ID работы: 474485

несколько вариантов "слова на букву Л"

Фемслэш
PG-13
Завершён
104
автор
Alphard бета
Размер:
281 страница, 170 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
104 Нравится 22 Отзывы 21 В сборник Скачать

Еще немного «королевских драм» (осторожно: XI—X вв. до н. э.)

Настройки текста
1 Ее мужья и любовники — не твое, Но путь к Абакану — будет тобой забыт. …Над тем вон ущельем — кружит себе воронье, На гору Гильбоа — ругается твой Давид. Мол, «пали на брани сильные, все дела, Горюет Израиль, пируют его враги». Плиштимская только — на луке его стрела, Плиштимская сабля — у левой его ноги. И бог этот новый, не нужный тут никому — Что серая птица на знамени над полком. Уж он не рассудит по сердцу иль по уму, А в общем-то — кто его знает, что там потом? Тебе остается — только сухая степь, Бегущие волчьи тропки да молочай. А ты не боишься, в общем-то, умереть, А он вот боится — стрелы чужой невзначай. Если плиштим — ближайшая родня бравших Трою микенских греков, то «плиштимская сабля» — ближайшая родня греческих кописа и махайры, оба эти вида мечей были рубящими (а не колющими) и обладали кривым лезвием. Копис: https://en.wikipedia.org/wiki/Kopis#mediaviewer/File:Kopis.png. Махайра (самая нижняя): https://en.wikipedia.org/wiki/Makhaira#mediaviewer/File:Mycenaean_swords_recostruction.jpg. Также мог быть и вариант египетского хопеша, вот такой, тоже кривой и чисто рубящий (потому что вообще произошел от боевого топора): https://en.wikipedia.org/wiki/Bronze_Age_sword#mediaviewer/File:Khopesh.jpg и https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/Egypte_louvre_132_arme.jpg. Единственная смерть, которая тут имеется в виду — это гибель короля Шауля и его «трехсот гивинцев» в битве при Гильбоа примерно в 1010-м году до н. э. (дата взята вот отсюда: https://en.wikipedia.org/wiki/Saul). 2 Сыновья Йонатана — выжили, понимаешь? Миновали и меч Давида, и меч из Газы. Правда, ты в этом нашем двадцатом о них не знаешь: Не плели на базарах о подвигах их рассказы. Да, на стенах Бет-Шана висели их дед и батя, Да, на кручах Гильбоа дядьев их клевали птицы, Да, крестьянин Израиля много налогов платит, Но спокойней идти за сохой, чем за землю биться. А еще им остались волки — степное племя, А еще им остались тропки да степь сухая, И вот их королевская кровь — даже в наше время Где-то бьется в висках, где-то бьется, все не стихая. Газа в то время была столицей плиштим. Трое из четырех сыновей короля Шауля от его первой жены Ахиноам пали вместе с отцом в битве при Гильбоа, это: Йонатан, Авинадав и Малкишуа. Трупы Шауля и Йонатана плиштим потом прибили к детинцу своего (тогда) города Бет-Шан, остальные же тела, очевидно, бросили на поле боя. Если источники не врут, то как раз именно род Давида был впоследствии полностью уничтожен при завоевании Иудеи вавилонским царем Навуходоносором II в 586-м году до н. э. 3 Идеалов себе — не ищи, Идеальных семей — не бывает. Чувство — львицей крадется в ночи И, трахею зажав, убивает. Помнишь ведь, что случилось тогда В княжьем доме — да в темный тот вечер? …Гориславича кровь — не вода, Как и всякая кровь человечья. Гориславича кровь — между ног, На полу и на сбитой постели, Но молчит себе в тряпочку бог, И народ ведь — молчит в самом деле. Знаю, ты — не возьмешься за меч, Острой медью не чиркнешь по сонной, Потому что — не стоит, мол, свеч, Не исправить любви незаконной. Так отдай мне свой меч — на потом, Если уж в это все не играешь, Ведь опасен — и княжеский дом, Меч — еще пригодится ведь, знаешь. …Сигареты, да нервы, да быт, Да, и боль головная — все просто. Авшалом и Тамар бат-Давид Подождут нас — за тем перекрестком. Авшалом и Тамар — брат и сестра, дети короля Давида бен-Ишая от одной из его жен, то есть и мать у них тоже общая. Амнон, старший сын Давида от другой жены (но не от Михали бат-Шауль — ее дети вообще нигде не упоминаются) и будущий