ID работы: 4750719

Профессор Мориарти

Слэш
NC-17
Завершён
578
Riverwind соавтор
Размер:
94 страницы, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
578 Нравится 298 Отзывы 184 В сборник Скачать

Глава 1. Первое впечатление

Настройки текста

Effectrix eloquentiae est audientium approbatio.

      Конец холодов в начале нового года совпал с концом рождественских каникул. Дождь зарядил с ночи, и Шерлок уже успел вымокнуть дважды: когда бежал со станции до проходной общежития и когда перебегал двор до своего корпуса. Настроение от этого не улучшилось, а испортилось еще больше, когда он обнаружил, что Джон не только уже вернулся, но и умудрился привести к ним в комнату девушку, хотя у них было правило на этот счет. Джон виновато хлопал глазами и оправдывался тем, что не ожидал, что Шерлок приедет так скоро. Холмс же отыгрался на том, что вслух перечислил все недостатки новой пассии соседа — от плохо прокрашенных волос до маниакальной любви к кошкам. Джон послал его к черту — Шерлок проехался насчет его лишнего веса, но все же вышел, поскольку вид неодетых Джона и его подружки вызывал брезгливость.       «Какой смысл заводить отношения, которые изначально обречены на провал, будь то свадьба или расставание после одной ночи?» — подумал Холмс и покачал головой, прикуривая под узеньким козырьком над дверью общежития.       Вокруг продолжало лить, внутренний дворик олицетворял собой уныние и скуку.       Вдруг дверь за спиной хлопнула, кто-то сдавленно выругался, вступив с размаху в расползшуюся прямо перед выходом лужу, и отступил назад под крыльцо. С плохо скрываемым недовольством оглядев Шерлока, занявшего большую часть небольшого защищенного от дождя пространства, неизвестный пару раз бесполезно чиркнул зажигалкой.       — Студентам запрещено курить на территории университета, — произнес он пренебрежительно, но явно без цели подловить Шерлока на неисполнении правил, скорее это было условие. — А мне нужна зажигалка, — он требовательно протянул руку.       Шерлок протянул зажигалку молодому мужчине, тут же мысленно начиная свой анализ — Джон называл это «издевательством», Холмс считал это забавой: на вид не больше двадцати пяти, строгий костюм, но под ним футболка — одежда хорошая, подчеркивает фигуру, дорогой телефон, дорогая обувь… Слишком дорогая для простого студента. Аспирант!       — А что, у аспирантов есть особое разрешение от Министерства Здравоохранения? — не сдержался Шерлок, наблюдая, как тот прикуривает.       — Я у них не спрашивал, — многозначительно хмыкнув, мужчина вернул зажигалку обратно. — А ты, видимо, считаешь, что неплохо анализируешь людей, — с затаенной скукой в голосе протянул он, делая затяжку. — Договоримся на ближайшие, — быстрый взгляд на часы, — сорок пять секунд: ты — не пытаешься впечатлить меня, но можешь попробовать прочитать, я — курю и не обращаю на тебя внимания.       — Впечатлять уже не интересно, — Шерлок нарочито равнодушно пожал плечами. — Мертвая наука, где не нужна фантазия, может привлечь только тех, кому не по силам освоить что-то настоящее, способное менять реальные вещи, способное менять саму жизнь, — пафосно произнес он, тоже делая глубокую затяжку. — Математика статична, так что мне не интересно, — повторил он.       — Повтори еще пару раз, что тебе не интересно, чтобы у меня не осталось сомнений, — холодная усмешка едва тронула уголки губ, сжимающие сигарету. — Что насчет фразы, у математиков нет пределов? — вопрос был явно риторическим. — Фантазия — это вымысел. Именно этим ты и занимаешься. Хватаешься за одну бросающуюся в глаза деталь и добавляешь импровизации? Существенны только факты, — мужчина коротко глянул на него. — Вот тебе пример. Факт — первой парой у тебя завтра математика. Фантазия — тебе не нравится этот предмет.       — Определить, что у меня завтра математика смог бы и мой слабоумный сосед Джон, — хмыкнул Шерлок, чувствуя себя уязвленным. — Возраст и время года. Все, кто на первом курсе, вне зависимости от того, что планируют изучать в дальнейшем, должны получить баллы по математике, это базовый предмет. Я же люблю смотреть глубже, — он пробежался глазами по своему собеседнику, но, к сожалению, ничего не смог быстро выцепить, чтобы поразить чужое воображение, — поэтому предпочитаю цифры использовать лишь как одно из приспособлений. Математика не может быть целью, она лишь средство.       — Факт второй — математику ты все же не любишь, — легким щелчком окурок отправился в урну. — А как ты ее используешь, проверим завтра. Удачи с Джоном, думаю, его подружка уже ушла, — и не дожидаясь ответа, сноб в костюме скрылся за дверью общежития.       Шерлок ворвался в комнату и с порога начал расспрашивать Джона о подружке. Тот, обрадовавшись, что сосед обратил на него внимание, тут же принялся взахлеб пересказывать все подробности романтической встречи, но Шерлока это мало интересовало. Лишь то, кто мог знать об интрижке. Однако выходило, что никто. Джон умудрился познакомиться с ней на каникулах, сюда они приехали уже вместе, так что зацепок не было. Каким образом «любитель математики» умудрился прознать про соседа Шерлока так быстро, оставалось непонятным. Холмс долго ломал голову над этим вопросом, пытаясь понять, как мог выдать себя. Предположим, тот видел, как Джон и его девушка идут в комнату, запомнил номер, но как связал его и Холмса? Шерлок даже требовал от Джона, чтобы тот пытался мыслить как таинственный незнакомец, но Джон мыслить не умел и снова раздражал до ужаса. Обещание «проверить завтра» математику тоже оставалось загадкой, но Шерлок решил, что это было сказано, чтобы просто его задеть, не больше. Уже поздно ночью, лежа в кровати и снова анализируя их разговор (в своих мыслях Шерлок его продолжал, где поражал собеседника остроумием и наблюдательностью), Холмсу показалось, что лицо незнакомца он где-то видел. Так и не вспомнив, откуда он мог знать этого человека, Шерлок решил, что это игра воображения и что тот не стоит такого внимания. Засыпая, он будто поймал какую-то мысль, но она быстро растворилась в других образах, навеянных сном.

