Глава 6. УПЫРЬ В ПИЖАМЕ
15 октября 2016 г., 21:36
- УПЫРЬ В ПИЖАМЕ, - прочитала Лили и взволнованно сказала. - Я надеюсь, что в этой главе нам расскажут, что произошло с Гарри.
Потрясение, вызванное утратой Грозного Глаза, пронизывало дом во все последующие дни. Гарри всё ждал, что он войдёт, стуча деревянной ногой, в заднюю дверь дома, как входили в неё (и выходили) другие члены Ордена, приносившие новости. И чувствовал, что только настоящее дело способно умерить его горе и чувство вины, что он должен как можно быстрее отправиться на поиски оставшихся крестражей и уничтожить их.
- Крестражей? - завопил Сириус. - Каких к черту крестражей?
- Бродяга, что с тобой? - спросил Ремус, пребывая в шоке от реакции друга.
- Не пугай нас, - насмешливо сказал Джеймс, хотя сам был в удивленном состоянии.
- Вы знаете, что такое крестраж? - требовательно спросил Блэк, более менее придя в себя.
Друзья отрицательно помотали головами, а Сириус вздохнул.
- Это предмет, в который заключена часть души волшебника, - без предисловий сказал анимаг.
На несколько мгновений в комнате воцарилось молчание.
- Что? - наконец спросила Лили. Голос её был тихим.
- Тебе что-то непонятно, Эванс? Объяснить поподробнее? - язвительно отозвался Сириус, уже окончательно придя в себя.
- Да, - за девушку ответил Ремус. - Во-первых, откуда тебе это известно?
- Лунатик, ты, что забыл? - насмешливо усмехнулся анимаг. - Я же Блэк, а Блэки темные волшебники...
- Я серьёзно.
Сириус закатил глаза.
- Прошлым летом, я пошёл в Библиотеку...
- Ты пошёл в Библиотеку? - наигранно удивился Поттер. - Ты сейчас шутишь?
- Джеймс! - шикнула на него Лили, и ему пришлось заткнуться.
- И там я случайно наткнулся на книгу, и так как мне было скучно я решил её прочесть.
- Если бы ты не читал четвертую главу, то я подумал бы, что ты не умеешь этого делать, - хмыкнул Джеймс.
- Сохатый, а если тебе отказала бы Эванс, то я подумал бы, что ты так и останешься девственником, - парировал Сириус, наслаждаясь, как вспыхнули уши Поттера, как покраснела Лили, и как Ремус смущенно уставился в пол.
- Я не... - начал было олень-анимаг, но тут же осекся под пронзительным взглядом девушки.
- Ты, что, Джеймс? - ласково спросила она, а Поттер помотал головой. - Ты договаривай...
- Бродяга, продолжай, - поторопил друга Люпин, видя, как Лили прожигает взглядом своего парня.
Блэк хмыкнул, но решил пожалеть несчастного.
- Так вот, - продолжил он свой рассказ. - Читая её, я наткнулся на это заклятие, - анимаг скривился, показывая, как он относится к этому.
Теперь все слушали его внимательно, забыв о прошлых словах анимага.
- Это все? - напряженно спросил Ремус, и дождавшись утвердительного кивка, продолжил. - А почему ты выбрал именно эту книгу?
- Да там особого выбора не было, - Сириус пожал плечами.
На какое-то мгновение в комнате наступила тишина, все обдумывали, что только что они узнали.
- Нам стоит продолжить, - сказала Лили. - Тогда мы узнаем, откуда Гарри знает о, - девушка содрогнулась. - крестражах.
— Ладно, но пока тебе не исполнится семнадцать, ты ничего с… — и Рон молча, одними губами выговорил «крестражами», — всё равно сделать не сумеешь.
- Чьи они? - спросил Джеймс.
- Они принадлежат одному человеку? - ужаснулся Ремус, а остальные уставились на книгу. - Кто этот монстр?
- Узнаем, - сказала бледная Лили и продолжила читать.
Ты же под Надзором. А строить планы мы можем и здесь, как в любом другом месте, верно? Или, — он понизил голос до шёпота, — ты думаешь, что тебе уже известно, где находятся сам-знаешь-что?
— Нет, — признал Гарри.
— По-моему, Гермиона пытается кое-что выяснить, — сказал Рон. — Она говорит, что откладывала это до твоего появления здесь.
Они сидели за завтраком. Мистер Уизли и Билл только что отбыли на работу, миссис Уизли пошла наверх будить Гермиону и Джинни, а Флёр отправилась принимать ванну.
— Надзор снимут тридцать первого, — сказал Гарри. — Значит, здесь мне осталось пробыть только четыре дня. Потом я смогу…
— Пять, — решительно поправил его Рон. — Мы должны остаться на свадьбу.
- Зачем нужна эта свадьба? - негодующие спросил Сириус.
Иначе они нас просто убьют.
«Они», как понял Гарри, означало Флёр и миссис Уизли.
Ребята рассмеялись.
— Всего один лишний день, — сказал Рон, поняв, что Гарри вот-вот взбунтуется.
— Неужели они не понимают, насколько важно…
— Конечно, не понимают, — ответил Рон. — Они же ничего не знают. И кстати, раз уж зашла речь о свадьбе, мне нужно с тобой поговорить.
- Рон хочет сделать Гарри предложение? - притворно удивился Сириус. - Это же так прекрасно...
- Сириус, - предостерегающе сказала Лили, а анимаг показал ей на это язык. - Как маленький, - она улыбнулась.
Рон глянул в сторону выходящей в прихожую двери, проверяя, не спустилась ли вниз миссис Уизли, и склонился поближе к Гарри.
— Мама попыталась выяснить у меня и у Гермионы, что к чему. Чем мы собираемся заняться. Теперь она возьмётся за тебя, так что держись. Папа и Люпин тоже задавали вопросы, но когда мы сказали, что Дамблдор велел тебе ничего никому, кроме нас, не говорить, они тут же отстали.
- Дамблдор? - удивилась Лили. - Причём он тут?
- Как все запутано, - пробормотал Ремус, размышляя над сложившейся ситуации.
Мама — другое дело. Она человек упорный.
Предсказание Рона сбылось уже через несколько часов. Незадолго до обеда миссис Уизли увела Гарри подальше от всех прочих, попросив его взглянуть на одинокий мужской носок, который, как она полагала, мог выпасть из его рюкзака. И, заведя Гарри в посудомойню при кухне, приступила к допросу.
— Рон с Гермионой, похоже, считают, что вам троим следует покинуть Хогвартс, — начала она лёгким и непринуждённым тоном.
- Покинуть Хогвартс? - тут же отозвалась Лили. - Зачем им нужно покинуть Хогвартс?
- Это как-то связано с крестражами, - предположил Люпин.
— А, — отозвался Гарри, — ну да. Мы уходим из школы.
Девушка нахмурилась.
В углу сам собой повернулся отжимной каток, выбросив из-под себя нечто, походившее на бывший жилет мистера Уизли.
— А можно мне спросить, почему вы решили прервать образование? — поинтересовалась миссис Уизли.
— Понимаете, Дамблдор поручил мне… одну вещь, — промямлил Гарри. — Рон и Гермиона знают о ней и хотят помочь.
- Что Дамблдор поручил моему сыну? - угрожающе спросила Лили.
- Да, мне тоже интересно, - поддержал свою девушку Джеймс.
— И что за «вещь»?
— Простите, я не могу…
— Знаешь, если честно, я думаю, мы с Артуром имеем право знать это. Уверена, что и мистер с миссис Грейнджер тоже! — заявила миссис Уизли.
- И мы тоже имеем право знать, - кивнула Лили.
- Эванс, мы узнаем все, мы итак читаем от лица Гарри, - насмешливо произнес Сириус, хотя ему тоже нетерпелось все узнать.
Общей атаки «озабоченных родителей» Гарри опасался всерьёз. И потому заставил себя взглянуть прямо в глаза миссис Уизли, поневоле отметив при этом, что цвет у них точь-в-точь такой же, как у Джинни. Но легче от этого не стало.
— Дамблдор не хотел, чтобы об этом знал кто-то ещё, миссис Уизли. Простите. Рон и Гермиона помогать мне не обязаны. Они сами вызвались…
— Я всё равно не понимаю, зачем уходить из школы! — оставив всякое притворство, выпалила она. — Вам и лет-то всего ничего. Ерунда какая-то. Если Дамблдору нужно было исполнить какое-то дело, так в его распоряжении имелся целый Орден!
- Да, есть Орден! - серьезно сказала Лили.
Ты, наверное, неправильно понял его, Гарри. Скорее всего, он сказал, что ему нужно что-то сделать, а ты решил, будто он требует этого от тебя…
— Нет, — ровным тоном ответил Гарри, — я понял всё правильно. Сделать это могу только я.
- Что может сделать только он? - настороженно отозвался Джеймс, а Лили сглотнула.
Он вернул миссис Уизли, расшитый золотыми камышинами носок, принадлежность которого ему якобы надлежало установить.
