Cat (Кот)

R
Завершён
846
1
автор
Фэндом:
Размер:
31 страница, 10 332 слова, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
846 Нравится 25 Отзывы 189 В сборник

Глава 1

Настройки
Шерлок вышел из комнаты, плотнее запахивая свой синий халат, и лениво, почти по-кошачьи, потянулся. На кухне уже вовсю суетился Джон, заваривавший себе утренний кофе. Он бросил взгляд на соседа, а потом выразительно указал глазами в направлении гостиной, и, проследив за направлением его взгляда, Шерлок мысленно застонал. — Доброе утро, брат мой, — прозвучал надменный голос. В кресле, спиной к кухне, сидел серый кардинал всея Британии, его влиятельный старший брат. Шерлок закатил глаза, быстро подошел к Джону, успевшему уже сделать себе порцию кофе и с протяжным стоном опустившемуся за стол, чтобы насладиться терпким вкусом, отобрал чашку прямо из рук друга, и, проигнорировав полный возмущения возглас, быстро вышел в гостиную, где плюхнулся в кресло напротив брата. Консультирующий детектив сделал глоток и поморщился: слишком крепкий и горький. Чашка со стуком опустилась на столик. — Майкрофт, — раздражённо проговорил Шерлок, исподлобья разглядывая брата. Он был одет, как всегда, в идеально выглаженный, строгий серый костюм, удачно подчёркивавший все достоинства фигуры и скрывавший недостатки. Неизменный зонт-трость был прислонен к креслу слева. Все в образе человека кричало о его статусе, о том, что ему поклоняются не только обычные люди, но и высшие мира сего. Правда, все впечатление солидного представителя власти было перечеркнуто одним маленьким штрихом. Кричащим ярким пятном: красной чашкой с парой белых котов, окруженных сердечками, которую он держал в руке. Джон, конечно же, как радушный хозяин, предложил гостю чай, налив его в первую попавшуюся под руку кружку, и теперь Майкрофт с ней смотрелся крайне нелепо. Он как будто чувствовал это и немного хмурился, и, казалось, держал чашку за ручку с каким-то отвращением, но любовь к чаю оказалась сильнее. Но казалось, что что-то еще в образе брата выбивалось из привычной картины, Шерлоку он показался каким-то более спокойным, более расслабленным. Майкрофт, что, наконец, сбросил вес? Встретившись с взглядом серых глаз, Шерлок поморщился. Очевидно, он тоже сейчас стал предметом тщательного анализа, а он этого не любил. — Итак, позволь узнать, что же оторвало тебя от столь важных дел, что ты решил почтить меня своим присутствием? Англия не развалится, пока ты сидишь тут в столь ранний час? — Ну что ты, братец. Я что, не могу проведать, как вы тут живете? — Майкрофт приподнял одну бровь и улыбнулся краешком губ. — Что, решил поправить сместившийся под столом микрофон и заменить камеры? Ваши люди наконец усовершенствовали жучки или они все также очевидны? Из кухни высунулась голова Джона, который возмущенно уставился на Майкрофта с очередной чашкой кофе в руках, из которой он наконец-то смог отпить. — Жучки? У нас в квартире? Снова? — Не волнуйтесь, Джон. Все в пределах разумного. Никаких жучков в вашей спальне, ванной и туалете больше нет, — Джон возмущенно уставился на мужчину, а потом просто хмыкнул и сделал большой глоток из чашки с британским флагом. Спорить с этим человеком — себе дороже. — А здесь я для того, чтобы кое-что забрать. У Шерлока есть некоторые бумаги, которые он в прошлый раз без разрешения у меня позаимствовал. — Я у тебя ничего не брал, — поспешно ответил Шерлок, Джон бы даже сказал, что чересчур поспешно. Доктор закатил глаза и скрылся на кухне: в очередной раз становиться свидетелем словесной пикировки не хотелось. — А если бы и брал, то там все равно все и так предельно ясно. Директор банка сам сфальсифицировал эти данные, слишком много нестыковок. — Естественно. Это дело давно уже решено и правительство уже получило свою часть за решение конфликта. Шерлок фыркнул и, взяв с журнального