Глава 5
17 сентября 2016 г., 23:27
Церковь была пуста. Полдень, и не воскресенье… был четверг.
Меропа вошла в церковь под руку с женихом. Ее колотил озноб, несмотря на жару. Она не смотрела на Тома, что того нисколько не смущало: девушку начал уже тяготить этот почти болезненно страстный взгляд.
Ты сама приготовила себе эту постель, Меропа Мракс.
Только став на колени на мягкий стульчик, волшебница отважилась снизу вверх взглянуть в лицо священника. Сухое постное лицо выражало неодобрение.
Том, стоявший рядом на коленях, страстно сжимал ее пальцы.
Магловская церемония. Меропе казалось, что она раздваивается. Она настоящая осталась там, в обветшалом родовом гнезде рода Слизерина. Ту, что стояла сейчас здесь на коленях, не признала бы даже покойная мать… даже она сама… От нее требовали ответов на какие-то вопросы, и Меропа послушно отвечала: она не слышала ни себя, ни Тома, ни священника. Наконец вздрогнула, почувствовав холодок металла на пальце.
Взглянула на свою левую руку как на чужеродный предмет. На ней блестело золотое кольцо.
- Меропа, - страстно прошептал Том. – Что же вы медлите?
Меропа в ужасе смотрела на него, как на одержимого. Да он и был одержимый.
- Наденьте жениху на палец кольцо, - сказал священник у нее над головой. Он словно бы ничему не удивлялся. Меропа послушно сделала то, что ей велели.
- Объявляю вас мужем и женой, - так же бесцветно произнес священник. – Вы можете поцеловать невесту, - сказал он незнакомцу рядом с ней.
Том притянул Меропу к себе и страстно поцеловал, ничуть не стесняясь.
- Вам надлежит расписаться в церковной книге, - услышала Меропа; ее подняли под руку. Том Реддл повел, почти потащил ее за собой.
Меропа тупо смотрела на пустую страницу большой книги в вытертом переплете. Так же тупо проследила за летящей красивой подписью Тома.
- Теперь ты, - прошептал ей на ухо Том Реддл.
Меропа взяла странный предмет, похожий на ножик с очень коротким лезвием. Она видела, как Том им писал. Непривычной рукой, крупно и криво, стала выводить свое имя.
- Нет, Реддл, - прошептал Том Реддл у нее над ухом. – Меропа Реддл.
Меропа вывела магловское имя и закрыла глаза.
Когда они вышли из церкви, на улице уже были люди.
Меропа перехватила чей-то осовелый взгляд. Услышала чей-то крик.
- Том, поскорее уедем, - прошептала она.
- Почему? – спросил Том.
- Эй, глядите! – вдруг крикнул мальчишеский голос. – Это же Том Реддл и та сумасшедшая!
Кто-то пронзительно свистнул.
Меропа оцепенела.
Том, словно не слыша и не видя ничего, поднял ее на спину своего коня. Посадил ее на виду у всех.
- Вы что, на ней женились, сэр? – спросил язвительно-изумленный женский голос из соседнего двора.
- "Том Реддл…" "Мраксы…" - слышала Меропа со всех сторон. Она вцепилась в своего мужа-магла, как в последнюю опору.
- Том, пожалуйста, быстрее, - проговорила она.
- Если ты хочешь, - согласился ее муж. Все это время он словно не слышал и не видел никого, кроме нее.
Том пустил коня галопом. Мимо пронеслись последние изумленные лица, и Реддлы въехали на холм, оставив деревню внизу.
Что там сейчас начнется, страшно даже представить…
- Вниз, вниз, - шептала Меропа. Муж вдруг обернулся. – К тебе? – спросил он.
Меропа вздрогнула под этим страстным взглядом. Кивнула.
- Я так давно хотел, - прошептал Том, лаская ее пальцы.
Меропа вдруг поняла, о чем он, и ей стало страшно как никогда. Внизу гудела магловская деревня… а здесь, с ней, был этот ослепленный страстью человек.
- Том, давай уедем, - сказала Меропа. – Сейчас.
- Непременно уедем, - прошептал Том, обнимая ее. – Я увезу тебя в Лондон, мы снимем там квартиру…
В Лондон. К маглам. Навсегда.
- Куда хочешь, - сказала Меропа.
Том спрыгнул с коня и подхватил ее на руки.
- Пойдем к тебе, - прошептал он.
- Том, деревня шумит, - ответила Меропа. – Нужно побыстрее уехать.