— Не мой, — сказал он. — Я не болею за команду «Пэдмор Юнайтед».
— А, ну да, — отозвалась миссис Уизли, снова вдруг обретая, что несколько настораживало, свой обычный небрежный тон. — Могла бы и сама догадаться. Ладно, Гарри, раз уж мы все пока здесь, помоги нам в приготовлениях к свадьбе Билла и Флёр, ладно? Столько ещё всего осталось сделать.
— Нет… я… конечно, — промямлил обескураженный внезапной сменой темы Гарри.
— Какой ты всё-таки милый, — сказала она и, улыбаясь, покинула посудомойню.
- Она таким образом хочет, чтобы они перестали обсуждать свой план действий? - скептически спросил Джеймс.
- Но вряд ли у неё получится, - усмехнулся Сириус.
И, начиная с этой минуты, миссис Уизли принялась наваливать на Гарри, Рона и Гермиону столько связанных с приготовлениями к свадьбе дел, что времени подумать о чём бы то ни было у них просто не оставалось. Самое доброжелательное истолкование её поведения состояло в том, что она пытается отвлечь их от мыслей о Грозном Глазе и ужасах их недавнего перелёта. Однако, проведя два дня в безостановочной чистке ножей, подборе цветов для бантиков, ленточек и букетов, очистке сада и огорода от гномов
Сириус скривился, представив себе все это.
и помощи миссис Уизли в изготовлении немыслимых количеств канапе, Гарри начал подозревать, что она руководствуется совсем иными мотивами. Всё, что она им поручала, казалось, удерживало его, Рона и Гермиону на расстоянии друг от друга. С той первой ночи, когда он рассказал друзьям, как Волан-де-Морт пытал Олливандера, у него не было ни единой возможности поговорить с ними наедине.
— По-моему, мама решила, — негромко сказала Джинни, когда на третий день пребывания Гарри в «Норе» они вдвоём накрывали стол к обеду, — что если она не даст вам сойтись и о чём-нибудь договориться, то сможет отсрочить ваш уход.
— И что, по её мнению, будет дальше? — пробормотал Гарри. — Кто-то другой убьёт Волан-де-Морта, пока мы готовим пирожки с мясом?
В комнате наступила тишина.
- Почему Гарри должен убить Волан-де-Морта? - дрожащим голосом спросила девушка.
- Лили, ты же помнишь, что мы не все знаем? - грустно произнёс Ремус.
Она сморгнула слезы и продолжила.
Он произнёс это не подумав и сразу увидел, как побелела Джинни.
— Так это правда? — спросила она. — Вот, значит, что ты задумал?
— Я… нет… я пошутил, — уклончиво ответил Гарри.
- Пошутил? - взвизгнула Лили. - Как этим можно шутить?
- Лилс, спокойно! - попытался успокоить девушку Джеймс. - Ты же понимаешь, что это он сказал для того, чтобы не напугать Джинни?
- Да, но как этим можно этим шутить? - не унималась рыжеволосая.
- Эванс, если ты сейчас на заткнешься, то я сожгу эту книгу, и мы никогда не узнаем, что произошло, - рявкнул Сириус и обвёл комнату суровым взглядом.
От неожиданности, ребята застыли на своих местах и шокированно посмотрели на анимага.
- Работает, - Блэк счастливо улыбнулся. - А я думал, что так только у МакГонагал может получаться.
Несколько секунд стояла тишина, а потом все рассмеялись.
- Сириус, - произнесла, красная от смеха Лили. - Больше так не делай!
- Эванс, продолжай, а то я исполню своё обещание.
Они смотрели друг другу в глаза, и в выражении лица Джинни читалось нечто большее, чем потрясение. И внезапно Гарри сообразил, что они остались наедине впервые с тех украденных у учёбы часов, которые проводили вместе в укромных уголках школьного двора. Он не сомневался, что и Джинни вспоминает сейчас об этих часах.
- Любовь-морковь, - простонал Сириус.
Джеймс посмотрел на Лили и улыбнулся, а та смущенно продолжила читать.
И оба они нервно дёрнулись, когда дверь распахнулась и в неё вошли мистер Уизли, Кингсли и Билл.
- Грюм, - сказал Ремус, а остальные подобрались.
Теперь за обедом к ним часто присоединялись другие члены Ордена — «Нора» заменила собой дом на площади Гриммо, превратившись в штаб-квартиру Ордена Феникса.
- Дом моей семейки был штаб-квартирой? - поднял в изумлении брови Сириус. - Хоть какая-то польза от него.
Мистер Уизли объяснял это тем, что после смерти Дамблдора, их Хранителя Тайны, все, кому Дамблдор открыл местонахождение дома на площади Гриммо, стал исполнять должность Хранителя поочерёдно.
— Нас таких человек двадцать, а значит, и заклятие Доверия ослабевает соответственно. У Пожирателей смерти появилось в двадцать раз больше возможностей вытянуть из кого-нибудь эту тайну. Надеяться на дальнейшее её сохранение уже нельзя.
— Да, но ведь Снейп, наверное, уже назвал ваш адрес Пожирателям, — сказал Гарри.
Сириус и Джеймс зарычали.
- Но Северус не говорил об этом, - с надеждой в голосе сказала Лили.
- Он уже наверняка все проболтал, - с омерзением произнес Сириус, косо смотря на книгу. - Нюниус.
- Я же просила не называть его так! - тут же взвилась девушка.
Блэк закатил на это глаза, но говорить ничего не стал.
— Видишь ли, Грозный Глаз наложил на это место пару заклятий — на тот случай, если Снейп снова появится в нём. Мы надеемся, конечно, что они достаточно сильны для того, чтобы и не подпустить его близко, и связать ему язык, если он попытается что-либо сказать на этот счёт, но полной уверенности у нас нет. А использовать в качестве штаб-квартиры дом, защита которого стала настолько ненадёжной, было бы просто безумием.
В этот вечер народа в кухню набилось столько, что орудовать вилкой и ножом стало непросто. Гарри сидел, притиснутый к Джинни, и то несказанное, что произошло между ними, вызывало у него желание оказаться от неё как можно дальше. Он так старался даже ненароком не задевать её руку, что справиться с лежавшим перед ним цыплёнком ему уже не удавалось.
- Какая милота, - фыркнул Сириус.
— Есть что-нибудь новое о Грозном Глазе? — спросил он у Билла.
— Ничего, — ответил Билл.
Организовать похороны Грюма не удалось, поскольку Билл и Люпин так и не смогли отыскать его тело.
- Все таки Пожиратели добрались до него первыми, - сквозь стиснутые зубы прошипел Джеймс.
Темнота и неразбериха сражения затрудняли поиски места, куда оно могло упасть.
— «Ежедневный пророк» ни словом не обмолвился ни о его смерти, ни о нахождении тела, — продолжал Билл. — Впрочем, это ничего не значит. В последнее время «Пророк» умалчивает о многом.
— А разбирательства по поводу незаконного использования мной магии при попытке спастись от Пожирателей смерти Министерство всё ещё не назначило? — через стол спросил Гарри у мистера Уизли, и тот отрицательно покачал головой. — Это потому, что там понимают: у меня не было иного выбора, или они просто не хотят, чтобы я рассказал всем о Волан-де-Морте, который напал на меня?
- Скорее всего второе, - нахмурился Ремус.
- Продажные шавки, - с отвращением в голосе произнес Сириус.
- Сириус, я думаю, что они просто боятся за свои семьи, - предположила Лили.
Блэк скептически посмотрел на неё.
— Думаю, последнее вернее. Скримджер не желает признавать ни того, что Волан-де-Морт так же силён, как он, ни того, что из Азкабана совершён массовый побег.
— Ну да, зачем говорить обществу правду? — сказал Гарри и с такой силой сжал в ладони нож, что на ней отчётливо выступили белые шрамы, слагавшиеся в слова: «Я не должен лгать».
- Откуда у него эти шрамы? - сузила глаза Лили.
- Как будто у него их кто-то вырезал, - рыкнул Ремус.
Глаза девушки опасно блеснули, а это не предвещало ничего хорошего.
— Разве в Министерстве нет людей, готовых выступить против него? — гневно спросил Рон.
— Конечно, есть, Рон, однако многие просто боятся, — ответил мистер Уизли. — Боятся исчезнуть следующими, боятся, что следующему нападению подвергнутся их дети. Слухи ходят самые страшные. Я, к примеру, не верю, что хогвартский профессор магловедения просто ушла в отставку.
- Ублюдки, - прошипел Сириус, гневно сжимая кулаки.
Джеймс расправил плечи и враждебно уставился на книгу.
Её уже много недель как никто не видел. А тем временем Скримджер сидит весь день у себя в кабинете и помалкивает — остаётся только надеяться, что он разрабатывает некий план.
- Не особо верится, - хмыкнул Ремус.
Наступило молчание, позволившее миссис Уизли зачаровать пустые тарелки, дабы они убрались со стола, и подать яблочный пирог.
