушек вертолетов, белый яркий свет начал пробиваться в окна и щели, а по громкой связи послышался противный голос Дженсона:       — Добрый вечер! Вас беспокоит Программа оперативного реагирования. Внимание, мы полностью окружили всю территорию. Не по своей вине вы стали обладателями собственности компании ПОРОК. Верните их в целости и сохранности, и мы спишем это на недопонимание.       — Тереза, очнись! — Томас потряс застывшую девушку за плечи. — Помоги мне! — он схватил арматуру и протянул ее конец Ньюту.       — Если окажете сопротивление — умрете все до единого, — продолжал Крысун. — Довольно скоро Вспышка уничтожит всех оставшихся людей, так что надежда на будущее — в ваших руках. Решайте.       Пока Дженсон продолжал болтать о моральных качествах людей, оставшихся без крова и надежды на будущее, все пленники один за другим освободились.       — Скорее, идем, идем! — торопил Томас, когда шанки ринулись к выходу из помещения.       Но неожиданно у них на пути вырос Беркли, щелкнув предохранителем на своем ружье и уставив дуло на столпившихся ребят.       — Мы не хотим доставлять вам проблем, — заверил Томас, подняв ладони. — Мы просто хотим уйти.       — Серьезно? — наигранно усмехнулся мужчина. — Дженсон, — заговорил он в рацию, — они у меня. Сейчас приведу, не стреляйте. Вперед, — обратился Беркли к ребятам, подходя к ним. — Пошли. Я сказал, двигайте топталками!       Томас, рванувшись вперед, попытался отобрать ружье у мужчины, направив дуло в сторону. Спущенный курок чудом не стал для кого-либо смертельным приговором: пуля угодила в бетонную стену. Но Беркли смог увернуться и вновь направил заряженное ружье на шанков.       — Мелкий ублюдок, — процедил он, скалясь.       Оглушительный взрыв заставил ребят подпрыгнуть от неожиданности, а их сердца в то же мгновение поспешили скрыться в пятках. Эвита вцепилась в Ньюта, зажмурившись, а через секунду с облегчением ощутила, что его хватка на ее ладони не ослабла — значит, в него не попали. Девушка открыла глаза и быстро оглядела всех шанков — никто не упал. Беркли промахнулся?       Но переведя взгляд на мужчину, Эви увидела, как тот медленно осел на пол, выронив из рук ружье, а позади него стояла Бренда, держа в вытянутой руке пистолет.       — Быстро, идем, — тяжело дыша, позвала брюнетка. — Скорее, идем же! — с надрывом повторила она, маня шанков за собой.       Не зная, совершат ли они глупейшую ошибку в жизни или получат шанс на спасение, ребята устремились за Брендой, оббежав мертвое тело Беркли и его рацию, в которую надрывался Дженсон. Девушка вела их обходными путями на чердак к Хорхе.       — Нас не поймают? — нервно спросил Томас. — Люди ПОРОКа.       — Они немного заняты сейчас, — отозвалась Бренда, усмехнувшись. — Я дала нашим охранникам свободу, спустив цепи…       Когда они поднимались по шаткой деревянной лесенке, неожиданно из всех громкоговорителей, которых было в этом здании не мало, раздалась музыка с мексиканским мотивом.       — Это что еще за кланк? — выгнул бровь Минхо, задерживаясь на ступеньке. — Конечно, круто, когда тебя сопровождает музыка из ниоткуда, но мотивчик грустноват, тут бы экшена побольше, мы же сбегаем от гребанных потрошителей.       — Хватит трындеть, — оборвала Бренда. — У нас мало времени, скорее. Хорхе! — крикнула она, увидев мужчину. — Мы тут.       — Идем, скорее, — Хорхе с рюкзаком за спиной, поманил всех за собой. — Вот сюда, compadre! — он распахнул две створки панорамных окон.       — Это что, шутка? — произнес Фрайпан, с ужасом смотря на толстую канатную веревку, протянутую от окна и уходящую во тьму соседнего наполовину разрушенного дома.       — План Б, hermano, — Хорхе взял в руки толстую тряпку, скрученную в круг и пристегнутую к канатной переправе. — Хотите попасть к Правой Руке? Я вас туда провожу, но за вами должок.       Шанки посмотрели на латиноса, чьи глаза горели нездоровым энтузиазмом, затем на пропасть под канатной веревкой и туда, где она скрывалась во тьме.       — Отлично, — выдохнул Минхо. — Ты первый, hermano, — передразнил он.       — Вам нужно научиться доверять людям, — заметил Хорхе и крепко ухватился за тряпку. — Все за мно-о-ой, — его протяжный крик быстро стих во тьме, как и сам латинос.       — Ладно, давайте скорее, пока не закончилась песня, — скомандовала Бренда, вынимая новую тряпку и протягивая ему тому, кто решится первым последовать за Хорхе.       — Правильно, без музыки-то скучно, — хмыкнул Минхо, принимая тряпку. — Не поминайте лихом, шанки, — буркнул он, отталкиваясь ногами от подоконника и устремляясь по проторенной латиносом дорожке. — Йааахуу, ой, мать твою, стрем какой!       — Скорее! — торопила Бренда, покачав головой.       — Ладно, Эви, давай, — Томас проникся панике.       Эвита вцепилась руками в ткань. Ей все это казалось дурной идеей, а между тем пропасть под канатом была действительно впечатляющей. Ноги тряслись от страха, но было непонятно, что лучше: упасть в пропасть или попасть в лапы ПОРОКа.       — Удержишься? — спросил Ньют, дернув тряпку для пробы надежности.       Эвита нервно дернула плечами.       — Намотай на запястья и вокруг ладони, — посоветовал блондин, помогая обвязать тряпку вокруг руки девушки. — Не упадешь, даже если пальцы ослабнут. Давай, — он сам подтолкнул девушку к окну.       Ветер взъерошил наполовину выбившиеся из хвоста волосы, Эвита сглотнула и, зажмурившись, оттолкнулась ногами от подоконника, позволив себе упасть в пустоту. Она крепко вцепилась руками в ткань и весь полет так и не открыла глаза. На той стороне переправы, которая заканчивалась за дверным проемом соседнего здания, девушку поймал Минхо.       — Так себе аттракциончик, — прокомментировал он, помогая девушке выпутаться из ткани.       — ПОРОК нас заметил, — произнес Хорхе. — Тебя, hermana, осветил их прожектор, они знают, что мы сбежали.       — Что нам теперь делать? — взволнованно спросила Эви, переплетая волосы.       — Ничего, — пожал плечами латинос, когда Минхо поймал летевшую к ним Памэллу. — Будем держаться плана.       — Нас заметили, — проинформировала Пэм, едва оказавшись в руках азиата.       — Мы знаем, — кивнула Эвита. — Хорхе, но за нами погоня… как мы убежим?       — Когда песня закончится, эта проблема будет решена, — загадочно отозвался латинос, усмехнувшись.       — Я не против музыкального сопровождения, но чет никак не могу понять, что за волшебство скрывается за этим регги? — поинтересовался Минхо, выпуская из рук Памэллу, и приготовился ловить следующую девушку, с громким ором летевшую к нему.       — Я не верю, что я жива, — буркнула Каролина, оказавшись на полу. — Нас рассекретили, ты сказала им, Пэм?       — Теперь каждый будет об этом сообщать? — возмутился Минхо. — Мы и сами не тупые, видим стебанутый прожектор. Мы видели, что нас видели!!! — что было мочи проорал он в сторону здания, из которого пребывали шанки.       — Хорхе, что произойдет, когда песня кончится? — спросила Эвита, нервно поглядывая в то окно, откуда начиналась переправа.       — К чертям все взлетит на воздух, — ответил латинос, когда на пол приземлилась Тереза.       — Что? — выдохнула она, непонимающе осмотрев присутствующих. — Что взлетит на воздух?       Хорхе кивнул на здание, которое поспешно покидали шанки. Тереза с ужасом обернулась на него, провожая взглядом летевшего Ньюта.       — Но там же люди, — произнесла Тереза, сердито сверкнув глазами на латиноса. — Они же все погибнут.       — Они скрылись в цокольном этаже, — ответил Хорхе, роясь в своем рюкзаке. — Заденет только muchachos из ПОРОКа. На твоем месте я бы волновался сейчас за нас, — он достал несколько фонариков. — Нам предстоит нелегкий путь в Шизолэнд.       — Шизолэнд? — хмуро переспросил Ньют, стаскивая с руки уже ненужную тряпку, которой была перевязана небольшая рана на ладони.       Ответить Хорхе не успел: на пол со стоном приземлился Эрис, а следом за ним сразу же Алекс и сверху на парней шлепнулся Фрайпан.       — Какого хрена вы творите, идиотские шанки? — поинтересовался Минхо, помогая Фрайпану подняться.       — Алекс запаниковал и прыгнул сразу за Эрисом, а я испугался оставаться там в одиночку, — пояснил чернокожий парень.       — Что значит в одиночку? — Эвита сделала шаг к бывшему Повару. — Где Том?       — Что с Брендой? — почти одновременно с девушкой спросил Хорхе.       — Я не знаю, — пожал плечами Фрайпан. — Она вдруг спохватилась и убежала за чем-то, а Томас ринулся за ней, сказал, что догонят.       — У них не больше тридцати секунд, — Хорхе взволнованно заломил руку и подошел к проходу, вглядываясь в пустые ставни, откуда начиналась канатная веревка.       Все ребята, как один, перевели взгляды на пустующие окна. Яркий прожектор носился из стороны в сторону, не понимая, в какую щель ушли шанки. Через мгновение в окнах появились люди, полностью одетые во все черное, а на головах у них были шлемы. В руках они держали оружие и, кажется, суматошно искали, куда делись шанки.       — Да они тупые, — бросил Минхо, когда ребята отошли от проема, чтобы их не заметили. — Могут же тоже сюда спуститься. Идиоты.       — Томасу теперь не пройти, — тихо произнес Ньют, сжимая в ладони пальцы Эвиты. — Хорхе, есть другой путь со склада?       — Подвалами, — кивнул латинос. — Так, ваш болтливый друг накаркал, и к нам гости. Смываемся.       Мужчина достал пистолет и выстрелил в военного, летящего к ним по канату. Вскрикнув, тот разжал руки и улетел в пропасть. Ребята поспешили уйти с площадки. Минхо шел первым, по наитию ведя шанков к лестнице, по которой начал спускаться. Вскоре к ним прибежал Хорхе.       — Итак, compadres, нам нужно… — он замолчал, когда песня, разливающаяся снаружи, неожиданно прервалась.       В следующую секунду до слуха шанков долетел звук нарастающего гула, а потом раздался оглушительный взрыв, от которого задребезжало в легких. Беглецы машинально присели, ощутив взрывную волну лишь затылками, на которых слегка пошевелились волосы.       Когда все стихло, ребята медленно поднялись на ноги. Снаружи все было тихо, вертолеты ПОРОКа улетали. У всех ребят на лицах застыло одно выражение: страх и ужас происходящего. Томас и Бренда остались на складе.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.