***

      Профессор Джеймс Мориарти по-настоящему любил свою преподавательскую деятельность. Это было то, что заставляло его, испытывающего отвращение ко всему примитивному, делать мир чуточку лучше. Обличение человеческой тупости — чем не благородное занятие?       Он работал в университете уже три года в должности профессора математики. Его предшественник резко почил в самом рассвете лет, оставив кафедру молодому, но чрезвычайно одаренному Джеймсу, который к тому моменту уже пару лет работал там доцентом. Многие и правда считали его «одаренным». Лет в пять Джеймс высчитал вероятность появления на свет своего гения — она оказалась ничтожно мала. Что было очень обидно, ведь та же статистика, например, приводила куда более утешительные данные: IQ гения приходился в среднем на тысячу человек. Но Джеймс подрастал и единственное, что ему действительно было сложно понять, — почему люди совершенно не хотели думать? Тогда он предпочел безжалостную беспристрастную математику лояльной многообещающей статистике. Потому что она не врала.       В четырнадцать лет Джеймс экстерном сдал школьные выпускные экзамены, в семнадцать — получил диплом бакалавра, ещё через год — магистра, а к двадцати уже оканчивал аспирантуру. Когда ему исполнился двадцать один год, он написал трактат о биноме Ньютона, завоевавший ему известность в определённых кругах. В двадцать три — защитил докторскую диссертацию и сразу получил должность профессора. Ну, сразу после того, как предыдущий скончался — ведь неважно насколько твой ум превосходит чужой, если тот в профессорском кресле уже двадцать лет.       В общем, личностью он был незаурядной, но изрядно скучающей, а потому не мог оставить появление Шерлока Холмса без внимания. Хотелось выяснить, на что тот способен. Кто он - гений или умник с зашкаливающим самомнением?       Мориарти надеялся не разочароваться.

