Из-за серых глаз...

NC-17
В процессе
1230
1
автор
OriginLirium соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 139 страниц, 66 752 слова, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1230 Нравится 228 Отзывы 691 В сборник

1 глава. Загадка пленников

Настройки
Гарри Поттер рассерженно захлопнул книгу. Ни-че-го. Взглянул на часы: стрелки словно взбесились, и время утекало с дикой скоростью. До второго испытания осталось чуть меньше двенадцати часов, а ничего даже близко похожего на нужное заклинание не находилось. Гарри устало оглядел разложенные вокруг себя на кровати толстые тома. Что толку, даже если он сейчас что-то найдет? Вряд ли успеет уже выучить, но надежда всё равно исчезать не хотела. Гарри представил: если он ничего так и не найдет, что он будет делать завтра? Единственный сдастся еще до начала второго испытания? Унизительно. Ему не нужен этот глупый турнир, но раз уж ему навязали его, то проигрывать он не собирается. И парень снова уткнулся в книгу… Прошел еще почти час, от усталости жутко слипались глаза, но Поттер с упорством продолжал листать учебник, напрочь игнорируя голос разума, что если он не нашел ничего за столько месяцев, то и сейчас бесполезно. Так много просмотренных книг, изученных фолиантов… Он даже рискнул опросить всех учителей. Правда это ничего не дало, они все только сочувственно покачали головой и развели руками. Макгонагалл даже заявила: «Мистер Поттер, Гарри, мне жаль. Но чемпионы должны сами справиться со всеми испытаниями, я не могу вам помогать»… Сами? Сами, Мерлин вас подери?! Он что, вообще, просил об участии, бросал свое имя в Кубок Огня, хотя бы соответствовал возрасту по правилам турнира?.. К тому же, он прямо так и представляет, как Мадам Максим и профессор Каркаров самым искренним тоном укоряют своих подопечных — всё сами, всё сами. Да они и о первом испытании всё вынюхали для своих чемпионов, только Хогвартс славится своей честностью…, а гриффиндорцы еще и благородством, что, по мнению самого Гарри, было полнейшей ерундой. Юноша решил прерваться от чтения и, с наслаждением потянувшись, задумался. Надо думать логически: быть может, сопоставление и упорядочивание всех известных фактов поможет найти разгадку. Еще раз вспомнил песенку, раздававшуюся из золотого яйца: «Ищи, где наши голоса звучать могли бы, Но не на суше — тут мы немы, словно рыбы. Ищи и знай, что мы сумели то забрать, О чем ты будешь очень сильно горевать. Ищи быстрей — лишь час тебе на розыск дали На возвращение того, что мы украли. Ищи и помни, отправляясь в этот путь, Есть только час, потом пропажи не вернуть.» * Интересно, что у него должны украсть?.. Впрочем, это второстепенная задача. Если он не выдумает, как продержаться под водой целый час, то пропажу он всё равно не сумеет отыскать. Дышать под водой… Легко сказать — ухмыльнулся Гарри. Что же придумают другие участники?.. Это должно быть что-то близкое, что может сделать студент, находящийся в четырех стенах замка. Но что это? Грейнджер утверждала, что ответ обязательно будет в книгах. Да, да, он даже обратился за помощью к ней — составить список библиотечных книг для изучения. Надо отдать должное, как от нее и ожидалось, она не просто составила безупречную схему, но и сама принялась пролистывать отобранные ею книги в поисках необходимой подсказки. Все-таки гриффиндорское благородство — это диагноз. Убить столько времени на помощь ему… И это после того, как прервалась их дружба, ведь уже больше года они почти не общаются, если не брать в расчёт «привет, какой у нас следующий урок?». Точнее, Рон то с Гермионой еще как общаются, а вот Гарри с ними нет: золотое трио кануло в прошлое… И вот мисс Грейнджер, по каким-то ведомым только ей причинам, все равно кинулась ему помогать, до дрожи в пальцах перелистывая учебники и выписывая информацию. Но, как и он, Гермиона в кои-то веки потерпела неудачу. От остальных однокурсников умственного озарения ждать не приходилось, но Гарри от отчаяния поспрашивал и их — вдруг кто да слышал о способах выживания под водой. Но, конечно же, нет. И вот теперь после бессонных ночей, раскрытия тайны золотого яйца, изучения кучи бесполезных заклинаний, он сидит на своей кровати, укрывшись под тяжелым пологом от соседей по спальне и их глупых подбадриваний «давай, Гарри, покажи им!», и