— Нам надо ’гешить, как замаски’говать тебя, ’Арри, — сказала Флёр, когда все принялись за сладкое. — На в’гемя свадьбы, — прибавила она, увидев его недоумевающее лицо. — Конечно, Пожи’гателей сме’гти с’геди наших гостей не будет, но ведь после того, как они напьются шампанского, ничего га’ганти’говать нельзя.
- Она все ещё подозревает Хагрида? - насмешливо спросил Джеймс.
Из чего Гарри заключил, что Хагрид всё ещё состоит у неё на подозрении.
- Мой сын думает также!
— Да, мысль хорошая, — согласилась миссис Уизли, которая сидела во главе стола и, нацепив на кончик носа очки, просматривала начертанный на очень длинном свитке пергамента список неотложных дел. — Скажи, Рон, ты в своей спальне уже прибрался?
— Да почему? — воскликнул Рон, плюхнув свою ложку на стол и гневно уставившись на мать. — Почему я должен прибираться в своей спальне? Нам с Гарри в ней и так хорошо!
- Не сомневаюсь, - сказала Лили, смотря при этом на Джеймса и Сириуса.
- А я с ними ещё сплю, - тяжело вздохнул Ремус, получив сочувственный взгляд девушки.
- Что? - не поняли анимаги, заметив, что их друзья смеются.
- Нет-нет, ничего, - пробормотала Лили, а Люпин прыснул в кулак.
- Что не так? - спросил удивленный Джеймс.
- Все замечательно, - сиплым голосом сказал Ремус, боясь рассмеяться в голос.
- Я продолжу, - прошептала Лили.
— Через несколько дней, молодой человек, в этом доме состоится свадьба твоего брата…
— Он что, в моей спальне её играть собирается? — гневно поинтересовался Рон.
- Было бы весело! - воскликнул Сириус.
— Нет! Так какого же обвислого Мерлина…
— Не смей так разговаривать с матерью, — твёрдо произнёс мистер Уизли, — и делай то, что тебе говорят.
Рон скорчил обоим своим родителям рожу, взял со стола ложку и вонзил её в остатки яблочного пирога.
— Я могу помочь, я же там тоже намусорил, — сказал Рону Гарри, однако у миссис Уизли имелись на его счёт собственные планы.
— Нет, Гарри, дорогой, я предпочла бы, чтобы ты помог Артуру привести в порядок курятник, а ты, Гермиона, застели, пожалуйста, постель для мсье и мадам Делакур, они приезжают послезавтра в одиннадцать утра.
- Она все ещё надеется, - ухмыльнулся Сириус.
Впрочем, поутру выяснилось, что курятник и так в порядке.
- Пусть Гарри идёт к Рону! - подкинул идею Джеймс.
- Г-н Сохатый, вы говорите с книгой, - вежливо произнес Сириус. - Это тяжелый случай.
- Не заметил, Г-н Бродяга, - скорчил скорбную рожицу Поттер.
Все четверо засмеялись.
— Собственно… э-э-э… Молли говорить об этом не обязательно, — сказал мистер Уизли, преграждая Гарри дорогу, — но… э-э… видишь ли, Тед Тонкс прислал мне большую часть того, что осталось от мотоцикла Сириуса, и я, э-э, спрятал, вернее, так сказать, держу всё это в курятнике.
- Остатки моего мотоцикла? - в ужасе прошептал Сириус. - Я надеюсь, что Артур его починит, - он с надеждой посмотрел на книгу, а остальные старались не засмеяться от этого зрелища.
Фантастическая машина: выхлопная пурга,
- Труба, - со смехом поправила Лили.
по-моему, это так называется, потрясающий аккумулятор, ну и превосходная возможность выяснить наконец, как устроены тормоза. Я хочу попробовать снова собрать его, пока Молли не… ну то есть пока у меня есть свободное время.
- Он хочет издеваться над моим малышом? - возмутился Сириус. - Это недопустимо! Как только...
Чтобы заткнуть анимага, Лили продолжила.
Они вернулись в дом, миссис Уизли нигде видно не было, и Гарри проскользнул наверх, в мезонин, где находилась спальня Рона.
— Да идёт у меня дело, идёт! А, это ты, — с облегчением сказал Рон, увидев входящего Гарри. И Рон улёгся на кровать, с которой явно только что вскочил.
Ребята весело рассмеялись.
Беспорядок в комнате был ровно такой же, как неделю назад. Единственное нововведение составляла в ней Гермиона, сидевшая в самом дальнем углу,
- Ооо... Что она там делает? - подвигал бровями Сириус, забыв о своём мотоцикле.
- Может, все простыни заправлены? - предположила Лили, не обращая внимания на знаки анимага.
— у ног её лежал с одной стороны пушистый рыжий кот Живоглот, а с другой две груды отсортированных книг, среди которых Гарри признал и несколько своих.
— Привет, Гарри, — сказала Гермиона, когда он опустился на свою раскладушку.
— А ты-то как выкрутилась?
— Да, видишь ли, матушка Рона забыла, что ещё вчера попросила меня и Джинни перестелить все постели,
- Вот видишь, - многозначительно посмотрела на Сириуса девушка.
- Так я и поверил, - хмыкнул он.
— ответила Гермиона. После чего она бросила «Ворожбу по числам и словам» в одну груду, а «Взлёт и падение Тёмных искусств» в другую.
- Зачем ей эта книга? - настороженно спросил Джеймс.
— Мы тут насчёт Грозного Глаза разговаривали, — сообщил Гарри Рон. — Я думаю, что он всё-таки жив.
- Сомневаюсь, - с болью в голосе сказал Ремус.
— Но Билл же видел, как в него ударило Убивающее заклятие, — сказал Гарри.
— Ну да, так ведь Билла в это время атаковали, — ответил Рон. — Приглядываться ему было особенно некогда.
- Он все равно упал с большой высоты, - покачала головой Лили.
— Даже если Убивающее заклятие в него не попало, Грозный Глаз всё равно упал с высоты ярдов в триста, — сказала Гермиона, которая уже взвешивала на ладони справочник «Команды Британии и Ирландии по квиддичу».
- О, она играет в квиддич? - спросил Сириус, пытаясь хоть как-то отвлечь всех от неприятных мыслей.
- Ты же сам читал в четвёртой главе, что Гермиона неуверенно держится на метле, - закатила глаза Лили. - Не думаю, что она играет в квиддич.
— Он мог воспользоваться Щитовыми чарами…
— Флёр говорила, что палочку из его руки вышибло, — сказал Гарри.
— Да нет, пожалуйста, если ты хочешь, чтобы он погиб… — сварливо произнёс Рон и ради большего удобства принялся разминать подушку.
- Просто надо оставаться реалистами, - устало вздохнул Ремус.
— Конечно, никто не хочет, чтобы он погиб! — сказала шокированная Гермиона. — То, что он погиб, ужасно! Но надо же оставаться реалистами!
- Лунатик, ты мыслишь так, как и Гермиона!
- Потому что это логично, Бродяга.
Впервые Гарри представил себе тело Грозного Глаза — такое же изломанное, как тело Дамблдора, но с волшебным оком, всё ещё продолжающим вращаться в глазнице. И ощутил приступ отвращения, смешанный со странным желанием рассмеяться.
— Скорее всего, Пожиратели смерти всё за собой прибирают, потому его и не нашли, — рассудительно сказал Рон.
— Ага, — сказал Гарри, — как они прибрали Барти Крауча, обратили его в скелет и закопали в садике Хагрида.
- Что? - воскликнул Сириус. - О чем это он?
Лили затопил приступ отвращения вместе с испугом.
- Я надеюсь, что это неправда, - прошептал бледный Ремус.
А Грюма, я думаю, трансфигурировали и набили…
Несколько слез скатилось по щекам девушки. Джеймс нежно приобнял её за плечи и начал гладить по спине. Немного успокоившись, девушка продолжила чтение.
— Хватит! — взвизгнула Гермиона.
Испуганный Гарри повернулся к ней как раз вовремя, чтобы увидеть, как она поливает слезами «Словник чародея».
— Ну что ты? — сказал Гарри, выбираясь из раскладушки. — Гермиона, я вовсе не хотел расстроить…
Однако Рон, под резкий скрип ржавых пружин вскочивший с кровати, подоспел к Гермионе первым. Обняв её одной рукой, он выудил другой из кармана джинсов пугающего вида носовой платок, которым совсем недавно протирал духовку. А затем, торопливо вытащив волшебную палочку, наставил её на эту тряпицу и произнёс:
— Тергео!
Палочка отсосала с платка большую часть сальной грязи. Довольный собой, Рон вручил немного дымящийся платок Гермионе.
- Как это мило, - улыбнулась Лили и нежно взглянула на Джеймса, а он в ответ ласково поцеловал её в макушку.
— О… спасибо, Рон… прости… — Она высморкалась и тихонько икнула. — Просто это так уж-ужасно, правда? С-сразу за Дамблдором… Я почему-то н-никогда не представляла себе Грозного Глаза умирающим, он был таким крепким!