***

      — Профессор Мориарти, — вместо приветствия начал Джеймс, опершись на край преподавательского стола и скрестив руки на груди. Он обвел взглядом аудиторию, полную студентов. — Двадцать шесть лет, холост, детей нет. Этого достаточно, чтобы сделать элементарные выводы о моём отношении к предмету и исчерпать любопытство к моей скромной персоне, — он обернулся через плечо, чтобы взять со стола список. — Не считаю нужным тратить время на перекличку, я и так запомню каждого из вас в лицо, так что нет никакого смысла надеяться, что на экзамене я не оценю по достоинству ваши пропуски занятий.       Шерлок смотрел на него практически с открытым ртом. От его взгляда не ускользнуло ничего: самодовольная улыбка, уверенный голос, страх и уважение в глазах других студентов, презрение в глазах профессора. Профессор! В двадцать шесть лет?! Шерлок мгновенно вспомнил, где видел раньше это лицо, ну, конечно, профессор Мориарти частенько мелькал то там, то здесь, но Шерлок не сильно интересовался другими человеческими особями, и, как выяснилось, зря. Сейчас он ловил каждое слово, не отрывал взгляда и невольно восхищался тем, с какой уверенностью и даже наглостью держится Мориарти, будучи старше всех присутствующих буквально на несколько лет. Это было невероятно!       — Перейдем к сути, — Джеймс снова оглядел присутствующих и, словно только вспомнив об их незапланированной встрече, нашёл взглядом Шерлока. — Поднимите руки те, у кого в старшей школе был высший балл.       Несмотря на собственный живой интерес, Шерлок, встретившись с профессором взглядом, лишь закатил глаза и поднял руку с нарочитым нежеланием и скукой.       Но Мориарти протянул равнодушно:       — Что, совсем никого?       Шерлок даже привстал, не понимая, почему профессор не заметил его, однако через секунду разум возобладал над гордостью. Ясно дело, это был неслучайный выпад.       Мориарти между тем притворно нахмурился, словно ощутил горькое разочарование, и продолжил:       — Что ж, как говорится, скромность украшает. По крайней мере, никто из вас не считает себя гениями, — последнее, как ощутил Шерлок, было сказано в его адрес, но он молча продолжил следить за перемещениями профессора.       Тот, продолжая говорить, медленно оторвался от стола и подошёл к одному из студентов, что сидел за первой партой.       — Мистер… — Джеймс вопросительно глянул на него.       — Тёрнер, сэр.       — Мистер Тёрнер, прекрасно, — Мориарти поморщился, — будьте так любезны, пересядьте на последний ряд слева. Это позволит вам практически беспрепятственно переписываться с вашим приятелем, который хоть и гораздо старше вас, не намного умнее, раз позволяет себе отвлекать вас от занятий, — сказал он обманчиво ласково.       — Но… — парень растерянно захлопал глазами и поспешил убрать мобильный, который прятал под партой, в карман. — Простите, сэр.       — Живо, — поторопил его Мориарти и, видимо, считая больше недостойным даже своего взгляда, отвернулся к доске.       — Место за первой партой займёт самый отстающий по результатам письменного теста и опроса, — пояснил он.       Шерлок тихо вздохнул. Мориарти явно старался произвести на студентов неизгладимое впечатление, и это ему удавалось! Все головы как по команде поворачивались на каждое его движение, все глаза были устремлены только на него, и в них читалось немое восхищение. Обычно, когда Шерлок пытался кого-нибудь впечатлить своими аналитическими способностями или наблюдательностью, его в лучшем случае слали к чёрту, в худшем — пытались побить. С Мориарти же все было наоборот: публика внимала, затаив дыхание, он за две минуты завладел умами всей аудитории. Это поражало!       — Надеюсь, с организационными моментами покончено, — Джеймс подошёл к доске и написал тему лекции.       — Линейная алгебра — раздел алгебры, изучающий объекты линейной природы: векторные пространства, линейные отображения, системы линейных уравнений, — медленно проговорил он. — Кто скажет, какие основные инструменты она использует?       — Определители, матрицы, сопряжения, — быстро произнес Шерлок, не задумываясь ни секунды.       