бесцельно смотрит на груду бумаг, не зная, что предпринять. Все. Ничего не выйдет. Придется утром пойти к озеру и сказать судьям… Гарри представил себе, как он подходит к судейскому столу и говорит, что не может пройти испытание. Бэгмен выпучит от изумления глаза; Каркаров радостно оскалит желтые зубы; Флер Делакур скажет: «Я так и знала… он только маленький-маленький мальчик…» — и Гарри съежится от стыда. А Малфой выйдет вперед и выпятит грудь со значком «Поттер смердяк»… * Гарри с грохотом кинул книгу в груду остальных учебников. И из-за красного полога тут же донеслись шаркающие шаги и взволнованный голос: — Гарри, у тебя все в порядке? Поттер раздернул шторы полога, и его взгляду предстал Невилл Долгопупс, уже переодевшийся в пижаму. — Нет, не все в порядке! — раздраженно бросил Поттер, — Твой однокурсник, то есть я, до сих пор не научился дышать под водой, а времени катастрофически не хватает. Поэтому глубоко извиняюсь, Невилл, но не мешай мне! — А зачем тебе дышать под водой? — опешил Долгопупс, хотя он и привык уже к вечно ехидному голосу…хм…друга?.. Да, наверное, Невилл был единственным, кто до сих пор наивно считал Гарри Поттера своим другом. В крайнем случае, он надеялся, что все проблемы временны, и он верил в него, в настоящего избранного. Ведь из него самого, Невилла Долгопупса, мог получиться лишь герой-заменитель, не то, что из Мальчика-Который-Выжил. Ну, а внезапные «проблемы» с характером? Что ж, все образуется. — Потому что это суть второго тура. Это всё, что ты хотел узнать? Тогда я вернусь к своему бесполезному чтиву, — Гарри попытался задернуть ткань над кроватью, но Невилл неожиданно помешал ему и залез к нему под полог: — Подожди. Но я знаю, как это сделать! — Что? — Гарри просто замер на несколько секунд, отказываясь верить в услышанное, — Невилл, ты что-то сказал? Что-то связанное с дыханием и водой? — Да, Гарри. Я точно читал об этом. Сейчас… — Невилл с искренней радостью вскочил с кровати и помчался к своей, начав рыться в тумбочке. Поттер же остался сидеть, не шевелясь, напряженно смотря ему в спину. — Вот, нашел! Профессор Грюм дал мне ее. Здесь говорится о растении под названием «жабросли». Они позволяют человеку дышать под водой, — Невилл вернулся к нему с книгой в руках и, отыскав нужную страницу, сунул ему в руки. — Невилл, где же ты раньше был? — почти простонал Гарри, — Почему не сказал раньше? — Но ты не спрашивал, — виновато пожал плечами мальчик. — Я? Я не спрашивал? Да я всех уже опросил! — в бессильном гневе вскинул на него глаза Гарри: как можно было прослушать все его вопросы однокурсникам, Невилл что, в спячку впал на несколько месяцев? — Я н...не слышал. Прости, Гарри. Если бы я знал раньше, что ты ищешь. Прости, — Невилл даже заикаться начал от расстройства, — Уже поздно, да? — Так. Стоп. Думаем рационально. Теперь я на шаг ближе к цели. Я знаю, что мне нужно. Осталось только это достать… — Это редкое растение, — расстроенно вставил Невилл. — Я догадался, что не в теплицах профессора Стебль мне стоит искать… А вот у профессора Снейпа всегда много ингредиентов для зелий, и даже весьма сомнительной законности… — Думаешь, он даст, если попросить? — Он? Пошлет куда подальше. Да еще и сожжет эти жабросли, или как их там, для верности, чтоб уж точно мне не досталось. — Но может…всё-таки? Это ведь важно! Турнир трех волшебников! Честь школы! Гарри скептически уставился на него. Снейп да поможет ему, ну-ну, мечтать не вредно. А вот рисковать Гарри не мог: у него осталась всего одна ночь. — Нет, Невилл. Бесполезно у него просить. А вот украсть… Это мне нравится больше — Но, Гарри!.. Он же профессор… — у Долгопупса даже рот приоткрылся от шока. — А я чемпион треклятого турнира! — И поэтому тебе все можно? — насмешливо поинтересовался Симус, только что вошедший вместе с Роном и услышавший конец разговора. — Именно, — подтвердил Гарри, снова впадая в мрачную задумчивость, — Осталось только составить план. — И к кому вы хотите вломиться? — поинтересовался Рон, садясь на соседнюю кровать. — Это не я! Я ни к кому не хочу. Это все Гарри, — тут же испуганно сдал его Невилл. Поттер без особого воодушевления бросил взгляд на недавно спасшего его предателя и признался. — Снейпа. И если у вас нет гениальных идей по этому поводу, то не вяжитесь. И брысь с моей