столика верхнюю папку, протянул ее брату. Дело было совершенно неважным, если не считать того, что оно слишком очевидно было погребено под стопкой конвертов, и, естественно могло скрывать что-то ценное. — Могу представить, в какую сумму ему это обошлось. Он же так и остался на своем посту, — Шерлок, наконец, перевел на Майкрофта. Тот сидел прямо, и не моргая смотрел на Шерлока. — А нет, погоди. Информация — ценнее. Конечно… Ты должен понимать, что мне скучно. Мне нужно дело, какое-нибудь дело. — А ты должен понимать, что документы, которые лежат у меня на столе, являются совершенно секретными. И не предназначенными для тебя. Несмотря на твой уровень доступа, ко многому ты просто не имеешь права прикасаться. — Даже «Таймс»? — Даже «Таймс», если это согласование будущего номера, — Шерлок обиженно запыхтел. — Поэтому я уже не говорю про то, что ты не должен их видеть, ты не имеешь никакого права их выносить. Я тебе давно предлагал должность с повышением уровня доступа, ты отказался. Поэтому прошу, больше не лазать в моих бумагах. Если пропажу обнаружу не я, а кто-то из работников, то последствия будут куда масштабнее, чем просто выговор. — Майкрофт открыл папку, пролистал ее, смотря на наличие всех бумаг. — Благодарю. И, впредь, постарайся этого не делать. Шерлок на это только фыркнул и демонстративно отвернулся, рассматривая что-то явно интересное на стене. Майкрофт допил чай, поставил чашку на стол, убирая этот внезапный хаос из своего образа, и стряхнув несуществующую пылинку с пиджака, поднялся. — И кстати, спешу сообщить. Встреча назначена на эти выходные. Я все же хочу, чтобы ты прибыл. — И не надейся. Мой ответ остался неизменным, — раздраженно буркнул Шерлок, и поднявшись пересел на диван. — Это скучно. — Не беспокойся, братец, скоро твоя скука развеется, — снизу раздалась пронзительная трель звонка, и Майкрофт повернулся к выходу. — Судя по всему, тебя ждет новое и, я уверен, увлекательное дело. Вынужден откланяться. Джон, спасибо за чай. Он был, как всегда, весьма кстати. — Заходите еще, — Джон вышел из кухни, чтобы попрощаться с гостем, на что Шерлок только презрительно фыркнул. На лестнице раздались торопливые шаги и спустя несколько секунд, дверь распахнулась, впуская в гостиную инспектора Лестрейда. — Шерлок, у нас… — внезапное препятствие заставило его оборвать неоконченную фразу и резко затормозить, чтобы избежать столкновением со старшим Холмсом. — А, мистер Холмс. Прошу извинить. — Инспектор, — сухо отметил Майкрофт, обходя инспектора. Джон прищурившись посмотрел на мужчин. Что-то в их поведении, заставило доктора насторожиться. То, как сухо поздоровался с братом Шерлока, обычно доброжелательный инспектор, заставило его задуматься: а каким было знакомство Майкрофта с Лестрейдом? Это его он выкрал, параллельно шокировав целым набором штук из шпионского боевика. А он всего лишь оказался обычным соседом его брата, который в большей степени только прикрывал его спину, но никак не втягивал ни в какие авантюры. А как же был встречен Грэг, который, фактически, постоянно находился на передовой, в самой гуще событий, можно сказать, втягивая Шерлока в неприятности? Ведь он был намного опаснее для безопасности так тайно опекаемого младшего брата, что, видя реакцию Лестрейда, он мог подумать, что тот на что-то сильно обижен. Они отшатнулись друг от друга так поспешно, как будто даже присутствие рядом для них было отвратительным. И то, как сухо поздоровался с инспектором Майкрофт, постаравшись даже ненароком его не коснуться, тоже подсказывало ему, что он тоже, вряд ли испытывает к нему очень теплые чувства, если даже не смог сдержать эмоции. Хотя что-то, на периферии не давало ему покоя. Будто все это было… — У нас убийство. Взглянуть не желаешь? Я на своей машине. — Дай мне пять минут, — буркнул Шерлок и скрылся в своей комнате.

