Стены, которые помнят

PG-13
Завершён
47
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
39 страниц, 12 629 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
47 Нравится 3 Отзывы 8 В сборник

Глава 1

Настройки
      — Господи Иисусе! — перекрестился лысоватый полицейский, вляпавшись в багровую лужу возле кровати.       — Думаю, он тут не причём, — офицер непроизвольно дёрнулся, когда Сэм незаметно вошёл в комнату.       — Это точно. А вы кто? — прищурился полицейский, вытирая руки о штаны.       — Агент Марси. Сэм Марси. Криминальный следственный отдел. ФБР.       — А, ясненько, — страж порядка поморщил нос, разглядывая липовое удостоверение. — Тэдди, — протянул он руку и выпрямился по струнке. — Кхм, офицер Тэд Квизли. Ну, я пойду. Эксперты уже поработали здесь — ройтесь сколько угодно.       Сэм кивнул и начал осматривать просторную комнату в выдержанном, как и весь дом в целом, английском стиле. Рельефный белоснежный потолок, украшенный большой люстрой; красно-коричневые обои с переплетёнными между собой кремовыми вензелями; справа аккуратная софа, обитая плюшем в тон стенам, и журнальный столик возле неё.       — Не дурно, — отметил Сэм, деловито вышагивая по комнате.       Он мельком просмотрел содержимое книжного шкафа и прошёлся вдоль высоких окон с рамами из красного дерева. Ничего подозрительного. Никаких следов, за исключением кровати, на которой ещё несколько часов назад остывали тела убитых Беатрис и Леонарда Хейллисов.       Убедившись, что офицер Квизли ушёл, Сэм включил датчик ЭМП — резонирующий звук разнесся по комнате. Особенно показатели зашкаливали у изголовья кровати. Он поднял глаза и замер, разглядывая картину в размытых красноватых и жёлто-серых тонах. Оборванное по краям лицо с синюшными губами и тусклым солнцем во лбу; кровавые струйки из неестественно круглых синих глаз лились в водоём, образовывая на его поверхности алую лужу; от изображённого взгляда веяло запредельной тоской и сожалением. Сэм так увлёкся жуткой картиной, что не заметил вошедшего Дина.       — Матерь Божья. Что за хрень? Рисунок шизофреника?       — Здзислав Бексиньский, кажется, — пояснил Сэм. — Эта, — он указал на полотно, — вполне безобидная. Видел бы ты его остальные…       — С меня и этой довольно, — Дин осторожно встал на прикроватную тумбочку, заглянул за картину и постучал — стена оказалась цельной. — Вроде бы, порядок. Что у тебя?       — Датчик сходит с ума, никаких следов борьбы, ценности на местах — скорее всего их убил призрак пока они спали, — резюмировал Сэм, пожав плечами. — Нужно осмотреть тела, чтобы делать дальнейшие выводы. А что у тебя?       — Следы взлома входной двери на кухне. При этом никаких следов на заднем дворе, примыкающем к ней, не обнаружено.       — А ведь ночью шёл приличный дождь, — отметил Сэм.       — Вот именно. Соседи талдычат о каком-то Роберте — его, вроде как, видели накануне поздно вечером. Но в целом ничего внятного. Поговорим с шерифом, а там видно будет.       Они вышли через парадный вход и присоединились к высокому крепкому мужчине, который уставился на фасад дома. Вокруг него сновали криминалисты, полицейские, соседи и просто зеваки, взбудораженные которым по счёту убийством на этой неделе. Молчание могло длиться ещё долго, но Дин потревожил мужчину.       — Шериф Кёрси? Федеральные агенты Тильман и Марси, — Дин раскрыл свои документы и ткнул застопорившегося Сэма вбок.       — Кхм, Сэм Марси.       — Майкл Кёрси, шериф округа Хилсборо. Думаете, это серия?       — Разве между ними есть связь? — уточнил Дин.       — Не особо. Но вы же не просто так приехали, верно?       — Вообще-то, да. Что скажете, шериф?       — Да что тут говорить. Связи между жертвами нет: отец-одиночка, сотрудница почты и вот эти англичане, — указав на «скорую», он двинулся в сторону идеально выкрашенного паркана. Сэм и Дин последовали за ним. — Следы взлома везде одинаковые: на кухне, с чёрного входа. Вам лучше осмотреть трупы. Думаю, они будут информативнее.       — А что с домом? Свидетели видели некоего Роберта? Кто он? Его имя фигурирует и здесь, — Сэм на ходу листал дела двух предыдущих жертв, делая какие-то заметки. Руки замёрзли, и он то и дело передавал папки Дину, отогревая руки в карманах пальто.       — Здесь полно зевак — давайте отойдём.       Калитка захлопнулась, и все трое направились к машине шерифа, но по дороге его перехватил один из офицеров.       — Через дорогу кофейня, — поёжился Дин, поднимая воротник пальто. Погреемся, пока шериф занят?       — Отличная идея, — согласился Сэм, пытаясь «приютить» папки с делами так, чтобы можно было спрятать руки.       — Дай-ка сюда, неженка, — хмыкнул Дин, вырывая папки из рук Сэма. — Почему нельзя было выбрать дело где-нибудь в Калифорнии?       — Кто из нас ещё неженка.       — Правда, почему из всех дел ты ухватился именно за это? — сетовал Дин, ожидая кофе у стойки.       — Потому что это дело было самое странное. Нужно давать пищу мозгу, иначе ты со своими ежедневными барбекю через пару месяцев выйдешь из строя во всех смыслах.       — Сэмми, я всегда в строю, но можно было и предоставить дорогу молодым.       — С каких пор ты считаешь лучшим отдать свои лавры молодым охотникам? И с каких это пор ты считаешь себя старым? — удивился Сэм, присаживаясь за столик.       — Я не стар, Сэмми. Просто, нам дали шанс. Понимаешь? Вся эта кутерьма с Тьмой и Богом, Апокалипсисами и прочим меня порядком достала. Теперь — когда всё вернулось в прежнее, как и десяток лет назад, русло — у нас просто охота, на просто монстров. Всё просто, видишь?       — Старик, я рад, что ты с Лизой и все дела, но мне нужно чем-то заняться. Понимаешь? Так можно и форму потерять, — оправдывался Сэм, избегая назойливого взгляда брата. Он прекрасно понимал к чему клонит Дин: с недавних пор тот стал одержим идеей уйти в отставку и всё время пытался навязать эту идею и Сэму.       — Слушай, мы с Лизой уже несколько месяцев предлагаем тебе встретиться с Мирандой.       — Мне не нравится Миранда — это раз, и я не маленький, чтобы вы искали мне девушку — это два. Разговор окончен, — повысил тон Сэм, отвлечённо копаясь в телефоне.       — Ладно, я понял.       Допив кофе, они вернулись к шерифской машине. Сам шериф уже был занят разговором с какой-то чересчур дёрганой девушкой. Дин пошёл разобраться в чём дело и заодно допросить ещё кого-нибудь из местных. Сэм остался ждать возле машины. Он опёрся на капот и продолжил изучать материалы дела, прикидывая чей призрак может беспредельничать в Дареме.       Всполошенные голуби, слетевшие с крыши дома, отвлекли Сэма от размышлений. Подняв голову, он увидел выходящую из парадной двери женщину. За объёмным пальто и бордовой шляпой, поля которой прикрывали глаза, Сэм толком не мог рассмотреть незнакомку. Она шла по тротуару и вертела головой так, словно прислушивалась к чему-то. Заметив любопытный взгляд Сэма, незнакомка остановилась напротив него, приподняла полы шляпы и замерла, словно вспоминала Сэма. Спустя пару минут она по инерции зашагала дальше, не отводя глаз.       — Эй! Смотрите куда идёте, дамочка, — возмутился Дин, когда столкнулся с той же незнакомкой.       — Простите. И правда я невнимательная, — причитала она, наклоняя голову вперёд. — Простите, — учтиво кивнув головой, она махнула кому-то из толпы и ускорила шаг. Но далеко не ушла: резко обернувшись, она пошатнулась и едва не потеряла равновесие.       — Надо же, какая мнительная, — озадачено хмыкнув, Дин почесал затылок. — С Вами всё в порядке, мэм? — крикнул он вдогонку, но странная незнакомка уже растворилась в толпе. — Ну и чудненько.       Минут двадцать спустя шериф подошёл к Импале, где его дожидались Сэм и Дин.       — Извините, парни. Эти убийства столько шуму наделали, — выдохнул шериф. — У нас-то, в Луизиане, это дело привычное. А здесь — целое событие.       — Да уж. Так кто этот Роберт, о котором твердят свидетели? — продолжил разговор Сэм.       — Роберт Уолтон — бывший хозяин этого дома. После благополучной кончины Лорелай и Этана Бакли в доме престарелых, их дети продали дом чете Уолтонов — Роберту и Шарлин. Последними хозяевами были чета Хейллисов.       — Значит, у нас появился первый подозреваемый — Роберт Уолтон? — уточнил Сэм.       — Не думаю, — задумался шериф, вглядываясь в снующую вдоль улицы толпу горожан. — Роберт Уолтон пропал.       — Как давно? — включился в разговор Дин.       — Лет девять назад. Тогда я только переехал и с полгода был помощником шерифа Роджерса. Тот ещё козёл был.       — Шериф Роджерс?       — Да оба. Они с Робертом были корешами, повесы ещё те. Тёмная история там, мутная. Подающий надежды молодой адвокат с шикарным домом, роскошной женой и блестящим будущим в несколько недель стал отпетым бабником, гулякой и дебоширом. Я застал его в последнем амплуа, но, говорят, за полгода до всех тех событий Роберт был истинным джентльменом.       — Откуда такие резкие перемены? — заинтересовался Сэм.       — Разное судачат… Местные до сих пор эту историю обгладывают при удобном и не очень случаях. Как по мне, связался не с той компанией. Народ разделился: кто-то считает, что он был волком в овечьей шкуре; кто-то — что он, полюбив другую, выпустил весь пыл наружу; некоторые во всём винят его жену, Шарлин Уолтон, мол, слишком уж порядочная была. Осенью 2007-го исчез Роберт, а семью месяцами позже — шериф Роджерс. Полиция подозревала Шарлин Уолтон, но так ничего и не смогла доказать — трупы так и не нашли, улик против неё тоже. Поговаривают, что он сбежал со своей любовницей куда-то на юг. В общем, сбрендил мужик.       — А теперь, выходит, нагулялся и вернулся кромсать всех подряд?       — Агент Тильман, — шериф снизил тон и заговорщицки произнёс: — Люди напуганы — мало ли что им привидится. Вам лучше с родственниками побеседовать.
47 Нравится 3 Отзывы 8 В сборник
Отзывы (1)