— Да, я понимаю, — сказал Рон и обнял её за плечи. — Но ты ведь знаешь, что сказал бы нам Грозный Глаз, будь он сейчас здесь?
— П-постоянная бдительность, — ответила, вытирая глаза, Гермиона.
— Вот именно, — кивнул Рон. — Он всегда говорил: учитесь на моём примере. И на этот раз он научил меня не верить трусливому мелкому проходимцу Наземникусу.
При упоминании этого имени, Сириус с омерзением взглянул на книгу.
Гермиона слабо усмехнулась и наклонилась, чтобы взять ещё две книги. Секунду спустя Рону пришлось сдернуть с её плеч руку — Гермиона уронила ему на ступню «Чудовищную книгу о чудищах». Застёжка книги не выдержала, и здоровенный том, сам собой раскрывшись, укусил Рона за лодыжку.
- Что это за книга? - со слабой улыбкой спросила Лили.
- Супер учебник, который откусит тебе руку, прежде чем ты отправишься в Хогвартс, - усмехнулся Сириус, на что остальные рассмеялись.
— Ой, прости, прости! — воскликнула Гермиона, а Гарри, стянув книгу со ступни Рона, снова закрыл её и защёлкнул застёжку.
— Слушай, а что ты собираешься делать со всеми этими книгами? — спросил Рон, прихрамывая отходя к кровати.
- Зубрить, - скривился Джеймс.
Анимаги заржали, а Ремус и Лили закатили глаза.
— Пытаюсь решить, — ответила Гермиона, — какие взять с собой, когда мы отправимся искать крестражи.
- Мне кажется, что они это крестражи Волан-де-Морта, - серьезно произнес Люпин и увидев вопросительные взгляды, пояснил. - Гарри сказал Джинни, что ему нужно убить его, но для того, чтобы победить его, им нужно найти и уничтожить крестражи, поэтому они и отправляются на их поиски.
Воцарилась тишина. Каждый обдумывал слова Ремуса.
- Думаю, ты прав, - наконец произнесла. - Но чтобы убедиться, продолжим.
— А, ну конечно, — хлопнув себя по лбу, сказал Рон. — Я и забыл, что охотиться на Волан-де-Морта мы будем, разъезжая в передвижной библиотеке.
- Лунатик, ты оказался прав, - сказал Джеймс, смеясь от слов Рона.
- Но от этого становится не легче, - закусив губу, размышляла девушка.
- Лили права, нам нужно больше информации, - кивнул Люпин.
— Ха-ха, — произнесла Гермиона, глядя на лежавший на её коленях «Словник чародея». — А вот интересно, руны нам переводить придётся? Возможно… Эту я, пожалуй, прихвачу — на всякий случай.
- Ещё ей следует прихватить садового гнома, вдруг пригодится, - насмешливо произнес Сириус, получив за это тычок под рёбра от Ремуса.
Она бросила словник в ту из книжных груд, что была побольше, и подняла с пола «Историю Хогвартса».
— Послушайте, — начал Гарри. Он сидел, вытянувшись в струнку. Гермиона и Рон направили на него взгляды, в которых читалась знакомая смесь вызова и покорности судьбе. — Я знаю, после похорон Дамблдора вы сказали, что отправитесь со мной, — сказал Гарри.
- Он хочет отговорить их идти вместе с ним? - спросила Лили, закусив губу, а Ремус напряженно кивнул.
— Ну готово, завёл волынку, — выкатив глаза, сообщил Гермионе Рон.
- И видимо, не в первый раз, - уставился на книгу Джеймс, гадая, пойдут ли друзья Гарри с ним.
— Чего мы, собственно, и ожидали, — вздохнула она, снова опуская взгляд на книгу. — Знаешь, пожалуй, я и «Историю Хогвартса» возьму. Даже если мы туда не вернёмся, мне будет не по себе без…
— Послушайте! — повторил Гарри.
— Нет, Гарри, это ты нас послушай, — отозвалась Гермиона. — Мы идём с тобой. Всё уже решено месяцы тому назад, а вернее сказать, годы.
— Но…
— Заткнись, — посоветовал ему Рон.
- Они настоящие друзья, - счастливо улыбнулась Лили, радуясь за своего сына.
— …вы уверены, что продумали всё как следует? — настаивал Гарри.
— Ладно, давай посмотрим, — сказала Гермиона и не без злости швырнула «Тропою троллей» в груду отвергнутых книг. — Вещи я уложила несколько дней назад, так что мы готовы тронуться с места в любую минуту, и, к твоему сведению, для этого потребовались кое-какие довольно сложные магические манипуляции, не говоря уж о краже всех имевшихся у Грозного Глаза запасов Оборотного зелья, совершённой под самым носом матушки Рона.
- Ого! - восхитился Сириус и перевёл взгляд на девушку, - Учись, - наставительную произнес он, а Лили закатила на это глаза.
Кроме того, я изменила память своих родителей, и теперь они уверены, что зовут их Венделлом и Моникой Уилкинс, а мечта всей их жизни состоит в том, чтобы перебраться на жительство в Австралию, что они уже и сделали. Теперь Волан-де-Морту будет труднее найти их и выспросить, где я или где ты, потому что я, к сожалению, кое-что им о тебе рассказала. Если я переживу поиски крестражей, то отыщу маму и папу и сниму свои заклинания. Если нет, что ж, думаю, чар, которые я навела, хватит, чтобы они жили в безопасности и довольстве. Венделл и Моника Уилкинс, видишь ли, даже не подозревают, что у них имеется дочь.
По щекам Лили заструились слезы. На месте Гермионы она поступила бы также, чтобы обезопасить свою семью.
- Она тоже магглорожденная, - срывающимися голосом прошептала девушка.
- Лилс, не переживай, - нежно сказал Джеймс, обнимая рыжеволосую. - Этого ещё не произошло, и не произойдёт никогда. Хочешь я продолжу? - заботливо предложил он, а Лили отрицательно помотала головой.
Глаза Гермионы опять наполнились слезами. Рон слез с кровати, снова обнял её за плечи и, глядя на Гарри, неодобрительно покачал головой, словно укоряя его за отсутствие такта. Гарри не знал, что сказать, ещё и потому, что Рон, обучающий кого-то тактичности, представлял собой зрелище до крайности необычное.
Мародеры рассмеялись, а девушка, ещё не совсем успокоившаяся, улыбнулась.
— Я… Гермиона, прости… я не…
— Не знал, что мы с Роном отлично понимаем, к чему может привести наш с тобой поход? Ну так мы понимаем. Рон, покажи Гарри то, что ты соорудил.
— Брось, он же только что поел, — сказал Рон.
— Ничего, пусть знает!
— Ну ладно. Пошли, Гарри. — Рон во второй раз снял руку с плеч Гермионы и потопал к двери. — Пошли.
- Что такого интересного сделал Рон, что Гермиона в восторге? - спросил Джеймс, поднимая в изумлении брови.
- Выучил наизусть "Историю Хогвартса", - ухмыльнулся Сириус, за что получил уже более чувствительный пинок от Ремуса.
— А в чём дело? — спросил Гарри, выходя следом за Роном на крошечную лестничную площадку.
— Десцендо! — пробормотал Рон, направив свою палочку на низкий потолок.
Прямо над их головами открылся люк, а к ногам соскользнула лестничка. Из квадратного отверстия в потолке понеслись жуткие звуки, словно там что-то всасывали, стеная, а с ними и неприятный запах вскрытой канализации.
Сириус сморщился, представив себе это, а остальные не отказали себе в удовольствии понаблюдать за этой картиной.
— Это упырь ваш, что ли? — спросил Гарри, никогда не видевший вживе твари, которая временами нарушала тишину ночи.
— Он самый, — ответил Рон и полез по лестнице вверх. — Поднимайся, взгляни на него.
- Зачем им упырь? - фыркнул Сириус, пытаясь скрыть своё омерзение к происходящему.
- Не будешь перебивать, узнаешь, - сказала Лили, смотря на провальные попытки анимага.
Гарри поднялся следом за Роном на миниатюрный чердак. Когда там оказались его голова и плечи, он увидел в паре шагов от себя существо, которое крепко спало в сумраке, широко раскрыв рот.
— Но он… он какой-то… Разве упыри носят пижамы?
— Нет, — ответил Рон. — Кроме того, они редко бывают рыжими, да и прыщей у них обычно поменьше.
В глазах Ремуса отразилось понимание происходящего и он уставился в нетерпении на книгу.
Гарри, испытывая лёгкое отвращение, разглядывал спящую тварь. Формой и размерами она походила на человека, и, когда глаза Гарри свыклись с сумраком, он понял, что на ней совершенно явно старая пижама Рона. А кроме того, Гарри был уверен, что упыри — это, как правило, существа слизистые и лысые, а никак уж не волосатые да и таких, как у этого, ярко-красных волдырей на физиономии у них тоже не бывает.