***

Через полчаса, Джон вместе с детективом-инспектором подпирали стену, наблюдая за тем, как Шерлок, почти припав к полу, осматривает помещение, где, собственно, и нашли убитую девушку. — Погибшая Карла Уитни, 24 года, — кратко отчитывался Лестрейд, обращаясь больше к Джону, который все записывал в неизменный блокнот. Шерлок, казалось, не обращал на его рассказ никакого внимания, но, как убедился за столько лет сотрудничества Грэг, он всегда запоминал, что и кто говорил. — Живет одна. По словам соседки, у нее даже парня не было. Работала в рекрутинговой компании менеджером. На работе о ней тоже отзываются положительно. Эксперты уже сняли отпечатки. Никаких следов нет, все чисто вымыто, есть только отпечатки хозяйки на дверной ручке. Лестрейд наблюдал за тем, как Шерлок изучал диван: проведя рукой в стерильной перчатке по обивке, он разглядывал ее практически приблизив к носу. Затем резко нагнулся, подлезая под него рукой, и вытащил оттуда маленькую бумажку, скрученную в шарик. — Что это? — спросил Лестрейд, после того, как консультирующий детектив развернул скомканный листок. — Пробейте, — передал он Лестрейду бумажку, с внесенным на нее номером из семи цифр и снова подошел к телу. — Думаешь, это важно? — спросил Грэг, после того, как продиктовал номер кому-то по телефону. — Боже, инспектор. За что вам только дали детектива, если вы так безалаберно относитесь к уликам. Девушка — аккуратистка. В квартире ни пылинки. Пылесос включают несколько раз в день. Квартира обработана антисептиками. К чистоте она относится очень трепетно. Явно, это наследство для нее — подарок свыше. Видимо, какая-то родственница. Судя по фотографиям, она была не единственной претенденткой на наследство. Советую поискать мужчину, родственника предыдущей владелицы… — Сэр, — в комнату вошла Донован. — Мы опросили свидетельницу. Если хотите, можете задать ей свои вопросы. — Идем, — сказал Шерлок, еще раз окинул внимательным взглядом комнату и, взмахнув полами пальто, вышел в коридор. — Ну, что же. Пошли, — Грэг улыбнулся Джону и вышел за Холмсом.

***

Когда Грэг и Джон вошли в соседнюю квартиру, где жила соседка убитой девушки, Шерлок уже осматривал беглым взглядом жилище Джуди Петерсон. Именно она и нашла труп после возвращения из магазина и рассказала почти все по поводу ее жизни, фактически вылив на головы сотрудников Лестрейда столько ненужной информации, что проводившая до этого допрос Донован, быстро вышла в коридор, предварительно всунув в руки шефу протокол допроса, только чтобы не слушать ее болтовню вновь. Мисс Петерсон была полноватой женщиной лет пятидесяти, с вызывающим макияжем, одетая в леопардовые легинсы и красную обтягивающую блузку, с таким вульгарно глубоким декольте, что она едва ли могла даже прикрыть ее выдающиеся формы. Появление в квартире целых трех мужчин, заставило ее несколько растеряться, а затем расправить плечи и, нечаянно, расстегнуть еще одну пуговку на своей без того раскрытой блузке. Она снова промокнула абсолютно сухие глаза платком и вопросительно посмотрела на инспектора. — Здравствуйте, мисс Петерсон, я привел своих коллег, — сухо сказал Грэг, бегло пролистывая отчет. Джон только удивленно поднял бровь, в остальном никак на это не прореагировал и покорно открыл блокнот. Шерлоку же, казалось, это вообще не интересно. — Мы пришли задать вам несколько… — Скажите, давно ли тут живет ваша соседка? Я бы сказал, года полтора? — Да, верно, — женщина повернулась к спросившему ее Шерлоку, и скромно улыбнулась, видимо выбрав слушателя. — Она переехала сюда после смерти Терезы Берч, которая приходилась ей вроде бы двоюродной бабушкой, то ли троюродной. Такая