ID работы: 4750719

Профессор Мориарти

Слэш
NC-17
Завершён
578
Riverwind соавтор
Размер:
94 страницы, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
578 Нравится 298 Отзывы 184 В сборник Скачать

Глава 2. Сволочь и гений

Настройки текста

Cogitations poenam nemo patitur.

      Джеймс расслабленно откинулся на спинку кресла. Он долго и беспрерывно печатал, набирая текст будущей научной работы, поэтому шея и плечи ныли, а глаза слипались. Захотелось покурить, но было лень спускаться на улицу, поэтому он, наплевав на правила, открыл окно и чиркнул зажигалкой прямо в комнате. Внутренний двор в вечернее время всегда набивался галдящими компаниями и парочками, и Джим, без интереса их оглядывая, стряхивал пепел вниз прямо из окна третьего этажа.       Но вот среди этой неупорядоченности и хаоса глаз зацепился за ломаную прямую — идеальную и бесконечную, из общежития вышел Шерлок, закутанный в пальто и какой-то нелепый синий шарф, которому на бледной шее с острым подвижным кадыком точно не было места. Мориарти задумался: Холмс не подходил ни под одну категорию студентов. Он не знал, но думал, и это было интересно. Шерлок явно обладал незаурядными способностями по сравнению с остальными, а потому был слишком высокого мнения о себе, но это отчего-то даже не раздражало. Ко всему прочему, раздутое самомнение, высокомерность и самоуверенность вкупе с необычными чертами лица, длинными музыкальными пальцами, копной кудрявых волос и долговязой нескладной фигурой возбуждало интерес совсем другого толка — недопустимый для профессора и студента. Во всем облике Шерлока было что-то асексуальное и дико цепляющее одновременно, вызывающее мысли о сексе, а потому Мориарти решил не давать Холмсу спуска. Вначале нужно было узнать, на что он способен.       Сонливость тут же как рукой сняло, Джеймс потянулся, оправил рубашку и, накинув на плечи пиджак, спустился вниз. Не с целью завязать разговор, а просто понаблюдать.