Том поднял голову и прислушался. Вдруг резко поставил ее на ноги, лицо побледнело; сейчас оно казалось Меропе совсем чужим.
Как всегда, когда на нем не отражалась эта страсть...
- Да, в самом деле, - сказал ее муж. – Нужно побыстрее уехать.
- Жди меня здесь, я скоро вернусь, - велел он. Вскочил в седло и ускакал: словно его и не было.
Словно его и не было в жизни Меропы.
Но он в самом деле скоро вернулся.
Реддлы верхом добрались до железнодорожной станции. Там Том отпустил свою лошадь, сказав, что она сама вернется домой.
Поездом они добрались до Лондона.
***
Едва они вошли в гостиничный номер, Том тотчас же подхватил Меропу на руки. – Как я долго ждал, - шептал он, осыпая ее поцелуями. Меропа уже не вспоминала о том, как смотрится рядом с ним… неестественная страсть, которую она пробудила в нем, сейчас пугала ее почти смертельно. Она попыталась оттолкнуть мужа.
- Не бойся меня, я не обижу тебя, - шептал Том.
Меропа закрыла глаза, чтобы не видеть страсти в его взгляде.
Том спешил. Он изголодался по ней, словно добивался ее год. Ужас и желание боролись в ней, но ужас победил.
Содрогаясь в его объятиях, зажмурив глаза, Меропа сознавала, что умерла сегодня. Не Меропа Мракс, колдунья из рода Салазара Слизерина, принадлежала сейчас Тому Реддлу. Меропа Мракс перестала существовать.
На другое утро Меропа проснулась с ощущением ломоты во всем теле.
Ей, привыкшей принимать побои, любовная усталость была не страшна. Но было другое чувство, какого она не испытывала в нищем отцовском доме, никогда не встречавшем ее лаской.
Чувство чуждости окружающего мира...
Этих комнат с высокими потолками, яркими разрисованными обоями, мягкой мебелью. Это был магловский мир, на который Меропа навеки обрекла себя.
Она взглянула на красивого молодого человека, спавшего рядом. Улыбнулась - и тут же помрачнела. Это ради него она пожертвовала самой своею природой – но оценит ли он эту жертву?
Меропа встала с кровати, стараясь не потревожить мужа. Но кровать, избавившись от веса ее широких костей, тут же спружинила.
Том Реддл открыл глаза.
Он улыбнулся Меропе с такой теплотой, что ощущение счастья затопило ее.
- Иди ко мне, - прошептал он, протягивая руки.
- Я тебе нравлюсь? – спросила Меропа. Ложь, что бы он ни сказал… но она хотела этого сладкого яда, пока он весь не выйдет…
- Очень, - прошептал молодой человек. – Иди же ко мне, я соскучился по тебе.
Меропа взобралась на кровать и нерешительно улеглась рядом. Том тут же прижался к ней, лаская ее и покрывая поцелуями ее лицо. Меропа вдруг почувствовала, как в ней разгорается желание. Она бесстыдно позволила этому околдованному ею красавцу ласкать свое тело. Будто знала, что осталось недолго…
И когда Том накрыл ее собой, она вскрикнула и вцепилась в его плечи. Его страсть бросала ее вперед и назад, как волны неповоротливую шхуну. В последний миг она так сжала мужа в объятиях, что испугалась, как бы не повредить ему.
Но Том счастливо улыбался. Этот изящный стройный человек был куда крепче, чем казался на вид.
- Мне так хорошо с тобой, - прошептал он. И Меропа знала, что он не лжет.
Вдруг ей стало так горько… он проклянет ее, станет презирать, если обман раскроется! Несмотря на всю радость, которую она ему подарила!
Она прикрыла глаза и позволила Тому поцеловать себя.
Потом он встал.
- Как бы ты хотела провести этот день? – спросил молодой человек.
Вдруг в груди стало холодно.
Меропа совершенно забыла, что она нищая! Что не знает, как прокормиться здесь, в магловском городе! Как они будут жить?
Но Тома, судя по всему, сейчас это ничуть не беспокоило.
Меропа вздохнула.
- Я бы хотела одеться по-вашему, - сказала она.
- По-нашему? – быстро спросил Том. Меропа вдруг с ужасом поняла, что только что сказала.
От взгляда мужа ей стало очень неуютно... голубые глаза не отрывались от ее лица, словно Том пытался что-то понять…
- Ну, просто одеться, - сказала Меропа. – У меня же почти ничего нет…
- Вот как? – спросил Том.