живая старушка была, такая открытая… — А кто еще претендовал на наследство? У нее разве не было других родственников? — Был, да. Теодор Берч, ее племянник по мужу. У них с мистером Берчем детей не было, он умер довольно рано, а она так и не вышла замуж. Хотя, как по мне, это странно. Вот я уже четыре раза… — Когда вы видели Теодора Берча в последний раз? — Так в четверг. Он такой видный парень, но, к сожалению, он странный, не удивлюсь, если он наркоман. Я пару раз слышала, в их разговорах мелькала тема наркотиков, — шепотом, доверительно, как старому знакомому, сказала мисс Петерсон, наклоняясь ближе к стоящему Шерлоку, так, что ее разрез блузки немного разошелся, открывая внушительную грудь и лифчик. — Как по мне, нет ничего хуже, чем наркотики. Принимать наркотики — это общаться на прямую с самим дьяволом. А потом такие люди часто идут дальше, они становятся «этими». Не удивлюсь, если он уже того. Но, в этом, я уверена, виновата его мать. Бедный мальчик. Ох, что это я. Так вот, Тео не смог приехать на похороны своей тети, но он был здесь после них. Говорил, что не смог приехать на похороны, был в какой-то там командировке, но явно он был огорчен. Упустить квартиру. И потом приезжал. Последний раз — четыре дня назад, притом, я помню, они ссорились. Было уже восемь вечера, я хотела уже подойти и попросить их общаться потише, но, когда я уже выходила в коридор, он вылетел из комнаты, сильно хлопнув дверью, с красным от злости лицом, и пролетел мимо, даже не поздоровавшись. — А других парней у Карлы не было? Или может к ней кто-то заходил? — Нет, я уже сказала это вашим коллегам. Она только домой приходила, после работы рано, сидела тихо. Хотя пару раз она уезжала из города, как говорила, к родителям, просила меня присмотреть за ее кошкой. Но это было давно, последний раз около трех месяцев назад. Она упоминала, что они живут где-то в Кардиффе, но, честно говоря, по мне, так это такая дыра, хорошо, что ей досталась эта квартира. С теперешними ценами на жилье… Вы думаете это Тео ее? Боже, правильно пастор говорит, что такие люди — дети дьявола. Как можно было убить столь невинное дитя? Миссис Петерсон снова поднесла платок к глазам, а Грэг с Джоном переглянулись, и не сдержавшись, поморщились. Женщина, тем временем, громко высморкалась, и продолжила: — Сегодня, когда я пришла и увидела, что ее дверь открыта, я сразу поняла, что что-то не так. Она лежала такая бледная, в луже собственной крови, такая беззащитная, такая… мертвая. Она же была такой примерной. Не то, что другая молодежь. Она даже не гуляла ночами, никогда не доставляла проблем. По сравнению с другими соседями… Из-за дивана вышел большой белоснежный кот и, громко урча, потерся о штаны Лестрейда, оставляя на штанине длинные белые волоски. Женщина расплылась в улыбке. — О, вы понравились моему Мартину. У него чутье на хороших людей. — Спасибо, вы нам очень помогли, — буркнул Шерлок, презрительно смотря на кота, и вылетел за дверь. Джон только сочувственно взглянул на Лестрейда, вздохнул и поспешил следом. В азарте расследования, консультирующий детектив мог спокойно умотать, куда ему вздумается. Несмотря на опасения Джона, Шерлок далеко не ушел, а стоял у входа в комнату, где суетились эксперты, укладывая тело в мешок и еще раз осматривал помещение. Затем, кинув взгляд на Джона, он развернулся, и бросил, как-то поспешно вышедшему из квартиры соседки Лестрейду: — Нам необходимо найти этого Теодора. И еще пробить телефон. — А то я бы сам не догадался, — буркнул Лестрейд, и, раздав распоряжения работавшим на месте криминалистам, двинулся за детективом к лифтам, параллельно всовывая копию отчета в руки Джону.