***

      Вечером Шерлок напряженно обдумывал всю собранную Джоном информацию. Выходило, что этот профессор — сама идеальность. Лучший ученик, лучший студент, самый молодой, самый одарённый… Шерлок скривился. Раньше такое он слышал только про себя, ну, еще про Майкрофта. Брату это было простительно, а вот профессору… Шерлок не мог не проникнуться уважением к Мориарти. Столь выдающиеся способности и достижения вызывали у него одновременно и зависть, и радость. Шерлок был счастлив встретить человека такого ума и был рад, что и его самого заметили. Безумно хотелось узнать о профессоре больше, сблизиться с ним, может, даже подружиться. Проблема была в том, что Шерлок не особенно умел сближаться или дружить и осознавал это. За двадцать лет жизни он так и не обзавелся приятельскими связями, используя людей только для достижения собственных целей. Здесь нужен был совет, но Джон лишь сделал страшные глаза, когда Шерлок заикнулся о том, что Мориарти несомненно интересный собеседник, и советом не поддержал.       В итоге Шерлок решил встретиться с одним парнем и вышел во двор, потому что концентрация дебилизма в комнате начала зашкаливать — к Джону пришли его друзья. Холмс слонялся по двору, выкурив три сигареты подряд, и страдал от скуки, ожидая появления своего знакомого, когда вдруг наткнулся взглядом на Мориарти. Профессор снова курил, Шерлок не удержался и приветствовал его зажатой в пальцах сигаретой.       Этот жест смутил его самого, но, к счастью, в этот момент к нему подошел Рик, и Шерлоку пришлось переключить свое внимание на него. Говоря об отношениях с людьми, стоило все же упомянуть, что некоторого рода связи у Шерлока водились. Джон обычно жутко краснел, когда в очередной раз понимал, что его сосед ночевал не у милой барышни, но Шерлока подобные вещи не волновали — Рик был симпатичным, без закидонов и соседа по комнате. То, что нужно после нервного первого дня.       — Так вышло, что мне сегодня совершенно не хочется ночевать в своей постели, — Шерлок криво улыбнулся Рику.       Главным удобством этого парня была даже не отдельная комната, а понимание ситуации. Он не пытался сделать из Шерлока кого-то постоянного, не впутывал в их связь никакой глупой романтики или обязательств. Холмс был уверен, что в его постели бывал не только он, но они никогда не поднимали этот вопрос. Судя по всему, такое положение дел устраивало их обоих.       — Говорят, ты сцепился с математиком? — Рик кивнул в сторону Мориарти.       Шерлок снова невольно покосился на профессора. Удивительно, но Джеймс смотрел прямо на них, и Шерлок зачем-то снова кивнул ему, будто прощаясь, прежде чем пошел за Риком в другой корпус, где тот жил.       Разговор не клеился, и оставшийся путь до двери они провели в молчании, что не было для Рика чем-то новым — он привык, что Шерлок бывал неразговорчивым и часто витал где-то в своих мыслях.       — Проходи, располагайся, — дежурным тоном сказал он.       Рик метнулся к столу, раскрыл заранее заказанную коробку с пиццей и, достав из небольшого барного холодильника, который в творившемся здесь беспорядке служил чем-то вроде запасного стула, две бутылки пива, одну протянул Шерлоку.       — Расскажешь, что произошло? — попытался завести разговор он. — Все вокруг шепчутся, никто не верит, что тебя записали в отстающие. Это же бред какой-то…       — Не записали в отстающие, а дали задание на порядок сложнее, чем другим, — фыркнул Шерлок, открывая бутылку. — Профессор Джеймс Мориарти, что ты знаешь о нем? Кроме того, что он сволочь и гений.       Шерлок мучился от недостатка и обилия информации одновременно. История молодого профессора была известна всем, но в ней не было никакой изюминки. Казалось, он не человек, потому что люди не бывают идеально умными-стильными-успешными. Во всяком случае, другие люди не были. А Мориарти? Шерлок был уверен, что должно было быть что-то еще, кроме успехов в науке и преподавании.       — То, что он псих, — закатив глаза, буркнул Рик, плюхнулся на кровать и похлопал по месту рядом с собой. — Так и будешь стоять памятником самому себе? — игриво протянул он, но, поняв по лицу Шерлока, что тот ждёт более развернутого ответа, сказал:       — Шерлок, какой нормальный человек посвятит всего себя науке? У него же нет ни семьи, ни каких бы то ни было привязанностей, ни даже хобби. Вон, профессор Уиткинс, например, собирает рыболовные снасти, а у миссис Харрисон целый выводок кошек, — Рик отхлебнул из бутылки. — Мориарти даже с подружкой никакой никогда не видели. Он что, не трахается? — Рик в притворном ужасе вытаращил глаза и мотнул головой. — Точно псих! Даже ты, тот ещё фрик, скажу я, но не отказываешь себе в удовольствиях. Это нормально, — он снова сделал глоток.       — Мне нужны факты, — Шерлок раздраженно покачал головой, но сел рядом. — Не может быть, чтобы у него не было хобби или каких-то связей, — кивнул он своим мыслям. — Он точно человек, значит, есть и слабости. Курит же он, в конце концов.       Шерлок задумчиво пил пиво, снова перебирая в голове все, что удалось нарыть Джону, и сравнивал с собственными впечатлениями. Он совершенно ушел в себя, забывая, что пришел к любовнику, которому надо уделить внимание.       Рик выжидательно смотрел на него какое-то время, но, видимо, отчаявшись, отставил бутылку и приобнял Шерлока за плечи. По-своему рассудив, что тот просто переживает за неудачный день, он вздохнул:       — Просто не обращай внимания. Выкинь это из головы, приятель, — Рик наклонил голову и поцеловал Шерлока за ухом.       Холмс кивнул, возвращаясь к реальности, и через пару минут Рику все же удалось отвлечь его достаточно, чтобы тот забыл про профессора математики на всю ночь.