— Это я, понимаешь? — сообщил Рон.
— Нет, — ответил Гарри, — не понимаю.
- Что он несёт? - удивленно спросил Сириус, а Ремус нетерпеливо махнул рукой, желая побыстрее узнать ответ на свою теорию.
— Я тебе в комнате всё объясню, а то меня от этого запаха с души воротит, — сказал Рон. Они спустились по лесенке, которую Рон тут же вернул в потолок, и возвратились в комнату, к Гермионе, по-прежнему разбиравшей книги. — Когда мы уйдём, упырь слезет вниз и поселится здесь, в моей комнате, — сказал Рон. — Думаю, он этого ждёт не дождётся, хотя точно сказать трудно, потому что он только и умеет, что стонать да слюни пускать. Но когда говоришь ему об этой комнате, он всё время кивает. В общем, он будет мной, но только больным обсыпным лишаем. Здорово, а?
- Я все равно не понял, - растерянно произнес Джеймс, а Сириус поддержал его кивком.
- Рон имеет в виду, что когда они втроём пойдут на поиски крестражей, их хватятся Пожиратели, так как они не появились в Хогвартсе, и захотят узнать, что произошло, - пояснила, уже догадавшаяся, Лили.
- А Гермиона? - спросил Блэк.
- Гермиона - магглорожденная, - тут же пояснил Ремус. - А Волан-де-Морт при власти. Я уверен, что он приказал истребить всех маглорожденных, - он сочувственно посмотрел на Лили. - Так что не удивительно, если она будет скрываться.
- Вот же урод, - прошипел Джеймс, прижимая к себе девушку.
- Я продолжу, - пробормотала бледная Лили.
Гарри просто смотрел на Рона, ничего не понимая.
— Да здорово, здорово! — заверил его Рон, явно разочарованный тем, что Гарри не усвоил всего блеска его замысла. — Ты пойми, когда мы трое не вернёмся в Хогвартс, все решат, что Гермиона и я с тобой, так? А это значит, что Пожиратели смерти, надеясь выяснить, где ты есть, тут же займутся нашими родными.
— Со мной проще, — сказала Гермиона, — всё будет выглядеть так, будто я уехала с мамой и папой. Сейчас многие полумаглы поговаривают о том, чтобы где-нибудь спрятаться.
— А спрятать всю мою семью мы не можем, это вызовет подозрения, и потом, у них же работа, — продолжал Рон. — Вот мы и распустим слух, что я не вернулся в школу потому, что серьёзно заболел обсыпным лишаем. Если кто-нибудь сунется сюда с проверкой, мама с папой покажут им покрытого волдырями упыря, лежащего в моей постели. Обсыпной лишай — штука заразная, так что близко к нему никто подходить не станет. А что он говорить не умеет, тоже не беда — когда у человека грибы на языке растут, ему не до разговоров.
- Интересно, Рон сам это придумал? - насмешливо спросил Сириус. - Или Гермиона?
- Ну ты бы до такого не додумался, - рассмеялась Лили, а за ней Ремус с Джеймсом.
- Эванс, - лениво протянул Блэк. - я все ещё помню.
Сириус никогда не забудет тот случай, за который девушки было все ещё стыдно. И как он и предполагал, тут же Лили вспыхнула.
- О чем это вы? - прищурился Джеймс, переводя взгляд с друга на девушку и обратно.
- Ни о чем, - пробормотала красная Лили. - Я продолжу.
Поттер все ещё подозрительно смотрел на них, но решил выяснить, что произошло попозже.
— А твои мама и папа с этим планом согласны? — спросил Гарри.
— Папа согласен. Он помогал Фреду и Джорджу переделывать упыря. А мама… ну ты же маму знаешь. Пока мы не уйдём, она с нашим уходом не смирится.
В комнате наступила тишина, нарушавшаяся только негромкими ударами, — это Гермиона продолжала разбрасывать книги по двум грудам. Рон сидел, наблюдая за ней, Гарри, не способный сказать ни слова, глядел то на него, то на неё. То, что они придумали для защиты своих родных, окончательно убедило его: друзья действительно отправятся с ним, хорошо сознавая, какой опасности подвергаются. Гарри хотелось сказать им, как это для него важно, но он не мог найти достаточно внушительных слов.
- Они и так это понимают, - заботливо сказала Лили.
Потом в тишине послышались приглушённые звуки — это миссис Уизли кричала что-то четырьмя этажами ниже.
— Наверное, Джинни проглядела пылинку на каком-нибудь дурацком кольце для салфеток, — сказал Рон.
Ребята рассмеялись.
— Не понимаю, с какой стати Делакуры приезжают к нам аж за два дня до свадьбы.
— Сестра Флёр будет подружкой невесты, ей нужно отрепетировать свою роль, а одна она приехать не может, слишком мала, — сказала Гермиона, с сомнением вглядываясь во «Встречи с вампирами».
— Боюсь, присутствие гостей мамины нервы не успокоит, — сказал Рон.
— Что нам действительно необходимо решить, — сказала Гермиона, без раздумий бросая в мусорную корзину «Теорию оборонной магии» и беря с пола «Обзор магического образования в Европе», — так это куда мы отсюда отправимся. Я знаю, ты говорил, Гарри, что хочешь сначала посетить Годрикову Впадину, и я тебя понимаю, однако… Ну, в общем… не следует ли нам первым делом заняться крестражами?
- А зачем Гарри нужно в Годрикову Впадину? - удивился Джеймс. - Мы с родителями там обычно летом отдыхаем, смысл туда ехать?
- Но им же нужно где-то жить, - возразила Лили.
- Но почему Гермиона против этого? - настороженно спросил Ремус, но ребята только пожали плечами.
— Если бы мы знали, где они, я бы с тобой согласился, — ответил Гарри, не веривший, что Гермионе действительно понятно его желание вернуться в Годрикову Впадину. Гарри притягивали туда не только могилы родителей.
Наступила тишина.
- Почему наши могилы в Годриковой Впадине? - со слезами в голосе спросила Лили.
- Теперь они нигде не будут, - уверенно сказал Джеймс, обнимая девушку.
Снова наступила тишина.
- Продолжим? - неуверенно предложил Ремус, пытаясь не думать о мыслях, которые лезли в голову.
У него появилось сильное, хоть и смутное чувство, что он найдёт там ответы на многие вопросы. Возможно, оно объяснялось попросту тем, что именно в этом месте Гарри выжил, получив от Волан-де-Морта Убивающее заклятие, и теперь, когда ему предстояло повторить этот подвиг, его влекла туда надежда понять, как всё случилось.
- Что он сделал? - взвизгнула Лили, выскакивая со своего места.
- И что сделал Волан-де-Морт? - зарычал Джеймс.
Сириус злобно уставился на книгу.
- Эта тварь хотела убить Гарри? - он сжал кулаки. - Когда он был маленьким?
От этих слов, Лили ещё сильнее разозлилась.
- Я сама его прикончу, - прошипела она и направилась в сторону выхода из Выручай-Комнаты. Но её остановил спокойный голос Ремуса.
- Лили, - тихо начал он, но его было отчетливо слышно. - если ты сейчас пойдёшь неизвестно куда, так как ты не знаешь где сейчас находится Волане-де-Морт, то ты так и не узнаешь, почему он захотел, - его голос дрогнул. - убить Гарри.
Эти слова немного отрезвили девушку и она, поняв, что хотела броситься неизвестно куда, села на своё место и взяла книгу в руки.
— А ты не думаешь, что Волан-де-Морт может держать в Годриковой Впадине дозорных? — спросила Гермиона. — Он ведь мог решить, что, получив полную свободу передвижения, ты вернёшься туда, чтобы навестить могилы родителей.
Сириус с ненавистью глянул на книгу. Из-за одной гадины погибли его лучшие друзья, а их сын остался сиротой.
Это Гарри в голову пока не приходило. Он попытался придумать доводы в пользу противного, но тут заговорил Рон, мысли которого, видимо, шли по другому пути.
— Этот Р. А. Б., — сказал он.
При имени своего брата Сириус скривился.
— Ну, помнишь, тот, что похитил настоящий медальон?
- Регулус похитил какой-то медальон? - насмешливо спросил Блэк, хотя внутренне он весь подобрался.
Гермиона кивнула.
— В оставленной им записке сказано, что он собирается его уничтожить, верно?
- Что за медальон? - лениво протянул Сириус.
- Не перебивай и узнаешь! - шикнула на него Лили.
Гарри подтянул к себе свой рюкзак и достал поддельный крестраж, в котором так и лежала записка от Р. А. Б.
— «Я похитил настоящий крестраж и намереваюсь уничтожить его, как только смогу», — прочитал Гарри.
- Только не говорите мне, что это написал мой братец! - недоверчиво воскликнул Сириус.
Остальные молчали. Все они понимали, что их друг на самом деле любит своего брата, но считает его одержимым Волан-де-Мортом. И сейчас узнать, что Регулус предал своего хозяина, для Сириуса очень неожиданно. Поэтому Лили продолжила читать, чтобы выяснить правду.