Хоть он и не был фанатом математики, высший балл заработал не только химией, а способность быстро запоминать большие куски текста всегда помогала ему в тех предметах, которые не давались. Теперь все смотрели на него, и Шерлок усмехнулся: разумеется, ни одна тупая голова не могла работать так быстро, как его! И хоть он не считал себя гением, остальные уж точно были непроходимыми идиотами.       — Прежде чем ответить, нужно поднимать руку, — резко одернул его Мориарти. — Встаньте, представьтесь и повторите ответ.       — Шерлок Холмс, — Холмс встал с нескрываемым торжеством — его заметили. — Среди основных инструментов, используемых в линейной алгебре — определители, матрицы, сопряжение, — повторил он, не отрывая взгляда от профессора.       Мориарти не удостоил его даже кивком и сказал, обращаясь к аудитории:       — Сейчас мистер Холмс изобразит на доске любую матрицу минимальной размерности, вы перенесете ее в тетради. Прошу! — он сделал приглашающий жест.       Шерлок гордо прошествовал к доске. Можно было подумать, что сейчас ему будут вручать Нобелевскую премию, а не проверять знания по нелюбимому предмету. Он был в себе уверен: пусть математика и не была его коньком, вряд ли кто-то другой в аудитории знал ее лучше.       — Итак, — Джеймс отошёл вглубь аудитории и встал спиной к остальной массе студентов. — Как вы все наверняка знаете, матрицей называется прямоугольная таблица чисел, которая имеет определённые обозначения, — пояснил он, наблюдая за тем, как Шерлок небрежно выводит на доске числа и символы. — Минимальная размерность матрицы — четыре строки. Мистер Холмс, вы долго копаетесь. Преобразуйте вашу матрицу в квадратную.       На этот раз рука Шерлока дрогнула: он не помнил условий для преобразования. Но опозориться перед всей аудиторией и выпендрежником-профессором было нельзя. Шерлок скрипнул мелом по доске, напрягая мозг изо всех сил. Он был уверен в том, что нужная информация точно где-то спрятана в его памяти, оставалось только найти ее. «Ну, же!» — это сказал профессор или он сам себе?       От напряжения мел сломался в руке, перед глазами Холмса уже замелькали нужные страницы учебника, но вот Джеймс нетерпеливо вздохнул и, подойдя ближе, отобрал у него мел. Быстро выполнив необходимые манипуляции, он мазнул по Шерлоку разочарованным взглядом и указал кивком на первую парту.       — Похоже, вам придётся переехать прямо сейчас. С вами дела обстоят хуже, чем я предполагал, — холодно заметил он и, видимо, решив больше не обращать внимания на Холмса, продолжил говорить: — Каждой квадратной матрице можно поставить в соответствие число, определяемое единственным образом с использованием всех элементов матрицы. Это число называется определителем. С определителями разберетесь самостоятельно, — он отряхнул руки от мела. — Транспонирование, что это? Кто-то может ответить?       Несмотря на то, что профессор сказал ему, Шерлок остался стоять столбом у доски, не веря в происходящее. Впервые в его жизни преподаватель посмел усомниться в его знаниях. Не просто усомниться, оскорбить при других студентах! Стыд и злость парализовали его.       — Транспонированная матрица — матрица, полученная из исходной матрицы заменой строк на столбцы, — выпалил он, с вызовом глядя на Мориарти.       По аудитории пробежал шепоток. Все отлично знали Шерлока и его самомнение, и сейчас, наблюдая их перепалку с профессором, студенты явно делали ставки, кто кого переспорит. К сожалению, он и сам понимал, что преимущество не на его стороне.       — Вы упустили шанс проявить себя, мистер Холмс, — Джеймс посмотрел на него с неприкрытой насмешкой. — Но этот ответ правильный. Точнее, пол ответа. Строки и столбцы меняются местами с сохранением порядка их следования. Неплохо, но едва ли блестяще, — он качнул головой в сторону пустующего стола. — Садитесь.       — Скоро одного стола не хватит для кандидатов в отстающие, — Шерлок поджал губы, но подчинился.       Он быстро, не глядя по сторонам, переложил свои вещи и сел за «стол для прокаженных». Джон в ужасе таращил глаза, Шерлок лишь усмехнулся: очень скоро профессор поймет, как ошибался на его счет.       