***

      Следующие два дня Шерлок штудировал учебники, ожидая новых каверзных вопросов и заданий от Мориарти. Он был уверен в том, что склонный к театральности профессор обязательно снова постарается унизить его перед всеми. Теперь же Шерлок был готов к чему угодно (во всяком случае, так ему казалось), и, входя в аудиторию, он широко улыбался. Другие студенты смотрели на него с нескрываемым страхом и неприязнью: вид у Холмса наверняка был совсем безумный. Даже Джон не пытался вести себя естественно и сразу сбежал на задние парты.       Мориарти обнаружился за столом. Дождавшись, когда аудитория заполнится, он обвел всех присутствующих внимательным взглядом. Мельком глянув на часы, он сделал знак рукой, чтобы все замолчали, а сам взял со стола планшет и погрузился в чтение, словно даже не планировал начинать.       Спустя пять минут после начала лекции тишина из выжидательной превратилась в напряженную — никто не понимал, что значит такое поведение Мориарти, но не решался нарушить дисциплину.       Внезапно в дверь постучали, и в аудиторию сунулась вначале чья-то лохматая голова, а потом и сам её обладатель.       — Сэр, я опоздал! — жизнерадостно воскликнул он.       Мориарти неторопливо отложил планшет и повернул голову к вошедшему.       — Вы захватили для меня кофе? — с лёгкой усмешкой спросил он.       Студент растерялся. Он мотнул головой и непонимающе вытаращился на Мориарти.       — Очень жаль, — обманчиво дружелюбно отозвался тот. — Вы ведь потому опоздали, что всю ночь отдыхали в клубе и решили выпить кофе перед лекцией. В кафетерии всегда очереди в это время, но вы предположили, что не произойдёт ничего страшного, если вы позволите себе немного задержаться, — голос Мориарти становился все более холодным. — Я, например, тоже не спал этой ночью, проверял ваши работы и составлял для каждого индивидуальный план обучения, но воздержался от кофе, чтобы прийти вовремя. Так как же мне следует поступить с вами?       — Я не знаю, профессор, — парень опустил голову. — Мне жаль.       — Едва ли. Если бы вы действительно переживали за свое опоздание, то первым делом, зайдя в аудиторию, извинились бы, а не констатировали факт, — Джеймс нетерпеливо вздохнул, резко поднялся с места, обошёл стол и присел на его край. — Я мог бы вас выгнать, но тогда вы пропустите новый материал, — наигранно задумавшись, он постучал пальцем по подбородку. — Вы опоздали на семь минут, ещё пять я потратил на эту воспитательную беседу, итого — двенадцать. Я отниму это время от времени вашей подготовки по билету на экзамене. А чтобы больше ни у кого не появлялось соблазна проверять моё терпение, этого времени лишаются все. Садитесь, — закончил он и на этот раз обратился ко всей аудитории. — Вопросы?       «Какая сволочь!» — восхищению Шерлока не было предела. Так элегантно выставить студента идиотом, показать свои способности, воспользоваться властью… Шерлок с восторгом наблюдал за разворачивающейся сценой, совсем не скрывая своих чувств. Теперь можно было не сомневаться, что профессор заметит и его небольшое ухищрение в виде торчащей закладки в учебнике. Шерлок хотел, чтобы Мориарти знал: он готовился к предмету и даже забежал вперед.       — В конце занятия, каждый из вас получит индивидуальный план обучения. Эти задания необходимо будет выполнять параллельно с новым материалом, — убедившись, что возражений ни у кого не имеется, продолжил Мориарти. — Тесты выполнены отвратительно, как я и ожидал. Никто выдающимися знаниями по математике не отличился, — с явным сожалением произнёс он и наконец обратил своё внимание на Шерлока. — Холмс, к доске. Произведите транспонирование записанной мной матрицы, — Джеймс кивком указал на пример.       Шерлок проглотил высказывания по поводу отвратительных тестов. Он был уверен, что справился тогда и что справится сейчас. Наконец-то представилась возможность блеснуть перед профессором! Шерлок очень надеялся, что в этот раз удача будет на его стороне, и Мориарти останется доволен. Он быстро и с нескрываемым торжеством решил задачу и тут же уставился на Джеймса, ожидая реакции.       Но тот не особо впечатлился. Он принялся быстро объяснять выполненную Холмсом операцию остальным студентам и словно забыл о том, что сам Шерлок все еще стоит у доски. Джеймс скользнул по нему взглядом лишь, когда ему понадобилось написать на доске несколько обозначений и условий для построения и преобразования матриц, и, положив ладонь на плечо, он мягко отодвинул Шерлока со своего пути. Но даже от этого короткого прикосновения, Холмс внезапно разволновался, постепенно теряя уверенность в себе.       — Страница сорок четыре, — сообщил аудитории Мориарти, закончив с объяснением, и отряхнул руки от мела. — Мистер Холмс, будьте любезны, зачитайте вслух. Или, быть может, процитируете по памяти? — он снова вернул свое внимание Шерлоку и посмотрел на него с затаенным любопытством.       