наследник престола, изнасиловал Тамар, за что и был убит Авшаломом, которого после всего этого руками своей охраны убил Давид — отец всех троих. В общем, страшная и кровавая история в «лучших» традициях каких-нибудь Рюриковичей или Тюдоров. «Гориславич» в данном случае — сам Давид (учитывая историю его прихода к власти), кровь Тамар — и его кровь, потому что он ее отец. Если что: там и тогда изнасилование и инцест даже по отдельности были двумя «расстрельными статьями», так что Авшалом поступил не только по совести, но и по обычному праву своего времени. Последнее упоминание о Тамар: она ходит в трауре по Авшалому и живет в оставшемся от него доме. 4 По дорогам — гремят сапоги, За рекою — глаголют знамена, Злат стремень — он для княжьей ноги Поудобней, чем лесенки трона. За рекой — побеждает копье, В страхе — дети заморского бога, Дома ж — прокляли имя твое, Дома — крови и ярости много. Ты дурак — не очнешься от чар: От войны да девиц из полона, Только дома-то — дочка, Тамар, Таки рухнет на меч Авшалома. «Злат стремень» и «стяги глаголют» украдено из «Слова о полку Игореве», равно как и забавы с «красными девками половецкими». Насчет «за рекой» — исторически неточно: Давид бен-Ишай много воевал с плиштим, а это — по эту сторону Иордана, переходить на левый берег для этого не надо. Авторская вольность. 5 Авшалом его просто тогда изрубил в капусту, Без суда и без следствия — просто со слов сестры, И еще кинул меч: защищаться-то им — искусство, Хоть умри как мужчина — а то все тебе пиры. Старики не судили по древнему по закону, И Тамар все скулила кутенком на чердаке, Авшалом же, шатаясь, прошел по княжьему дому, С головою Амнона, что за волосы в руке. А потом в чаще леса, под старой большой сосною Меч отцовской охраны по сонной прошелся вкривь. …Только Карна и Жля тихо едут тропой земною, Только волки все воют — до утренней до зари. «Карна и Жля» украдены из «Слова о полку Игореве», там они вроде как вестники горя для Русской земли. 6 А княжеский меч — прорубает себе дороги, Ложатся в руины плиштимские города, Дрожат их отважные сэрены, даже боги Боятся, погибнув, не встать уже никогда. Гремят по шляхам серпоносные колесницы, Давно уж как будто спокоен Ершалаим, Да только упорно налево летают птицы И пахнет пожаром — костра в княжьей ставке дым. Гонцы поспешают — до княжьего, знаешь, дома, Да только оттуда — никто не пришел назад. …Посылочка с головою сынка-Амнона, С запискою: «Ну, теперь он короне рад?». Йоав бен-Цруя ударяется князю в ноги, Целует подошвы походных его сапог И скачет с отрядом по жухлой степной дороге, И меч в его ножнах — карающий новый бог. Кончается хлеб из запасов Ершалаима, За вилы и косы берется простой народ, И княжья стрела пролетает упорно — мимо, И бог этот новый — не в силах решить исход. Йоав бен-Цруя настигает нового князя В сосновом лесу, на сухом косогоре — там, Где просто стрела — разрывает сосудов связи, Где тело — достанется в пищу степным волкам. Истории этой — за три уж тысячелетья, Для нашей эпохи рассказ этот явно стар, Но ты, Лелькозаврик, послушай — ведь мы не дети, И знать тебе нужно, что это ведь я — Тамар. Сэрен — одно из немногих оставшихся от языка плиштим слов, по значению — что-то среднее между «князем» и «воеводой». У серпоносных колесниц, весьма распространенных в античности, к осям колес крепились режущие изогнутые лезвия, выглядело это примерно вот так: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/87/The_charge_of_the_Persian_scythed_chariots_at_the_battle_of_Gaugamela_by_Andre_Castaigne_%281898-1899%29.jpg. Йоав бен-Цруя — один из полководцев короля Давида бен-Ишая, кое в чем походил на нашего Малюту Скуратова. Пережил своего патрона ненадолго, казнен его сыном и наследником Шломо бен-Давидом. Чем вошел в историю Амнон бен-Давид — см. выше, и про Тамар бат-Давид — тоже. Насколько я помню, столицей тогда был уже Иерусалим. 7