кровати. — Не больно то и хотелось в твою постель, — фыркнул Симус, проходя мимо и блаженно растянувшись на своей, добавил, — К тому же, все равно гиблое дело. У Снейпа кладовая так запечатана. Близко не подходи. Четверокурснику не снять такие заклинания. Вообще не знаю, кем нужно быть, чтобы обойти Мастера зелий. — Крысой. Ну, или мышью, — рассмеялся Рон, — Чтобы проползти туда. — Трансфигурацию человека мы еще не проходили. И при всей гениальности нашего Избранного вряд ли он сможет это освоить на четвертом курсе. — Разозли Грюма, — посоветовал Уизли, — Может, превратит тебя как Хорька. Поттер угрюмо переводил взгляд то на одного, то на другого мальчишку. Конечно, трансфигурацию таких размеров он не сможет сделать, а вот с Силенцио он вполне неплохо справится, чтобы заставить их помолчать и не перебивать его мысли. — Или вот! Еще можно стать домовиком, они тоже снуют везде на свете, — Симус тоже расхохотался от своей блестящей идеи. Но Гарри внезапно вскинул голову, уставившись на него во все глаза. — Точно…! — Что? — не понял Симус, но Гарри уже замолчал, погрузившись в свои мысли, и лишь взгляд его лихорадочно метался по комнате. — Эй! Ты еще здесь? — окликнул его Рон, — Ложись-ка ты спать лучше. Завтра сложный день. Но Гарри Поттер его уже не слушал. Вскочив с кровати, он пулей вылетел в коридор, бросившись к спальне старших курсов, и бешено забарабанив в дверь. На шум из-за двери удивленно выглянул Фред Уизли — Как вы пробираетесь на кухню за едой? — сразу с дела начал Гарри. — Хочешь полакомиться перед состязанием? — понимающе поинтересовался один из близнецов. — Мне нужны эльфы-домовики! Не тяни. — Ладно, эльфы так эльфы. Чемпиону не перечат, — согласился Джордж, тоже выходя из спальни, — Есть картина, корзинка с фруктами, за ней потайная дверь. Пощекочи грушу, та хихикнет, и откроется проход — Спасибо, — уже на бегу крикнул Гарри, уносясь прочь. Выскочив из башни он помчался на третий этаж. Сделав так, как сказал Джордж, он оказался, наконец, на кухне. Домовики тут же оторвались от работы, как по команде, оглянувшись на пришедшего. — Сэр, чего изволите? Вы не наелись на ужине? — сразу задал вопрос один из них. — Нет! Мне нужен Добби! Он сказал, что работает зде… — Сэр, Гарри Поттер! Сэр! — не дав ему закончить, к нему подкатился восторженный комочек, обнимая за ноги, — Вы пришли меня навестить! — Добби, как хорошо, что ты теперь в Хогвартсе. Мне нужна твоя помощь. — Я сделаю всё, что хотите. Добби рад оказать услугу великому Гарри Поттеру. — Слушай, проси у меня что угодно. Но это очень срочно и важно, — пообещал Гарри, наклоняясь поближе к эльфу, который чуть ли не подпрыгивал от нетерпения. — Мне ничего не нужно. Гарри Поттер уже спас меня, освободил меня от хозяев. Сэр, говорите, что нужно! — Добби, ты ведь можешь трансгрессировать на территории Хогвартса? У домовиков же своя магия. Я видел, как ты смог победить самого Люциуса Малфоя. Ты сможешь попасть в кладовую Северуса Снейпа? — понизив голос, спросил Гарри. — Могу, — по-деловому кивнул Добби. — Мне нужны жабросли. Очень нужны, и срочно. До второго испытания. — Не волнуйтесь, Гарри Поттер. Добби всё понял, Добби всё сделает. Идите к себе, жабросли будут у вас до начала состязания. — Спасибо, Добби, — искренне прошептал Гарри и отправился обратно в башню, пытаясь заставить себя не нервничать. Всё, что мог, он уже сделал; и даже несмотря на всю отчаянность плана, он был не так уж и плох и имел все шансы на успех. *** Ну, что ж, наши участники готовы ко второму испытанию. Начнем по моему свистку. За час они должны найти то, что у них отобрали. Итак, на счет три: раз… два… три! * Гарри стоял возле озера, сжимая в кармане скользкий комочек жаброслей. Добби не подвел, и с утра он разбудил его радостными возгласами, вытянул его сонного из постели, сунул в руку краденые растения и, пожелав удачи, исчез с громким щелчком. Что ж, сложное выполнение продуманного плана осталось позади, теперь предстоит самое страшное с неизвестностью впереди. Сколько опасностей поджидает его на дне озера, что он должен отыскать и каким образом… Холодный неподвижный воздух огласил пронзительный свист, трибуны взорвались криками и рукоплесканьями. Гарри, не глядя, что делают другие участники испытания, скинул ботинки, стянул носки, достал из кармана комок