Шерлок кивнул и прикрыл глаза, вспоминая. Он подготовился и точно знал все, что написано по теме. Выучить огромный объем информации для него никогда не было трудным, что он сейчас и демонстрировал, дословно повторяя строчку за строчкой из учебника. Аудитория внимала с немым восторгом, мало кто мог похвастаться такой памятью. Проблема была в том, что он не до конца понимал все, что выучил.       Джеймс жестом остановил его.       — Хорошо, теперь давайте применим на практике то, что вы рассказали, — прокомментировал он.       Мориарти стер с доски предыдущие вычисления Шерлока и записал квадратную матрицу четвертого порядка.       — Найдите минор элемента a32, — попросил он. — Сперва запишите его, а потом вычислите значение.       Шерлок побледнел. Теперь он был жутко не уверен в своих силах, а профессор будто знал это и специально ждал, что Шерлок облажается. Холмс повел плечами, панически уставился на доску, потом на Мориарти, но гордость не позволяла признаться в собственной несостоятельности. Приходилось думать и писать. Шерлок решал по наитию, не в силах объяснить и половины своих действий, уповая лишь на везение, и в этот момент ненавидел Мориарти всей душой.       — Этот минор легко вычислить, используя формулу номер два из предыдущей темы, — между тем продолжил Джеймс, наблюдая за Шерлоком. — Мистер Холмс выполнил почти все необходимые вычисления в уме, вы в своих тетрадях распишите подробно, чтобы запомнить алгоритм, — подытожил он, когда на доске появился правильный ответ. — Решайте примеры с пятого и до конца на странице сорок восемь. С формулами вычисления определителей вы должны были ознакомиться самостоятельно, но вряд ли кто-то еще здесь может блеснуть памятью, так что можете воспользоваться учебником. Холмс, садитесь, — видимо, похвала от Мориарти выглядела именно так — как отсутствие замечаний.       Шерлок прошел к своему месту и тихо выдохнул. Это было трудно, но, кажется, Мориарти остался доволен. Шерлок украдкой вытер пот со лба — решение задачи далось ему с огромным трудом, но это того стоило. Он улыбнулся своим мыслям: профессор выделил его среди других, не просто заметил, а оценил. Это была маленькая победа Шерлока. И над собой, и над профессором. Он выпрямился и оглянулся на Джона, который явно пытался привлечь к себе внимания, не отрывая от него взгляда.       «Что?» — Шерлок вопросительно дернул бровью, а Джон поднял вверх большие пальцы и, едва занятие закончилось, подлетел к нему, тыкая в лицо своим планом обучения.       — Шерлок, это же какой-то ужас! Сорок тем! И это помимо обязательной программы, — Джон сокрушенно покачал головой. — Похоже, этот псих хочет, чтобы не только у него, но и ни у кого другого не было личной жизни. Одна лишь математика, — он с любопытством вытянул шею, чтобы заглянуть в листок Холмса и открыл рот от изумления. — Что?! Сто восемьдесят четыре темы?!       — Он хочет оценить мои способности, — Шерлок самодовольно улыбнулся. — Интересно только, как он сможет проверить все эти темы, если у него есть и другие студенты?       — Кажется, ему нравится, как ты справляешься с заданиями, — заметил Джон. — И вообще — ты. Он ведь только тебя спрашивает.       — Меня это устраивает, — Шерлок продолжал улыбаться — его очень радовал собственный успех. Относительный, но все же.       — Ты сумасшедший, — хмыкнул Джон. — Но лично я бы ни за что не хотел бы оказаться у доски, так что такой вариант устраивает и меня. И всех остальных тоже, думаю, — он по-дружески ткнул Шерлока в плечо и осторожно спросил: — Ты не против, если сегодня вечером к нам заглянет Сара? — Джон, предвосхищая возражения Холмса по этому поводу, пустился в объяснения: — Ее подругу Джесси — на два курса старше, чем мы, сегодня увезли на скорой, Сара очень переживает.       — И как приход вечером в нашу комнату поможет ее подруге? — Шерлок выгнул бровь. Он собирался погрузиться в математику, и появление чужой болтливой подружки его не устраивало. — Если Саре очень надо, — он обратил внимание на огорченное лицо Джона, — то пусть принесет что-нибудь, что поможет мне ее вытерпеть, — предложил он в итоге.       — Что? — растерялся Джон. — Ну, мы можем выпить пива… — он стал хаотично думать, чем же задобрить Шерлока, чтобы не потерять его, хоть и сомнительное, расположение к себе.       — Марки, — бросил на ходу Шерлок, ускоряя шаг. Он собирался покурить перед следующими парами, и был не против понаблюдать за профессором Мориарти, который наверняка тоже вышел во двор.       Джон задумчиво проводил взглядом его удаляющуюся спину и буркнул себе под нос:       — Марки? В смысле? — он покачал головой и отправился искать Сару.

