ID работы: 4759040

Лисья охота

Гет
NC-17
Завершён
33
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
97 страниц, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
33 Нравится 18 Отзывы 13 В сборник Скачать

Глава 5.

Настройки текста
      Морозный воздух, окутавший охотника, стоило ему оказаться за порогом дома старосты, заставил его невольно передернуть плечами. После домашнего тепла ощущение безысходности, которое казалось, отступило, вернулось вновь, накрывая Колдера с удвоенной силой. Сейчас, оказавшись один на один со своим врагом, он как никогда остро ощутил отсутствие рядом старика Макса с его вечным ворчанием.       Медленно направляясь по деревенским улочкам, только отходившим ото сна, охотник пытался в мельчайших подробностях вспомнить все то, чему успел научить его старик. И если со стороны могло показаться, что парень, волею судьбы попавший в новое для него место, лишь осматривается, отыскивая нужный ему дом, среди сотен похожих друг на друга строений, занесенных снегом, то внутренне молодой следопыт был, как никогда собран, подмечая любую мелочь, способную сейчас помочь ему.       Взгляд темно-серых глаз неторопливо скользил по ровным рядам домов, выстроившихся вдоль улицы, ведущей на окраину деревни. И если летом, каждый из них отличался друг от друга так же, как один меч отличается от другого, то сейчас, под толстым слоем снега, который замел их почти по самые крыши, они были похожи друг на друга, словно близнецы. Но даже это не могло сбить Колдера с толку, когда его взор зацепился за небольшой домишко, стоявший в отдалении от остальных.       И даже, если на первый взгляд, он ничем не отличался от всех остальных – такие же сугробы, доходившие практически до самых окон, вьющийся над крышей дымок, явно дававший понять, что его обитатели сейчас внутри. Но стоило охотнику более внимательно присмотреться к выбранному жилищу, все стало на свои места. Он и сам не мог до конца объяснить, что так привлекло его в этой избушке, то ли чисто выметенное крыльцо, без какого-либо намека на остатки снега, то ли аромат трав, едва уловимо примешивавшийся к вившемуся над крышей дыму, но уже через несколько минут парень стоял на пороге, ожидая, пока ответят на его стук.       Колдер уже поднимал руку, чтобы постучать в дверь еще раз, как эта преграда внезапно исчезла, а на пороге возникла хрупкая девушка. Невысокая, едва доходившая ему до плеча, она куталась в пуховый платок, стараясь скрыть охватившую ее дрожь. И если кто-нибудь сторонний легко мог предположить, что морозный воздух, окутавший девчонку, пробирал ее до костей, то охотник, не сводивший с нее пристального взгляда, моментально понял, что дрожала она совсем не из-за холода. Неподдельный ужас, застывший в огромных карих глазах, смотревших на него из-под спадавших на лицо темно-русых прядей, аккуратные губы, приоткрывшиеся в немом крике, говорили гораздо больше, чем колотивший знахарку озноб, с которым она тщетно пыталась справиться.       Но что-то в самой девице и в обстановке, видневшейся в приоткрытую дверь, не давало парню покоя. В памяти, как нельзя, кстати, всплыли слова старика, произнесенные перед тем, как он отправился на эту охоту: «…..обращай внимание на мельчайшие детали, порой они могут сказать больше, чем все слова».       Сам до конца не понимая, что творит, Колдер резко втянул ворожею в избу, тут же захлопывая за собой дверь. В полутемных сенях, он буквально впечатал девчонку в стену, заставляя ее негромко вскрикнуть, и едва слышно спросил:       – И кому ты умудрилась перейти дорогу?       Молча дожидаясь, когда знахарка, которая от охватившего ужаса, не могла произнести ни слова, сможет выдать хоть что-нибудь связанное, следопыт попытался понять, почему же он остановился. Что не дало ему занести меч, все еще покоившийся в поножах за спиной, дабы нанести последний, решающий, удар. Постепенно слова Макса, твердившего о том, что он почувствует отличие ведьмы, не гнушающейся ничем ради достижения только ей одной понятной цели, от знахарки, которая просто перешла кому-то дорогу, начинали обретать смысл. Память тут же услужливо подкинула ему детские воспоминания об Анне, редко кому отказывавшей в помощи. Маленькие кусочки мозаики, которые все эти годы были разрозненными, в какой-то момент стали на свои места, собираясь в голове следопыта в единую картину. Именно теперь он понял, почему старик практически безошибочно определял тех, кому можно позволить скрыться, избегая незавидной участи, которая ожидала их у церковников.       – Мельник… – Тихий голосок, раздавшийся так внезапно, заставил Колдера едва уловимо вздрогнуть, с недоумением обращая взгляд на девицу, которая, судя по всему, постепенно обретала возможность здраво мыслить и отвечать на вопросы.       – Недавно я помогала здешнему мельнику, – едва слышно продолжила «пташка», как мысленно окрестил про себя девчонку охотник, окончательно собираясь с силами, – Но в какой-то момент все пошло не так. И вместо наговора на богатство… – Знахарка притихла и пристально посмотрела на своего невольного собеседника, явно не понимая, почему до сих пор жива.       Тем временем Колдер, лишь покачав головой, переключился на внутреннее убранство обители, приютившей ведунью, стараясь запомнить как можно больше мелочей, которые хоть как-то смогут помочь ему. Большая светлая комната не могла похвастаться богатым убранством – небольшой сундук, пристроившийся в дальнем углу, рядом с которым соседствовал старый, видавший виды шкаф, через приоткрытые дверцы которого виднелись всевозможные баночки и горшочки да огромная кровать, занимавшая практически всю стену напротив, вот и все, что, наверное, могла позволить себе ведунья. Зато кухня, кухня была увешена всевозможными пучками трав и цветов, заставлена плошками и тарелками, как уже вымытыми, так и хранившими еще следы недавних приготовлений. Но главное, что сразу врезалось в память, был запах. Парень не мог до конца определить, чем пахло в этом доме. Здесь был и тонкий запах полыни, к которому примешивались нотки жимолости, но стоило им отступить, как на первый план выступал едва уловимый аромат розы. Единственное, что он мог сказать точно, так это то, что здесь пахло домом.       Склонив голову, следопыт пристально посмотрел на кареглазую, которая окончательно осмелев, без тени стеснения рассматривала его, пытаясь все же получить ответы на пока не озвученные вопросы. Скользя взглядом по ладной фигурке девушки, Колдер вспоминал каждое действие старика, когда тот помогал таким, как его «добыча», выпутаться из расставленных на нее силков, не прогадав при этом самому.       – Собирай все самое нужное, – Охотник на долю секунды опередил ведунью, уже готовую засыпать его вопросами, – На все вопросы отвечу по дороге, когда будем уже далеко отсюда. И… – Колдер на мгновение замешкался, прикидывая, как отнесется девчонка к его просьбе, даже скорей требованию, – Мне нужна будет твоя одежда и твоя кровь.       В темно-карих глазах мелькнуло недоумение, которое тут же сменилось страхом, а затем и пониманием. Готовый уже сорваться с губ вопрос, так и остался невысказанным. В какой-то момент, когда девчонка уже отвернулась от него, направляясь в комнату, Колдер заметил, как ее губы дернулись, расплываясь в улыбке.       Он старался не смотреть на нее, но все же от его взгляда не укрылась ладная фигурка, на короткое мгновение показавшаяся в дверном проеме, когда русоволосая протягивала ему старое одеяние, сдобренное своей кровью. Шумно сглотнув, Колдер старался не обращать внимания на происходящее за стеной, сосредоточившись на «наведении порядка» в помещении, еще недавно служившем кухней, чем вызвал у знахарки едва слышный смешок.       – Кстати, меня зовут Марта, – раздавшийся голос, заставил охотника обернуться и буквально застыть на месте.       От той, в чей дом он вошел каких-то десять минут назад, не осталось и следа. Сейчас перед ним стояла невысокая, плотная женщина, еще не старая, но уже и не девица. Неяркий платок полностью скрывал ее волосы, давая понять окружающим, что перед ними вдова, не так давно похоронившая мужа, а натруженные руки не оставляли сомнения в том, что без дела она сидеть не привыкла. Сколько не вглядывался Колдер в стоявшую напротив молодицу, стараясь отыскать хотя бы одну знакомую черту, но так и не смог этого сделать. И лишь огоньки, блеснувшие в бездонных карих глазах, стоило ей рассмеяться, дали ему понять, что перед ним все же та самая знахарка.       Стараясь скрыть охватившее его смущение, охотник отвел взгляд и пробормотал:       – Я Колдер.       – Ты должна ждать меня в охотничьем домике на дальней опушке, – пробормотал парень, протягивая Марте небольшой узелок, с собранным добром. От него не укрылась тоска, пускай и долю секунды мелькнувшая в ее взгляде, обращенном на избушку, еще недавно служившую ей убежищем, но которая тут же пропала, когда она перевела взгляд на стоявшего напротив охотника.       – А ты уверен в том, что я тебя буду там ждать? – Губы знахарки тронула усмешка, а в глазах заплясали лукавые чертики.       Поглаживая рукоять кинжала, торчавшего из-за пояса, Колдер лишь хмыкнул и коротко бросил:       – Уверен. Ведь ты хочешь получить ответы на свои вопросы.       Смотря в спину удаляющейся женщине, в которой никто из встретившихся ей по дороге, не заподозрил бы только что спасенную знахарку, следопыт точно знал, что она его дождется. И лишь когда она скрылась за ближайшим поворотом, парень развернулся, направляясь к дому старосты.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.