«Бросайте за борт все, что пахнет кровью — Поверьте, что цена невысока». (Владимир Высоцкий, «Пиратская песня»)

Спать и жить с Тамар бат-Давид — Кто решится? Какой отважный? Все замкнется — на глупый быт Да на денежный знак бумажный. В койке будет — сухая степь Под солдатскими сапогами, Сердце будет не свадьбу петь — Только с древними выть богами: Волчьим воем — и лисьим, да. И плиштимский железный копис Между вами теперь — всегда, Так что — зря ты на свадьбу копишь. Зря ведь — слышишь? Иди давай, Сдохни где-нибудь под Хевроном, А потом тебе будет — рай По божественным, блин, законам. Копис — античный меч с искривленным лезвием и односторонней заточкой, чисто рубящий, аналог позднейшей сабли. Выглядел вот так: https://en.wikipedia.org/wiki/Kopis#mediaviewer/File:Kopis.png. Хеврон — вторая по времени столица Израиля: Шауль бен-Киш княжил в Гиве, а Давид бен-Ишай — сначала в Хевроне, а потом в Иерусалиме, который сам же и отвоевал у племени йевусеев. Гива впоследствии исчезла, а Хеврон и Иерусалим — оба существуют до сих пор под теми же названиями. Тамошние степные лисицы выть точно умеют, об этом даже поется в одной песне времен Войны за независимость (1948-й год), которую я слушала в оригинале. 8

«— Давай у нас не будет никакого разговора? — Почему? — спросила Карина, поглаживая девушку по спине. — Ну, какой тут разговор, если и так все понятно? — Катя серьезно посмотрела в сине-серые глаза, а затем, будто бы Карина ничего не поняла, принялась объяснять: — Вот смотри: ты стоишь у меня на кухне в одних трусах. Ты обнимаешь меня — я обнимаю тебя. Я готовлю нам ужин, а за окном идет ливень. — Мне кажется, последний аргумент самый сильный, — серьезно кивнула синеглазая». (Alphard, «Неделя — и ты моя», http://ficbook.net/readfic/402813)

Когда-нибудь, Лелька, мы все-таки будем там — Не там, где Эдемы и прочие, знаешь, дачи: Устроим друг другу наш собственный Абакан — Без всяких канонов, по-своему да иначе. И можно ведь будет, забыв этот чертов страх (Ну, разве что, только немного боясь — для вида), Стоять у тебя на кухне в одних трусах И ляпнуть: — Не спорь с княжной из рода Давида. 9 Значит, дом твой теперь — в Хаттушаше, моя панна? Чтоб империю батьки — не грыз бусый хеттский волк? Да, и есть еще дача у темных волн океана, И супруг твой — в стрельбе аполлоновой знает толк. Окруженный горами и лесом, лежит твой город, Резкозвучною молвью общается твой народ. А супруг-то твой, кстати — довольно пока что молод, И шиповник цветет — у дворцовых твоих ворот. Только что же ты, панна, боишься закрытых комнат? Только что же ты носишь под платьем короткий меч? Старший сын твой — посадником в Трое, но мамку помнит И ивритскую даже, возможно, узнает речь. «Хатту́са (хетт.: Ḫa-at-tu-ša; тур. Hattuşaş, Хаттушаш) — столица древнего Хеттского царства. Городище расположено около современной турецкой деревни Богазкале (тур. Boğazkale, ранее именовалась Богазкёй) в центральной Анатолии недалеко от реки Кызылырмак (в древности Галис) в 145 км восточнее Анкары» (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B0%D1%82%D1%82%D1%83%D1%81%D0%B0). Греческий бог-лучник Аполлон, возможно, имел хеттское происхождение. А кто сказал, что после Троянской войны Троя прекратила существовать? Она еще и в эллинистическое время существовала себе спокойно. Что-то похоже, что Хеттская держава со столицей в Хаттушаше — тут уже анахронизм, потому что к Х веку до н. э. остались только мелкие позднехеттские царства — осколки былой империи, занимавшей всю нынешнюю Турцию. Но это ж художка, в конце концов… А, дача у королевы — на берегу Черного моря, в устье Кызылырмака.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.