***

      Марками оказалось не что иное, как кусочки бумаги, пропитанные ЛСД. Джон с удивлением смотрел то на Сару, то на разноцветных психоделичных розовых слоников, изображенных на картонках, что она высыпала ему в руку.       — Вещество просто наносится в виде капель на любую абсорбирующую поверхность, — пояснила она, украдкой глянув на Шерлока, уткнувшегося взглядом в учебник, и, понизив голос, спросила с затаенным недовольством: — Он точно не против? Слушать про свою плохую прическу совсем нет настроения.       — Мне нужна ручка, — Шерлок вытянул руку, не отрывая взгляда от книги.       Ручка лежала с другой стороны, но он не собирался отвлекаться. У Холмса была сверхзадача — выучить все сто с лишним тем к следующей встрече с Мориарти. Не понять, так зазубрить до совершенства.       — Но она же лежит рядом с тобой! — раздраженно воскликнул Джон, но, тем не менее, подошел к столу и вложил ручку в ладонь Шерлока. — Ты что, вознамерился выучить все за один вечер? — полюбопытствовал он, не дождавшись от Холмса даже благодарного кивка. — Такое людям вообще под силу?       Он положил принесенные Сарой марки на стол рядом с Шерлоком.       — Или это тебе как раз нужно, чтобы стать сверхчеловеком?       — Именно, — кивнул Шерлок заторможенно, — сверхчеловеком. Может такое быть, что Мориарти принимает? — тут же загорелся он идеей. — Концентрация сознания на столь высоком уровне просто невозможна без дополнительных стимуляторов!       — О, боже, — Джон сжал губы. — Это не дает тебе покоя? То, что он умнее, чем ты? — Ватсон покачал головой, но, не получив ответа, обессиленно опустил руки.       Сара села на кровать Джона, подобрала ноги и, припомнив что-то, потерянно возвестила:       — Лучше не увлекаться, — она сделала жест рукой, поясняющий, что речь о наркотиках. — Джесси тоже начинала с ЛСД.       — А теперь в больнице из-за передозировки кокаином, — нахмурился Джон. — Так это ее? Где она столько достала?       Сара пожала плечами и поспешила быстро ответить:       — Она говорила, что распространяет кто-то прямо здесь, в университете. Но ничего конкретного я не знаю.       — Человеческий организм привыкает ко всему, — Шерлок с усмешкой взял одну бумажку с наркотиком и покрутил в пальцах. — Можно приучить его к радиации, ядам, голодовке или, наоборот, перееданию. Я собираюсь взять его под контроль и использовать стимуляторы только для собственной пользы, а не вреда, — он положил марку на язык. — Мне известно его действие, и я понимаю все процессы.       — Как знаешь, — буркнул Джон, приобнимая Сару за плечи. — Но что-то мне подсказывает, что это не закончится ничем хорошим.       — Да ладно тебе, Джон, не будь занудой, — внезапно поддержала Шерлока Сара. — ЛСД не вызывает физическую зависимость и не оказывает негативного влияния на физическое здоровье человека, — она встала и, цапнув одну марку со стола, тоже отправила ее в рот.       