Мориарти вернулся к своему столу, достал из папки стопку листов с тестами и бросил на парту перед одной из студенток.       — Вы староста, — он утверждал, а не спрашивал. — Раздайте всем. Решать части А и В, — сам он взял один лист из стопки и неожиданно положил его перед Шерлоком. — Вы начинаете с части С. Остальное тоже можете, если успеете, — Мориарти одарил его напоследок снисходительным взглядом и отошёл.       Аудитория взволнованно загудела, то и дело переглядываясь друг с другом и делая страшные глаза, но когда Джеймс показательно кашлянул, призывая к порядку, повисла напряженная тишина, прерываемая лишь лёгким шебуршанием и поскрипыванием стульев.       Шерлок тут же погрузился в изучение заданий. Профессор выделил его, предложив решать сразу сложные примеры, и очень не хотелось облажаться. Как назло, сосредоточиться не удавалось. Он все время отвлекался на Мориарти, поглядывал в его сторону, снова и снова пытаясь его прочесть, и не мог. От этого Шерлок нервничал еще больше. Задачи давались плохо, у него не было привычки управляться с формулами, постоянно приходилось перепроверять себя. Но Шерлок не жаловался: чем трудней было задание, тем важней было справиться с ним. Доказать себе и Мориарти, что он может.       В итоге Шерлок и сам не заметил, как в какой-то момент вывернул на правильную дорогу. Решение оказалось проще, чем он думал. С чувством глубоко удовлетворения он откинулся на спинку стула, но звать профессора не спешил, решив понаблюдать. Шерлок подмечал все больше мелких деталей в Джеймсе, но они давали крайне мало информации. Это интриговало. Казалось, в профессоре не за что было зацепиться. Вся одежда была новая, часы, брюки, прическа — идеальный стиль. Шерлок подумал, что Джеймс выглядел ровно так, как должен был бы выглядеть молодой амбициозный профессор, и тут же на ум пришла мысль, что это маска. Шерлок даже облизнул губы, так заинтриговал его этот образ, так он ему понравился! Таинственный профессор, умный, молодой, знающий себе цену, плюющий на других… Идеально.       — Мистер Холмс, я польщен, что удостоен такого внимания, но можно просто поднять руку, чтобы сообщить, что вы закончили, — Джеймс поймал его изучающий взгляд и, оторвавшись от стола, подошёл, чтобы забрать у него выполненное задание. Пробежав по тесту взглядом, он лишь коротко кивнул, но не было ясно, удовлетворен ли он результатом или нет.       — Ваше время подошло к концу, — обратился он к остальной аудитории. — Работы мне на край стола, и можете быть свободны.       Шерлок медленно складывал свои вещи в рюкзак, надеясь всё же, что профессор скажет что-то еще лично ему, но тот уже был занят тем, что смерял презрительным взглядом каждого, кто смиренно подходил к столу.       — Шерлок, ты это видел?! — к нему подскочил возбужденный Джон. — Как он разговаривал с тобой, ну, какая скотина! Как же я не хочу на экзамене встретиться с ним!       — Как же я хочу быть им, — восхищенно прошептал Шерлок, не отрывая взгляда от профессора.       — Чего? — не расслышал Джон, но, видимо, решив, что это не так уж важно, продолжил делиться впечатлениями, едва они вышли из аудитории: — Виктор до сих пор в шоке! Как этот паук может знать, кто с кем переписывается?! Это невозможно! — Джон поправил ремень сумки на плече. — А ещё этот тест! Я вообще ничего не смог решить! А ты?       Шерлок мысленно отключил звук. Болтовня Джона его не интересовала вовсе. Гораздо важнее было узнать все о таинственном преподавателе.       — Джон, найди любую информацию о профессоре Мориарти, — перебил он соседа. — Факты из биографии и все, что болтают за спиной. Мне нужна информация сегодня же!       Джон охотно закивал, глянув на Шерлока с нескрываемым обожанием.       — Хочешь умыть этого говнюка? — заговорщическим тоном спросил он.       — Мне надо в библиотеку, — отстраненно ответил Шерлок.       Удивительно, как охотно люди подчинялись, услышав лишь приказной тон! В Джоне этого было в избытке — идеальный солдат, Шерлок был уверен, что тот добудет для него все, что нужно.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.