Назад в Орегон

Перевод
NC-17
Завершён
1046
21
переводчик
AnnaVaska бета
Автор оригинала:
Jae
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
319 страниц, 133 768 слов, 74 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1046 Нравится 278 Отзывы 341 В сборник

Искусство притворства (продолжение)

Настройки
Индепенденс, Миссури. 13 сентября 1856 год       – Какой чудесный цвет, Фрэнки, – прокомментировала Сара Абрамс, наклоняясь над столом, поближе взглянуть на вышивку Фрэнки.       Та завязала французский узел в центре крошечного цветка и сделала паузу, зажав иглу между большим и указательным пальцами.       – Мой покойный муж привёз шёлк для вышивки из своей последней командировки. Он любил радовать меня маленькими дарами, - с серьезным выражением лица произнесла Фрэнки.       Она никогда не была замужем, и никогда не интересовалась подачками со стороны мужчин, но трое женщин в гостиной миссис Абрамс этого не знали.       Миссис Абрамс отложила в сторону спички и с сочувствием погладила Фрэнки по руке.       – Я бы хотела, чтобы мой супруг был столь щедр, – пробормотала одна из подруг миссис Абрамс. – Он никогда ничего мне не привозит из дальних поездок.       Две другие женщины согласно кивнули.       – Никогда? – переспросила Фрэнки.       Она переводила взгляд с одной женщины на другую и, наконец, остановилась на миссис Абрамс. Ответы двух других женщин её не интересовали.       – Джеффри как-то привёз мне из Солт-Лейк-Сити новый фартук, – ответила Сара.       'А вот это уже интересно!' Подумала Фрэнки.       Она изящно потягивала чай, скрывая свой интерес.       – Ваш муж часто ездит в Солт-Лейк-Сити? – Спросила она.       – Нет, – покачала головой миссис Абрамс. – За последние несколько лет ему почти не удавалось попутешествовать.       Фрэнки отвела взгляд от крошечного оливкового листочка, который вышивала.       – Надеюсь, это не означает, что дела у него идут плохо? – Полюбопытствовала Фрэнки, изображая дружеское беспокойство.       – О, нет, вовсе нет. – Миссис Абрамс гордо подняла голову. – Насколько я могу судить, дела у него идут очень даже хорошо.       'Насколько я могу судить,' мысленно повторила Фрэнки, осознавая, что дружба с Сарой Абрамс была пустой тратой времени. 'Пока денег хватает, ей всё равно, откуда они берутся. Уверена, она даже никогда не интересовалась деталями его работы.' Она смотрела на свою вышивку, не видя её. 'Итак, если жена Джеффа не знает, может, стоит сблизиться с его любовницей... Вопрос только как?'       В этом конкретном случае собственная половая принадлежность ставит её в невыгодное положение. Тогда как в другие разы это в основном играло ей на пользу, предоставляя шансы, которых не было у её коллег мужчин. И если её женские чары достигнут предела она всегда может перевоплотиться в обаятельного Фрэнка Каллагана. В роли молодого человека она также убедительна, как и в роли богатой вдовы. Но на этот раз переодевания будет недостаточно. Сблизиться с куртизанкой, чтобы больше о ней узнать, неизбежно означает разделить с ней постель. ‘И как бы приятно это ни было, интимная связь наверняка меня разоблачит.' Переведя взгляд на иголку, Фрэнки начала придумывать план.
1046 Нравится 278 Отзывы 341 В сборник
Отзывы (2)