Шерлок их уже не слушал. Он прикрыл глаза и откинулся на спинку стула, погружаясь в свои мысли. Перед глазами заплясали цветные образы: формулы, страницы книг, лица людей. Шерлок понимал и видел все сразу. Волосинки на рукавах, пыль на ботинках, следы усталости на лицах. Все происходило в реальном времени — здесь и сейчас, ощущалось ярко, живо и четко.       Он перемещается в аудиторию, обводит ее глазами, она наполняется людьми. Мгновенно считывая любого, Шерлок будто составляет картотеку со сведениями о каждом. Впитав в себя всю доступную информацию, он переводит взгляд на кафедру.       Там читает лекцию Мориарти.       — Замри! — щелчок пальцев, и профессор застывает с мелом в руке.       Шерлок встает и медленно обходит его. Дорогой костюм, ни пылинки, ни волосинки, прическа не сбилась, хотя он также поднимался сюда по лестнице, как и все остальные. На лице следы усталости, но они не раздражают, оттеняют благородные черты. Если человек умен, он красив, и Шерлок с наслаждением рассматривает каждую мелкую морщинку, читает их причины: усмешка, нахмуренные брови, искривленная улыбка… Красивый. Глаза, в которых не видно дна. Они затягивают, манят, Шерлок приближается к лицу профессора, чтобы узнать больше, заглянуть в бездну. Проводит по щеке кончиками пальцев и чувствует дыхание. Мориарти живой, он дышит, он чувствует его. Губы чуть приоткрыты, и это соблазн, сопротивляться которому нет никаких сил. Шерлок проводит кончиком языка по нижней губе профессора. У нее вкус наркотика, горьковатый, но такой знакомый. Шерлок растворяется в нем. Мориарти двоится, его образ искажается, его не удержать…       — Шерлок! — кажется, это кричал Джон. — Шерлок! Это вообще-то моя девушка!       Все-таки это и правда был Джон. Взбешенный, злой Джон, кажется, он был готов даже ударить. Сара хохотала прямо в ухо, повиснув у Шерлока на плече.       — Все, я ухожу! — заявил Ватсон и, выскочив из комнаты, хлопнул дверью.       — В чем дело? — Шерлок вынырнул из своих фантазий и хмуро уставился на безумно веселую Сару.       — Ты меня поцеловал, — фыркнула та, отстранилась и расфокусированным взглядом уставилась на дверь. Настроение ее тут же изменилось. — Джон, кажется, обиделся, — словно в прострации проговорила она.       — Я не тебя целовал! — Шерлок возмущенно посмотрел на Сару. — Не путай фантазии и реальность! Мне надо готовиться, найди себе занятие, — бросил он, возвращаясь к книге.       — Если кто и фантазировал, так это ты, — фыркнула Сара беззлобно. — Мо-ри-ар-ти, — передразнила она, копируя интонации Шерлока. — Это тебя математика так заводит или сам профессор? Кажется, Джон говорил, что ты голубой, — она дискоординированно покачнулась и, плюхнувшись на кровать, закрыла глаза.       Шерлок вспыхнул и резко выпрямился. Слова Сары задели его больше, чем ему хотелось бы.       — Если ты в курсе моей ориентации, то включи мозги и пойми, что мы не могли целоваться! — резко ответил он.       — А где Джон? — заторможенно отозвалась Сара.       Шерлок раздраженно взял наушники. Наблюдать чужой наркоманский приход было не интересно. Он собирался погрузиться в свой собственный. Шерлок включил скрипичный концерт и снова закрыл глаза.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.