— Ну вот, а что, если он его и впрямь уничтожил? — спросил Рон.
- Так я и поверил! - съязвил пес-анимаг, хотя в его голосе звучало сомнение.
— Или она, — вставила Гермиона.
— Да кто угодно, — сказал Рон. — Тогда у нас будет одним делом меньше!
— Верно, но нам всё равно придётся искать настоящий медальон, ведь так? — сказала Гермиона. — Чтобы выяснить, уничтожен он или нет.
- Это просто враньё, - заявил неуверенно Сириус, но пытался показать, что полностью верит своим словам.
— И ещё, когда мы доберёмся до крестража, как мы его разрушим? — спросил Рон.
— Ну, — произнесла Гермиона, — на этот счёт я кое-что почитала.
— Это где же? — удивился Гарри. — Я думал, книги, посвящённые крестражам, в библиотеке отсутствуют.
— Отсутствуют, — подтвердила Гермиона и покраснела. — Дамблдор изъял их, однако он… он их не уничтожил.
Рон сел прямо и вытаращил глаза.
— Как, во имя штанов Мерлина, тебе удалось наложить лапы на книги о крестражах?
Ребята выпучили глаза.
- Вот это Гермиона даёт! - воскликнул Джеймс и перевёл взгляд на Сириуса, который сидел с задумчивым видом.
- Сириус, - позвала его Лили, и когда он повернулся к ней, продолжила. - Мы обязательно узнаем, что произошло с твоим братом.
Тот смерил ее пронзительным взглядом и фыркнул, говоря этим, что считает своего брата Пожирателем.
— Это… это не было воровством! — воскликнула Гермиона, переводя с Гарри на Рона почти отчаянный взгляд. — Они по-прежнему оставались библиотечными книгами, хоть Дамблдор и убрал их с полок. И потом, я уверена, если бы он действительно хотел, чтобы до них никто не добрался, то гораздо сильнее затруднил бы…
— Ближе к делу! — сказал Рон.
— В общем… это было довольно легко, — тонким голосом сообщила Гермиона. — Хватило простых Манящих чар. Ну, вы знаете — акцио. И они… они вылетели из окна кабинета Дамблдора и приземлились в спальне для девочек.
- Так просто? - недоверчиво посмотрела на книгу в своих руках Лили.
- Мне кажется, если профессор Дамблдор действительною хотел спрятать эти книги, то он сделал бы это, - многозначительно сказал Ремус.
- Ты хочешь сказать, что он сделал это специально, - пораженно выдохнула девушка. - Но зачем?
- Видимо, ему это было нужно, - прищурился оборотень, обдумывая полученную информацию.
- Вы думаете, что Дамблдор... - начал Джеймс.
- Подстроил все это, - закончила за него Лили и нервно посмотрела на книгу. - Нужно больше информации.
— Но когда же ты это проделала? — спросил Гарри, с обожанием и неверием глядя на Гермиону.
— Сразу после… похорон Дамблдора, — ответила Гермиона голосом ещё более тонким. — После того как мы договорились уйти из школы и заняться поисками крестражей. Я поднялась наверх собрать вещи, и… и мне пришло в голову, что, чем больше мы о них узнаем, тем легче нам будет… Я была там одна… ну и попробовала… и у меня получилось. Они влетели в открытое окно, и я… я уложила их в свой чемодан. — Гермиона сглотнула и сказала с мольбой в голосе: — Я не верю, что Дамблдор рассердился бы на меня. Мы же не собираемся использовать эти сведения для того, чтобы изготовить крестражи, правильно?
- Она правильно поступила, - сказал Ремус с задумчивым видом.
- Неужели сам Лунатик похвалил за кражу? - картинно заломил руки Сириус. - Как мне дальше жить?
- Лили, продолжай, - закатил глаза Люпин. - Это надолго.
— Мы что, ругаем тебя? — поинтересовался Рон. — Так где они, эти книги?
Гермиона, порывшись в книжной груде, вытащила из неё объёмистый том, переплетённый в поблекшую чёрную кожу. Выглядела Гермиона так, точно её подташнивало, а книгу держала в руках опасливо, как будто та была неким совсем недавно скончавшимся существом.
— Вот в этой даны точные указания о том, как изготовить крестраж. «Тайны наитемнейшего искусства» — ужасная книга, по-настоящему ужасная, в ней столько злой магии! Интересно, когда Дамблдор убрал её из библиотеки? Если только после того, как стал директором школы, готова поспорить, Волан-де-Морт вычитал всё, что ему требовалось, именно из неё.
- Я тоже не сомневаюсь, - вздрогнула Лили. Крестражи вызывали у нее омерзение и она не понимала, как можно решиться на такой шаг, даже под предлогом смерти.
— Но тогда зачем же он выспрашивал у Слизнорта, как изготовить крестраж? — спросил Рон.
- Волан-де-Морт спрашивал об этом профессора Слизнорта? - вытаращила глаза Лили, перечитывая предложение снова. - Но откуда он это знает?
- Если только он не... - краска отошла от лица Джеймса.
- Слизнорт - слизеринец! - воскликнул Сириус. - Он наверняка увлекается Темной магией!
- Но как... - растерянно пробормотала Лили. - Профессор конечно любит лесть, но...
- Эванс, - закатил глаза Сириус. - Не все такие хорошие и добрые. Тебе пора бы это понять.
Девушка кивнула и продолжала читать.
— К Слизнорту он обратился лишь для того, чтобы выяснить, что происходит с человеком, который разрывает свою душу на семь частей,
- На семь частей! - в шоке про шептал Люпин. - Но это же безумство!
- Лунатик, он и так безумный, - заверил его Сириус, напряженно смотря на книгу.
Лили в ужасе зажала рот себе рукой, не веря, что душу можно так изуродовать.
— сказал Гарри. — Дамблдор был уверен — к тому времени Реддл уже знал, как изготовить крестраж. Думаю, ты права, Гермиона, вполне возможно, что из этой книги он все сведения и почерпнул.
— И чем больше я о них читала, — продолжала Гермиона, — тем более страшными они мне казались и тем меньше верилось, что он действительно сделал шесть крестражей. В книге содержится предостережение: разрывая свою душу, ты делаешь её очень неустойчивой — а ведь речь идёт всего об одном крестраже!
- Как на такое можно пойти, - спросила Лили. В ее глазах плескался страх. Самый настоящий страх.
Гарри вспомнил слова Дамблдора о том, что Волан-де-Морт продвигался за пределы того, на что способно «обычное зло».
- Я даже не хочу знать, что это значит, - скривился Сириус. Теперь Его Темнейшество вызывало у него еще больше омерзения.
— А какой-нибудь способ снова собрать себя воедино существует? — поинтересовался Рон.
— Да, — со слабой улыбкой ответила Гермиона, — однако при этом ты испытываешь невыносимую боль.
— Почему? — спросил Гарри. — И что нужно для этого сделать?
— Раскаяться, — ответила Гермиона. — Ты должен по-настоящему прочувствовать то, что натворил.
- Волан-де-Морту это определенно не светит, - отозвался Сириус.
Тут есть сноска на этот счёт. По-видимому, мука раскаяния способна уничтожить человека. Я не могу представить себе, что Волан-де-Морт предпримет такую попытку. А ты можешь?
- Я бы посмотрел на такого Волан-де-Морта, - усмехнулся Сириус.
— Нет, — ответил за Гарри Рон. — И всё же, говорится в этой книге хоть что-нибудь о том, как уничтожить крестраж?
— Да, — ответила Гермиона, переворачивая хрупкие страницы с таким видом, точно она вглядывалась в загнившие внутренности животного. — Книга предупреждает Тёмных колдунов, что чары, ограждающие крестражи, должны быть очень крепкими. Из прочитанного мной следует — то, что Гарри проделал с дневником Реддла, было одним из немногих надёжных способов уничтожения крестража.
- Еще какой-то дневник, - пробормотал Джеймс. Как многого они не знают.
- Кстати, кто такой Реддл? - неожиданно спросил Сириус.
- Бродяга, это же очевидно, - закатил глаза Ремус, но увидев недоумевающий взгляд друга, пояснил. - Это настоящее имя Волан-де-Морта.
- Настоящее имя? - удивленно воскликнули анимаги.
- А вы думали, что его всегда так звали? - фыркнул Люпин, и увидев смущенный взгляд Джеймса и вызывающий Сириуса, понял, что попал в точку.
- Лучше я продолжу, - пытаясь удержать смех при себе сказала Лили.
— Это ты про удар клыком василиска? — спросил Гарри.
- Удар чем? - подозрительно спокойно спросила Лили и перечитала.
- По легенде василиск обитает в Тайной Комнате, - сказал Ремус.
- Мой сын был в Тайной Комнате? - восхищенно спросил Джеймс.
- Мой крестник завоевал клык василиска, - не хуже своего друга восхитился Сириус.