И вдруг она поняла. Меропа, теряя разум от ужаса, схватилась за спинку кровати. Действие зелья заканчивалось.
- Том, я есть хочу, - сказала она.
- Сейчас закажу, - сказал он. Лицо было холодно-отрешенным. Том склонился над каким-то странным уродливым черным предметом, стоявшим у кровати, и проговорил туда, что им принести поесть. Меропа забыла, как эта штука называется…
Через некоторое время, показавшееся ей вечностью, слуга принес им поднос с завтраком.
Меропа, часто дыша от волнения, взглянула на две чашки дымящегося чая.
Она опустила руку в карман платья. Это было лучшее ее платье после подвенечного... у него были глубокие карманы…
- Том! Что там за окном? – быстро, испуганно проговорила она.
- Что? – Том вскинул свою прекрасную голову, уставившись в окно.
Меропе хватило этих нескольких мгновений.
Она едва заставила себя проглотить принесенную яичницу, наблюдая, как ест Том. Он ел медленно, словно задумался… Меропа чуть не плакала…
Но вот наконец он взялся за остывший чай. Один глоток.
Том взглянул на нее и улыбнулся.
- Хороший чай, верно? – спросила Меропа, улыбаясь.
- Превосходный, - сказал Том. Он быстрыми жадными глотками осушил свою чашку. Потом вдруг сгреб ее в объятия, так что Меропа едва не облилась чаем.
- Ты говорила, что хочешь купить себе одежду, - прошептал он, поцеловав жену. – Поедем в Селфридж, это лучший магазин в Лондоне.
- Мне правда нужно приодеться, - улыбаясь, сказала Меропа.
- Ты и так прекрасна, - сказал Том, глядя на нее сияющими глазами.
В магловском магазине служили хорошенькие как куколки продавщицы. Меропа рядом с ними чувствовала себя еще более неуклюжей. И больно до слез было видеть, как они улыбаются ее красавцу Тому.
Они вежливо улыбались и ей, но Меропа не могла не чувствовать их недоумения, смешанного с насмешливой жалостью.
Вдруг ее охватила дикая ярость. Пожелай она, она бы перебила этих магловских девчонок на месте. Или заставила бы ползать на коленях. О, она знала, как это сделать.
Они еще смеют жалеть ее, дочь Марволо Мракса из рода Слизерина!
- Ты чем-то взволнована, милая, - прошептал Том. Его руки мягко легли на ее плечи, обтянутые белой батистовой блузкой с бантом на груди - так, кажется, называлась эта женская рубашка. Блузка была хороша, но краше Меропу не сделала.
- Мне идет? – спросила она.
- Замечательно идет, - прошептал Том. Она увидела в зеркале, как стоявшая за ее спиной хорошенькая продавщица хихикнула, прикрыв рот ладошкой. Но Меропа уже не сердилась на нее.
- Нам хватит денег? – спросила Меропа. Она так и не выучила названия магловских денег.
- Покупай что хочешь, - разрешил Том.
Но Меропа выбрала только одну еще черную юбку.
Она растерялась, глядя на коробки, которые улыбающиеся магловские девчонки составили перед ними в целую башню.
- Как я все это донесу?
- Наймем носильщика, - не задумываясь, сказал Том.
Меропа с тревогой смотрела, как он щедро расплачивается с мальчишкой, катившим тележку.
Но когда они вместе вышли на улицу, все тревоги растаяли. Там никто не обращал внимания на них. Никто не свистел, не показывал на нее пальцем… Может, дело было и в том, что Меропа была в новенькой магловской одежде – платье, шелковых чулках, которые были даже лучше, чем у многих магловских женщин на улицах. Но и людей было столько, сколько Меропа за всю жизнь не видела: они толкались, шумели, громко разговаривали…
"Маглы", - подумала она.
- Что ты? – с беспокойством спросил Том. Раскосые глаза Меропы почти жутко сверкали, губы скривились в выражении ненависти.
- Ничего, - сказала она.
- Я подумал, что мы можем сегодня же приискать квартиру, - сказал Том. – Мы ведь останемся здесь, дорогая?
- Останемся здесь, - сказала Меропа, глядя на толпы маглов. Она чувствовала, как ей сдавливает грудь...
Но тут Том улыбнулся ей, и ей почти удалось улыбнуться ему в ответ.