жаброслей, сунул в рот и побрел в озеро. Вода в озере была ледяная и резала ноги, как будто это была не вода, а огонь. Мантия и брюки промокли, и чем глубже Гарри заходил, тем тяжелее они становились; он зашел в воду уже по колено, даже глубже, ноги немели и скользили на плоских, заросших илом камнях. Гарри усердно жевал скользкие, как щупальца осьминога, будто резиновые водоросли. Зайдя в воду по пояс, он остановился, проглотил водоросли и стал ждать. На трибунах засмеялись. Глупо идти вот так в озеро безо всякого волшебства, глупее ничего и не придумаешь. Гарри дрожал от холода и весь покрылся гусиной кожей, холодно стоять в ледяной воде, да еще ветер треплет за волосы. На трибунах смеялись все громче, особенно старались слизеринцы, свистели и улюлюкали, и Гарри старался не глядеть туда. Вдруг Гарри почувствовал, словно ему на лицо наложили невидимую подушку, зажали рот и нос, он судорожно вздохнул, и у него закружилась голова. Легкие опустели, а слева и справа на шее словно полоснули бритвой… Гарри схватился ладонями за шею и почувствовал под ушами широкие щели, которые открывались и закрывались, словно хватали воздух — жабры! Без дальнейших раздумий Гарри сделал то, что только и можно было теперь сделать — нырнул в воду. Глоток ледяной воды показался глотком жизни. Голова перестала кружиться, второй глоток воды плавно прошел сквозь жабры, и мозг насытился кислородом. Гарри поглядел на руки, в зеленой озерной воде они казались призрачными, а между пальцами выросли перепонки. Он изогнулся и взглянул на ноги — голые ступни вытянулись и тоже сделались перепончатыми, вместо ступней у Гарри отросли ласты. Ледяная вода вдруг стала просто прохладной и приятной и удивительно легкой. Гарри вытянул руки, сильным гребком развел в стороны вдоль тела, заработал ногами-ластами и удивился, как быстро он плывет. И видел он теперь ясно и далеко, и можно было не моргать. Скоро Гарри заплыл так глубоко, что уже не мог различить поверхности озера, и направился прямо ко дну. * Гарри плыл очень долго, не особо понимая в каком направлении ему двигаться, как и что разыскивая. Ведь им не дали никаких особенных подсказок на это счет. Ему нужно найти русалок, значит, быстрей всего ему надо двигаться вниз, как можно глубже. Плыл Гарри долго, как ему показалось, минут двадцать. Он плыл над целой долиной черного ила, и от того, что он плыл, илистая муть приподнималась и крутилась вихрями. И, наконец, он вдалеке услышал обрывок русалочьей песни из яйца. На поиски даем мы Тебе один лишь час… Гарри поплыл быстрее. Впереди в мутной воде показался громадный камень. На камне — рисунок: тритоны держат в руках копья и гонятся за чудовищем, по виду — гигантским кальмаром. Гарри миновал стороной камень и поплыл на русалочью песню. …Минуло полчаса — спеши! Скорей пропажу забери… Гарри поплыл скорее по русалочьей улице; каменных хижин становилось все больше, вокруг некоторых были разбиты сады водорослей, а у двери одной хижины даже сидел привязанный к колу гриндилоу. Отовсюду выплывали новые русалки и тритоны, с любопытством разглядывали гостя, указывали друг другу на перепонки на руках и ногах и на жабры Гарри и перешептывались. Гарри завернул за угол, и его глазам предстало удивительное зрелище. На обрамленной несколькими домами площади собралась толпа русалок и тритонов. В середине площади высилась статуя тритона, высеченная из цельного куска скалы, перед статуей выстроился русалочий хор и пел песню участникам Турнира. К хвосту статуи были привязаны четыре человека. * Гарри удивленно уставился на фигуры людей. Организаторы турнира все превосходят и превосходят себя. Раньше они подвергали опасности только жизнь участников, теперь они засунули под воду еще каких-то учеников… А в песне ведь говорится, что пропажу спустя час нельзя будет вернуть. «Нет, бред», — убеждал себя Гарри, пока подплывал ближе, — «Профессор Дамблдор не допустит подобного, чтобы ученики пострадали… Наверное… Притащили же в школу драконов». Гарри доплыл, наконец, до связанных учеников и смог лучше разглядеть их. Интересная компания собралась. Гермиона Грейнджер, Чжоу Чанг, какая-то незнакомая девочка (точно не из Хогвартса) и Драко Малфой.

***

* отрывки из книги Дж. Роулинг "Гарри Поттер и кубок огня"
1230 Нравится 228 Отзывы 691 В сборник
Отзывы (16)