- То есть, вас не волнует, что Гарри был в опасности? - прошипела девушка, смотря в упор на анимагов.
- Почему в опасности? - не понял Джеймс.
- А ты думаешь, что клык василиска на дороге валялся? - язвительно спросила Лили.
Друзья в шоке уставились на девушку, которая злобно сверлила их взглядом.
- Читаем, - решил Ремус, поняв, что добром это может не кончиться.
— А, ну тогда нам повезло, что у нас этих клыков навалом, — сказал Рон. — А я всё гадал, к чему бы их приспособить.
— Использовать клык василиска вовсе не обязательно, — терпеливо пояснила Гермиона. — Просто требуется нечто настолько разрушительное, что после него крестраж не сможет восстановиться. От яда василиска спасает только одно средство, невероятно редкое…
— Слёзы феникса, — кивнул Гарри.
Ремус понял, что Гарри неспроста знает это, но вслух говорить ничего не стал, боясь еще сильнее напугать Лили, которая итак уже вся извелась.
— Точно, — подтвердила Гермиона. — Наша проблема в том, что таких же разрушительных веществ, как яд василиска, существует совсем немного и все они слишком опасны, чтобы таскать их с собой. Но как-то разрешить эту проблему нам придётся, потому что рвать крестраж на части, разбивать его или дробить бессмысленно. Необходимо сделать всё так, чтобы никакой магией восстановить его было невозможно.
— Ладно, — сказал Рон, — допустим, нам удастся разломать штуковину, в которой живёт кусочек его души. Но почему он не может перебраться на жительство куда-нибудь ещё?
- Логично, - пробормотала себе под нос девушка.
— Потому что крестраж — полная противоположность человеческого существа. — Гермиона, увидев, что Гарри и Рон запутались окончательно, торопливо продолжила: — Вот смотри, Рон, если я сейчас выхвачу меч и проткну им тебя насквозь, я же всё равно не причиню твоей душе никакого вреда.
— И это станет для меня подлинным утешением, не сомневаюсь, — сообщил Рон.
После этих слов, напряжение стоявшее все это время спало, и комната наполнилась смехом.
Гарри засмеялся.
— На самом-то деле и станет! — сказала Гермиона. — Но я о другом. Что бы ни произошло с твоим телом, душу это не затронет, она выживет. А с крестражем всё наоборот. Жизнь обитающего в крестраже обломка души зависит от его вместилища, его заколдованного тела. Без него этот обломок существовать не может.
- Как все сложно, - сжал виски Джеймс.
- На самом деле все просто, - сказала Лили. - Нужно просто это понять.
Сириус кисло улыбнулся Поттеру, как бы говоря, что он тоже ничего не понимает.
— Дневник, когда я его проткнул, словно бы умер, — сказал Гарри, вспомнив чернила, вытекавшие, точно кровь, из пронзённых страниц, и визг, с которым исчезла часть души Волан-де-Морта.
От омерзения Лили зажала рот себе рукой. Ей было противно это читать, но еще противнее было ее сыну, который все это пережил, и именно это мотивировало ее продолжать чтение.
— И как только ты уничтожил дневник, запертый в нём кусочек души существовать больше не смог. Джинни ещё до тебя пыталась избавиться от дневника, утопила его, а он вернулся назад и был как новенький.
- Что у них там за фигня творилась? - воскликнул Сириус.
- Она все еще творится, - ответил Джеймс.
- Как жаль, что у нас только эта книга, - покачала головой Лили. Ей хотелось узнать все подробности жизни Гарри.
— Погоди, — сказал Рон, наморщив лоб. — Кусочек души, сидевший в дневнике, полностью овладел Джинни, правильно?
Ребята уставились на Сириуса, ожидая ответа, так как он один приблизительно знает об этом.
- Об этом я не читал, - покачал головой он, а остальные разочарованно выдохнули.
- Может, мы скоро узнаем? - с надеждой спросил Джеймс, а Ремус пожал плечами.
А это как же получается?
— Пока волшебное вместилище остаётся целым, скрытый в нём кусочек души может входить в тех, кто оказывается слишком близким к крестражу, и выходить из них. Я говорю не о том, кто долго держит крестраж в руках, — добавила она, прежде чем Рон успел открыть рот. — С прикосновениями это вообще никак не связано. Я имею в виду близость эмоциональную. Джинни вложила в дневник всю душу и стала невероятно уязвимой. И всякий, кто чересчур привязывается к крестражу или впадает в зависимость от него, наживает большие неприятности.
- Как у Джинни оказался этот дневник? - не выдержала Лили. - Почему у нее не отобрали его?
- Это вопросы, на которые мы не знаем ответа, - печально сказал Ремус. - Возможно, в этой книге нам что-нибудь объяснят, но шансы не слишком велики так, как это все описывалось в прошлых частях.
Ребятам оставалось только горестно вздохнуть. Лунатик был прав (как всегда).
— Хотел бы я знать, как Дамблдор уничтожил перстень, — сказал Гарри. — И почему я его не спросил? Я никогда по-настоящему… — Голос его пресёкся. Он задумался обо всём, что следовало бы выспросить у Дамблдора, о том, как со времени смерти Учителя ему, Гарри, стало казаться, что при жизни Дамблдора он упустил столько возможностей узнать побольше… узнать обо всём…
- Сомневаюсь, что профессор Дамблдор стал бы ему что-нибудь рассказывать. - сказал Ремус.
Тишину нарушил сотрясший стены треск, дверь комнаты распахнулась.
- Кажется, миссис Уизли их нашла, - сказала Лили. Она понимала, что мама Рона переживает за них, но друзья уже все решили и глупо надеяться, что они изменят своё решение.
- Тогда, я им не завидую, - произнёс Сириус, смотря на книгу с сожалением.
Гермиона, взвизгнув, уронила на пол «Тайны наитемнейшего искусства»; шмыгнувший под кровать Живоглот взволнованно зашипел; Рон вылетел из кровати, рассыпая обёртки от шоколадных лягушек, и врезался головой в противоположную стену. Рука Гарри сама собой рванулась к волшебной палочке, но тут он сообразил, что перед ним всего лишь миссис Уизли с растрёпанными волосами и искажённым гневом лицом.
- Я им вдвойне не завидую, - сказал Джеймс.
— Сожалею, что помешала вашей уютной беседе, — подрагивающим голосом произнесла она. — Я не сомневаюсь, что все вы нуждаетесь в отдыхе… Но в моей комнате свалены свадебные подарки, их необходимо разобрать, а мне помнится, будто вы обещали с этим помочь.
- А что им ещё остаётся? - задал риторический вопрос Сириус.
— Ах да! — Перепуганная Гермиона вскочила так резко, что набросанные ею на пол книги разлетелись во все стороны. — Мы сейчас… простите…
И Гермиона, послав Рону и Гарри страдальческий взгляд, поспешила покинуть комнату, последовав за миссис Уизли.
— Живешь, как домовый эльф, — негромко пожаловался продолжавший потирать голову Рон, когда они с Гарри направились в комнату его матери. — Только удовлетворения от работы не получаешь. Чем быстрее пройдёт эта свадьба, тем счастливее я буду.
— Ага, — согласился Гарри, — после неё нам всего-то и дел останется, что крестражи разыскивать. А это настоящие каникулы, верно?
Лили тяжело вздохнула. Она очень переживает за сына, и то, что он будет подвергать себя смертельной опасности, оптимизма ей не прибавляло.
Рон рассмеялся, но, стоило ему увидеть кучу свадебных подарков, ожидавших их в комнате миссис Уизли, весёлость его как рукой сняло.
- Сожалею, - скорчил кислую мину Джеймс.
Делакуры появились на следующее утро, в одиннадцать. К этому времени Гарри, Рон, Гермиона и Джинни никакой приязни к семейству Флёр уже не испытывали, и потому Рон без всякой охоты поднялся к себе наверх, чтобы надеть одинаковые по цвету носки,
- Это было очень тяжело, - рассмеялся Сириус, и его смех подхватили остальные.
а Гарри так же неохотно попытался пригладить свои вихры.
Джеймс горделиво выпятил грудь, а Лили закатила на это глаза, но по её губам скользнула мимолётная улыбка.
Приведя себя в приемлемый вид, все они вышли на залитый солнечным светом двор, чтобы встретить гостей.
Таким опрятным Гарри этого двора ещё не видел. Ржавые котлы и болотные сапоги, которыми обычно были уставлены ступеньки заднего крыльца, исчезли, их заменили два больших новых горшка с Трепетливыми кустиками. Никакого ветра не было, однако листочки кустиков лениво волновались, приятно рябя в глазах. Кур заперли, двор подмели, а соседствующий с ним огород пропололи, проредили и вообще приукрасили, хотя Гарри, которому он нравился заросшим, находил его — по причине отсутствия привычной оравы дурашливых гномов — несколько пустоватым.
- Видимо, в остальное время там творится хаос, - фыркнул Джеймс.
- Рыжий хаос, - поправил друга Сириус, смотря в упор на Лили.
