The Boiler Room

Перевод
R
Завершён
111
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
29 страниц, 8 131 слово, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
111 Нравится 1 Отзывы 25 В сборник

9. More Genderbending (фемслэш)

Настройки
      - Ты прекрасно выглядишь! – воскликнул Генерал, а тем временем Джи старалась не столь откровенно пялиться. – Молоденькая девушка в изгнании должна позволять себе носить что-нибудь красивое. Ты выглядишь великолепно. Повернись, я хочу получше тебя рассмотреть.       Зуко нахмурилась. Она медленно повернулась, немного отставив руки в сторону, двигаясь натянуто, словно деревянный манекен. Она была красивой, и Джи не могла не улыбаться, наблюдая за принцессой оторвавшись от записей в корабельном журнале. Новое платье было из кроваво-красного шелка подпоясанное широким черным поясом. Свет, льющийся из окон мостика, причудливо ложился на чернильные волосы, тяжелой волной лежащей на плечах.       - Ах! Прекрасно! – Генерал просто сиял. Он положил тяжелые ладони на плечи девушке. – Ты знаешь, что я люблю тебя и твоего брата. Особенно тебя. Ты моя любимая племянница и я надеюсь, что ты позволишь старому дядюшке баловать тебя почаще.       - Спасибо, дядя.       Зуко удалось выдавить небольшую натянутую улыбку. Но это не из-за платья. Было так несправедливо, что дяде приходилось заменять ей и мать, и отца, и многих других.       Она вообще была категорически против новых платьев, настаивая, что это легкомысленно и, к тому же, пустая трата денег и ткани.       Духи, сколько времени Джи потратила на убеждение упрямой принцессы в том, что нет ничего плохого в девчачьих нарядах. Сколько раз женщина убеждала девушку, что она прекрасна, во время расчесывания прекрасных волос изгнанной принцессы. И все без толку.       - Никто не будет воспринимать меня в серьез, если я буду одеваться, как девчонка, - сказала девушка наконец.       - Почему вы так думаете?       - Ну… из-за вас.       А люди воспринимают вас всерьез? Этот вопрос висел в воздухе.       - Конечно, миледи. Это просто не практично, когда я в море.       Зуко посмотрела на нее скептически, но взгляд ее все же смягчился.       - Да. Это не практично. И у меня нет причин одеваться не практично.       Джи пожала плечами:       - Но все же можно иногда позволить себе что-то красивое, не так ли?       Был у нее повод наряжаться или нет, но когда корабль остановился в порту, Айро удалось вытянуть принцессу на берег к портному. Девушка категорично заявила, что не наденет ничего розового, с бантами и декольте.       А что получилось в итоге? Безумно красивое платье. Подходящий принцессе цвет, не слишком вычурное, но подчеркивает все изгибы молодого изящного тела. Даже шрам не так выделялся, частично прикрытый темными волосами. Может быть, и не так удобно, но она привыкнет.       Их глаза встретились, и улыбка девушки стала чуть шире и естественней. Джи улыбнулась в ответ, испытывая прилив нежности к этой непокорной повелительнице огня.       - Я собираюсь переодеться обратно, - объявила Зуко.       - Хорошо-хорошо. Не хотелось бы испортить платье прежде, чем у тебя появится повод надеть его, - улыбка Айро была немного грустная, когда принцесса повернулась чтобы уйти. Джи надеялась, что это не последний раз, когда она видела ее в платье.       Проходя мимо, Зуко с самым невинным видом незаметно подсунула записку лейтенанту на стол.       - Дети так быстро растут, лейтенант, - тяжело вздохнув, сказал генерал.       - Верю вам на слово, сэр.       Генерал снова повернулся к окну, сложив руки за спину. Женщина же, воспользовавшись возможностью, заглянула в записку принцессы.       Под платьем у меня ничего нет.       Губы растянулись в предвкушающей улыбке. Непослушная шалунья.       - Генерал Айро, я боюсь, что мне надо проверить экипаж котельной. Вы не против перенести нашу партию в пай-шо на вечер? – она спрятала записку капитана за пояс.       - Конечно, лейтенант.       - Спасибо, сэр.       Она закрыла корабельный журнал и направилась в каюту Зуко. Идя по шаткой лестнице, она только и могла думать о лежащей на кровати девушке в красном платье, разрезы которого позволяли увидеть длинные, призывно разведенные ноги. Она ускорила шаг. Джи определенно есть за что поблагодарить старого генерала.
111 Нравится 1 Отзывы 25 В сборник