***

Они ехали по направлению к Ярду, когда у Грэга зазвонил телефон. Он глянул на экран, слегка отвлекшись от дороги, а затем включил громкую связь. — Джеф, вы пробили номер? — Глухо, сэр. Вы уверены, что это номер телефона, а не просто набор цифр? Поиск по базе дал какую-то ерунду: у некоторых операторов этот номер свободен, один принадлежит Марте Кент из Глазго, мобильным пользуется ее младший сын 5 лет, Кларк. Наверное, супермена растят, — на том конце линии послышался смешок. — Что же до адреса Теодора Берча. Мы еще не успели никого к нему отправить, поскольку узнали, у него сегодня вылет в 03.45. — Джеф, кинь мне адрес, мы сами к нему заедем. — Уверены, Босс? Ок, понял. Отправлю вам его адрес сообщением. — Спасибо, Джеф, — Грэг отключился и глянул в зеркало заднего вида на задумчивого Холмса. — Не номер, — хмуро пробормотал тот, видимо, ощутив обращенный на себя взгляд, и сложил руки, соединив пальцы. Лестрейд вздохнул, скорректировал маршрут и поехал к дому Теодора Берча, лучше было сделать это сразу. Благо его жилье находилось не так далеко от места убийства. Когда, спустя десять минут, они подъехали к дому, Лестрейд повернулся к Джону. — Остановить я вас не смогу, но в любом случае держитесь за мной. Поняли? Джон понятливо кивнул и покосился на Шерлока. — Конечно, Грэг, я прослежу. Когда они подошли к обычному трехэтажному таунхаусу, Лестрейд оглянулся на невозмутимого Шерлока и Джона, проигнорировав почти незаметное похлопывание доктора по своему карману, который отчетливо был оттянут чем-то тяжелым. Оружие в Британии было запрещено иметь как гражданским, так и полицейским, если ты не работник особых отрядов. Грэг считал это пережитком, излишней паранойей, потому что что-то должно было ставить полицию выше преступников, которые, в принципе, при должном усердии могли разжиться нелегальным оружием, а вот служители закона этих прав не имели. Хотя убийства с применением огнестрела и правда были редкостью. В основном поножовщина, но случаи бывали. Сам Лестрейд поддерживал этот закон вплоть до того дня, как одного из констеблей его отделения убили прямо во время патрулирования. После похорон он первый раз наплевал на закон и купил себе Глок, который постоянно носил с собой. Пользоваться им не хотелось, да и пока, к счастью, не доводилось, но он хотел быть готов ко всему. Позвонив в двери, Лестрейд стал немного подальше, чтобы чуть что иметь место для маневра и заодно спрятать за собой не в меру активного Шерлока и его компаньона: узкая лестница не давала достаточно места, чтобы могли стать все трое. Где-то в доме послышался звук падения, ругань, а потом быстрые шаги, по всей видимости, босыми пятками по полу. Дверь резко распахнулась, и перед ними предстала девушка, одетая в бриджи низкой посадки, короткий топик, с мелироваными волосами и заметно расширенными зрачками. — Филипп, ну сколько можно тебя… Погоди, ты не Филипп. — Добрый день, детектив-инспектор Лестрейд, — представился Лестрейд, и девушка перевела на него свой взгляд покрасневших глаз. — Вы не подскажите, где мы можем найти Теодора Берча? — Тео? — девушка, казалось, очень удивился такому вопросу. — Дома. Кстати, я Эрика, красавчик. Ой, вы бобби? А почему без формы? В форме все полисмены выглядят так соблазнительно. Эй! Берч! К тебе тут пришли! Когда не последовало никакой реакции, девушка покачнулась с пятки на носок и