Заметив этот взгляд, девушка возмущённо воскликнула:
- Эй!
Но Блэк не обратил на это никакого внимания.
Гарри давно уже потерял счёт числу ограждающих чар, наведённых на «Нору» Орденом и Министерством. Знал только, что теперь никто, перемещающийся в пространстве с помощью магии, попасть прямиком в этот двор не может. Поэтому мистер Уизли отправился встречать Делакуров на вершину соседнего холма — именно туда должен был доставить их портал.
- Гарри защищают очень сильно, - поднял в изумлении брови Джеймс.
Первым знаком их приближения стал необычно высокий смех, исходивший, как вскоре выяснилось, от самого мистера Уизли, который мгновение спустя появился в воротах, нагруженный чемоданами и ведущий с собой красавицу блондинку в зелёной, как листва дерева, мантии — несомненную мать Флёр.
— Maman! — воскликнула Флёр, подбегая к воротам, чтобы обнять её. — Papa!
Мсье Делакур привлекательностью отнюдь не отличался: он был на голову ниже супруги, до крайности округл, с маленькой, заострённой чёрной бородкой.
Сириус скривился.
- Как она могла выйти за него замуж? - негодующие спросил он.
- Когда есть неотразимый Бродяга, - рассмеялся Джеймс, а Сириус самодовольно улыбнулся.
Но вид имел весьма добродушный. Слегка подпрыгивая на обутых в сапоги с высокими каблуками ножках, он подлетел к миссис Уизли и дважды расцеловал её в обе щеки, отчего она даже разрумянилась.
Ребята рассмеялись.
— Мы доставили вам столько хлопот, — звучным басом произнёс он. — Фле’г гово’гит, что вы т’гудились не покладая ’гук.
— О, какие пустяки! — Миссис Уизли заливисто рассмеялась. — Разве это хлопоты?
Обитатели комнаты захихикали, представляя, как будет злиться Рон.
Рон отвёл душу, пнув ногой гнома, высунувшегося из-за горшка с Трепетливыми кустиками.
Хихикание переросло в заливистый смех.
— Милейшая леди! — воскликнул мсье Делакур, который так и продолжал, лучась улыбкой, держать ладонь миссис Уизли между своими. — Ско’гый союз наших семей мы считаем великой честью! Позвольте п’гедставить вам мою суп’гугу, Аполлин.
Мадам Делакур скользнула вперёд и наклонилась, чтобы в свой черёд расцеловать миссис Уизли.
— Enchantée, [Очень приятно (фр.).] — произнесла она. — Ваш муж ’гассказывал нам такие забавные исто’гии!
- Не думаю, что ей это понравится, - произнесла Лили, пытаясь не засмеяться в голос.
Мистер Уизли расхохотался, совершенно как маньяк.
- Может он и правда маньяк? - таинственным голосом спросил Сириус.
- Да, а миссис Уизли балерина, - сказал Джеймс, и комната наполнилась смехом.
Миссис Уизли одарила его взглядом, от которого он мгновенно умолк и приобрёл выражение человека, приближающегося к постели захворавшего близкого друга.
Смех стал ещё громче.
— Ну а с моей младшей доче’гью, Габ’гиэль, вы, ’газумеется, уже знакомы! — сказал мсье Делакур.
Габриэль представляла собой Флёр в миниатюре; одиннадцатилетняя, с отливающими серебром светлыми волосами до талии, она ослепительно улыбнулась миссис Уизли и обняла её, а затем, похлопывая ресницами, обратила сияющий взгляд на Гарри. Джинни громко кашлянула.
- Кто-то ревнует, - насмешливо протянул Сириус.
— Ну что же, входите, входите! — радостно произнесла миссис Уизли и повела Делакуров в дом, то и дело восклицая при этом: — Нет, прошу вас! После вас! Что вы, нисколько!
Как вскоре выяснилось, Делакуры были гостями очень милыми, готовыми оказать хозяевам любую посильную помощь. Они были всем довольны и стремились принять деятельное участие в приготовлениях к свадьбе. Мсье Делакур находил charmant! [Прелестно (фр.).] всё — от плана размещения гостей за столом до туфелек подружки невесты. Мадам Делакур владела превосходным набором хозяйственных заклинаний и мигом до блеска вычистила духовку; Габриэль повсюду следовала за старшей сестрой, помогая ей, чем только могла, и тараторя на стремительном французском.
- Весело у них, - сказал Джеймс.
Недостаток «Норы» состоял в том, что на большое количество гостей дом этот рассчитан не был. Мистеру и миссис Уизли приходилось теперь спать в гостиной. Несмотря на громкие протесты мсье и мадам Делакур, они настояли на том, чтобы гости заняли их спальню. Габриэль и Флёр проводили ночи в прежней комнате Перси, а Билл делил свою с приехавшим из Румынии Чарли, которому предстояло стать его шафером. Возможностей обговорить какие-либо планы у Гарри, Гермионы и Рона практически не осталось, и они из чистого отчаяния — лишь бы удрать из переполненного дома — вызвались кормить кур.
- Не думаю, что у них получится, - сочувственно произнес Ремус.
— И всё равно она нас в покое не оставляет! — проворчал Рон, когда миссис Уизли сорвала их вторую попытку посовещаться, появившись во дворе с корзиной постиранного белья в руках.
- Лунатик, почему ты всегда прав?
- Потому что это логично, Бродяга.
— А, хорошо, кур вы уже покормили, — сказала она, подходя. — Вы их лучше заприте, перед тем как завтра появятся работники… разбить свадебный шатёр, — пояснила она, останавливаясь, чтобы прислониться к курятнику. Выглядела миссис Уизли совершенно измотанной. — «Магическая материя Милламанта», очень хорошая вещь. Их Билл приведёт, работников… Тебе, Гарри, лучше, пока они будут здесь, из дома не выходить. Знаешь, при таком количестве раскиданных по всему дому защитных чар устраивать свадьбу очень трудно.
— Мне очень жаль, — смиренно произнёс Гарри.
— Ой, ну что за глупости, милый, — сразу сказала миссис Уизли. — Я вовсе не имела в виду… в общем, твоя безопасность превыше всего! Я собиралась спросить у тебя, Гарри, как ты хочешь отпраздновать свой день рождения. Семнадцать лет, такая важная дата…
- Сомневаюсь, что Гарри захочет грандиозный праздник, - сказал Ремус.
- И ты опять окажешься прав, - устало вздохнул Сириус. Он уже привык, что Лунатик всегда прав, но все равно ему очень хотелось увидеть тот момент, когда тот ошибётся.
— Я хотел бы обойтись без всякой шумихи, — быстро ответил Гарри, сразу представив, сколько новых забот прибавит всем это празднование. — Нет, правда, миссис Уизли, хватит и обычного обеда. Всё-таки предсвадебный день…
- Кто бы сомневался, - пробормотал Джеймс. Ему тоже, как и Бродяге нетерпелось увидеть промах их друга.
— Ну, если ты так считаешь, милый. Я приглашу Ремуса с Тонкс, хорошо?
- Ууу... Наша счастливая парочка, - ухмыльнулся Сириус, смотря на покрасневшего друга.
- Я недостоин Нимфадоры, - сказал Люпин. - Ей нужен кто-нибудь другой, но никак не я.
Лили устало вздохнула.
- Ремус, - решительно начала она. - Хватит корить себя за то, что ты оборотень. Люди не обращают внимания на это. Я думаю, тебе пора перестать мучить себя, - закончила она.
Пока девушка произносила свою речь, анимаги усердно кивали.
Люпин нахмурился. Он размышлял над словами Лили и понимал, что она права. Он знал, что его друзья переживают за него, а он постоянно грустит из-за "пушистой проблемы". И Ремус понял, что пора перестать думать об этом.
Лили все это время тревожно наблюдала за ним. Заметив, что он решительный блеск в его глазах, девушка счастливо выдохнула и продолжила читать.
И как насчёт Хагрида?
— Это было бы замечательно, — сказал Гарри. — Только прошу вас, не наваливайте на себя лишних хлопот.
— Ну что ты, что ты, какие тут хлопоты!
- Опять Рона попросит все сделать? - насмешливо спросил Сириус, пытаясь отвлечь Ремуса от тревожных мыслей.
- Наверняка, - хмыкнул Джеймс.
Довольно долгое время Миссис Уизли пристально вглядывалась в него, потом улыбнулась немного печально и пошла по двору. Гарри смотрел, как она помахивает у бельевой верёвки волшебной палочкой, как влажное бельё поднимается из корзины и развешивается по местам, и вдруг ощутил сильнейший прилив раскаяния за все неудобства и страдания, которые он ей доставляет.
- Это конец главы, - объявила Лили.
- Захватывающе получилось, - прокомментировал прочитанное Сириус.
- Значит, я следующий? - спросил Джеймс.
- Да, держи.
Примечания:
Глава оказалась большой, и я не рассчитала свои силы)
Следущая Глава будет 22.10 - 23.10.)