громко крикнула. — Тео! К тебе пришли! Полицейские. Из глубины квартиры послышалась приглушенная ругань, а потом, спустя пол минуты, в коридор влетел парень, с мокрыми волосами, наспех надетой майке на голое тело и серых штанах. Он быстро подошел к Эрике, смотрящей на него с какой-то сумасшедшей улыбкой, и развернув ее лицом к проходу в сторону кухни, подтолкнул в спину. — Иди на кухню и сиди там. Я же говорил тебе не высовываться, — он устало провел рукой по лицу и повернулся к гостям. — Простите, вы меня искали? Чем могу помочь? — Детектив-инспектор Скотланд-Ярда Грегори Лестрейд и мои коллеги, — Лестрейд снова показал удостоверение. — Не могли бы мы войти в дом, мы хотели бы задать вам несколько вопросов, относительно вашей кузины, Карлы Уитни. — Карлы? Конечно, — вопрос явно очень удивил парня, и он быстро посторонился, пропуская их в дом. — Она что-то натворила? — Боюсь, вынужден сообщить вам неприятную новость, но она мертва. Примите наши соболезнования. — Что? — с лица парня, казалось, схлынули все краски, и он покачнулся, ухватившись за полку для обуви. — Карли… Он выдохнул это с таким отчаяньем, что Лестрейд снова почувствовал себя паршиво. Вестником дурных вестей всегда было быть отвратно. — Примите мои соболезнования. — Да, спасибо. Давайте пройдем в гостиную, там мы сможем поговорить. Простите за такую реакцию. Он оторвался от полки, все еще бледный, тряхнул головой, и двинулся к двери справа от входа. Когда через какое-то время они расселись, Берч подошел к бару, достал оттуда бутылку виски, и на два пальца плеснул себе в бокал. Прежде, чем выпить, он повернулся к Лестрейду. — Надеюсь, вы не против? Не каждый день узнаешь такие новости. — Как угодно. Одним махом опустошив бокал, Тео поморщился, практически тут же его щеки порозовели и он подошел к креслу, стоявшему напротив дивана, где разместились Лестрейд с Шерлоком и Джоном. — Скажите, когда вы виделись с Карлой последний раз? — Боги. Всего несколько дней назад, в четверг. Поверить не могу, что ее больше нет. — Соседи говорили, вы ссорились. — Ссорились? А. Да, ссорились, — мужчина поставил руки на колени и сжал руками голову, а потом посмотрел на Лестрейда. — Вы видели Эрику. Она моя… В общем, все сложно. Как вы могли заметить у нее зависимость. Странно, если бы вы не заметили. Мы давно расстались, но я не могу так. Она пришла ко мне не так давно, просить деньги на дозу… ну и я… не смог ее выгнать. Карла тогда зашла, и увидев Эрику, ну и мы поссорились. Видите ли, Эрика… Мы раньше работали с Карлой над одним совместным делом. Но у Эри уже тогда были проблемы. В общем, я не смог работать из-за ее проблем и компания распалась. И Карли винила во всем мою бывшую. — Скажите, — протянул Лестрейд, — где вы были сегодня приблизительно с девяти до десяти утра? — С восьми до десяти, могу сказать, — мужчина взял со стола листовку. «Научимся понимать: Группа поддержки для людей, родные которых страдают от наркотической зависимости». — Собственно, здесь. Подтвердить могут около пятнадцати человек. Возможно еще продавщица кафе, я брал у нее кофе утром перед встречей. — Хорошо, как вы понимаете, пока идет следствие, вы не можете покидать… — начал было детектив-инспектор, когда Шерлок резко поднялся. — Лестрейд, думаю, вы здесь прекрасно справитесь и без нас. Идем, Джон, мне нужно подумать.
846 Нравится 25 Отзывы 189 В сборник
Отзывы (8)