ID работы: 4796191

Прошу защиты и помощи

Джен
PG-13
Завершён
307
автор
Размер:
84 страницы, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
307 Нравится 46 Отзывы 120 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
Глава 9. из-за упоминаемых телесных наказаний рейтинг главы чуть выше заявленного. Гарри вернулся домой вечером. Джинни уже начала беспокоиться за мужа, когда он появился в камине. Отряхнув плащ и пробурчав что-то о нелюбви к каминам, Поттер улыбнулся жене: — Добрый вечер. Ужин я, естественно, пропустил? Джинни только кивнула и пошла на кухню разогревать еду. Скоро к ней присоединился повесивший верхнюю одежду в прихожей муж. — Что надумал? — поинтересовалась она, поставив перед Гарри тарелку. — Я, в основном, занимался тем, что договаривался о репетиторе для Альбуса. Если он захочет, конечно. Оказалось, что в магическом мире художники настолько штучный товар, что нет даже школы. А художники-портретисты встречаются еще реже. Прожил у волшебников двадцать лет, а этого не знал. А ты? Джинни задумалась. Представители разнообразных творческих профессий были редкостью среди магов. Были те, кто, будучи сквибом или слабым волшебником, прославились тем или иным талантом среди магглов. Артист, поэт или художник, прославившийся исключительно среди волшебников, не вспоминались даже при большом усилии. Гарри тем временем почти заканчивал свою порцию, видимо, и не ожидая от ушедшей в себя жены ответа. — А еще я был в Хогвартсе, Министерстве, Аврорате и куче других мест. Устал невозможно, — он зевнул. — Тебя ждут мальчики, — мягко напомнила Джинни, обнимая мужа со спины. — Альбус весь день волнуется, извелся весь, Джеймс его еще пугает всякими ужасами… — Меня больше интересует Скорпиус. Во-первых, как зачинщик, во-вторых, оставить подобный поступок без внимания я не могу. — Что ж, — усмехнулась Джинни, — удачи, что я могу еще сказать. А что в пакете? — она только сейчас заметила простой бумажный пакет, сиротливо приткнувшийся у ножки стола. Поттер чуть порозовел: — Там подарки. Джинни рассмеялась и запечатлела звонкий поцелуй на щеке мужа: — А таким серьезным казался. Я уже думала, что ты на самом деле решил их наказать. — И накажу! — заверил ее он. — Я верю, — она растрепала волосы Гарри, сразу отскочив: он ненавидел, когда она так делала. — Ах ты! — засмеялся он, вскочив с табуретки и шутливо погнавшись за женой. Та обежала круг вокруг стола и, взвизгнув, позволила себя поймать, зажав между мойкой и кухонным буфетом. Поттер поцеловал жену, обнимая ее за талию одной рукой, а другой отвел рыжий завиток волос от ее щеки: — Прямо как дети. — Дети так не целуются, — шепнула Джинни, потянувшись за новым поцелуем. Усмехнувшись, Гарри погрозил пальцем: — У меня еще есть дела. Но потом… — Вот так всегда, — улыбнулась она. — Иди уже, я буду ждать. Кстати, я сказала Лили и Джеймсу, что завтра ты сводишь их на Косую Аллею поесть мороженого. Им в последнее время не так уж много внимания перепадает. — А Альбус? — нахмурился Гарри. — Вот уж папин сын, — тепло в карих глазах совсем не сочеталось с ворчливым замечанием. — Он наказан, забыл? — Угу, — Поттер подхватил пакет с пола. — В смысле, хорошо, только не с утра, ладно? — Конечно, — кивнула Джинни, — кто же покусится на твой утренний сон… *** Альбус сидел на кровати, уже в пижаме и обняв подушку. — Ну что, негодник, готов к разговору? — Гарри присел рядом. — Пап, не трогай Скорпи, это я во всем виноват, — выпалил мальчик, покраснев. Гарри покачал головой, обнимая сына. Тот тихо засопел, уткнувшись в ткань рубашки. — Во-первых, — начал Гарри, успокаивающе похлопав сына по спине, — я в это не верю. Во-вторых, — пресек он возражения Ала, — я разве говорил о наказании? Мама уже определила его, лишив тебя завтрашнего похода на Косую Аллею. А еще… Поттер сделал небольшую паузу, чтобы немного отстраниться, и вгляделся в лицо сына: — А еще я нашел тебе самого придирчивого и ворчливого учителя живописи, какой может быть. Он всю жизнь рисует почти только одни портреты и не будет делать тебе поблажек, потому что ты мой сын… Альбус поднял на отца горящие счастьем глаза: — Учитель? По живописи? — Гм, видимо, нужно сводить тебя к колдомедику, ты стал плохо слышать… — ехидно заметил Гарри. Мальчик несколько мгновений хватал губами воздух, а потом обнял отца: — Ты лучший в мире папа. — Очень на это надеюсь… — проворчал Поттер. — Я тебе от Гермионы и Рона подарок принес, — он подтянул к кровати пакет и достал оттуда внушительный сверток. — Только обещай мне, что ляжешь спать вовремя. — Если бы и хотел лечь не вовремя, — понурился мальчик, — то не смог бы. Уже несколько вечеров свет в моей комнате гаснет вечером и не зажигается до утра. Гарри поежился, вспоминая, как накладывал заклинание. Тогда это казалось хорошей идеей. — Это не надолго, — пообещал он сыну. Тот, попросив взглядом разрешения и получив в ответ кивок, стал осторожно вскрывать упаковку. Ближайших десять минут Гарри выслушивал восторги по поводу разнообразных красок, кисточек и прочего, что так необходимо маленькому художнику. — Ух ты, какая… — начал было Ал и запнулся. — Папа, ты чего-то ждешь? — Кое-кто обещал мне объяснить причины своего поведения, — менторским тоном ответил Поттер. — Эээ, — опустил голову мальчик. — Я уже в галерее все рассказал. Гарри удивленно посмотрел на сына: — То есть ты серьезно думаешь, что я могу не одобрить твое увлечение, потому что это… — Недостойно волшебника, — прошептал Альбус. — «Заниматься всякой ерундой недостойно волшебника», — явно процитировал кого-то мальчик. И Поттер даже понял, кого же. Он сам как-то в запале рявкнул это провинившемуся Тедди, после того, как он, решив поэкспериментировать, чуть не взорвал класс зельеварения с двадцатью учениками. Крестника тогда еще пришлось срочно забирать из школы, чтобы он не попадался на глаза до сих пор квохчущей над гриффиндорцами директрисе. Гарри тогда вволю накричался, почти до инфаркта испугавшись за сына Ремуса. — Пап, смотри, ты и дядя Рон — авроры, у дяди Джорджа — куча магазинов, дядя Перси — крупная шишка, дядя Билл — разрушитель заклятий, дядя Чарли — директор драконьего заповедника, дядя Невилл — декан одного из факультетов в Хогвартсе, дядя Ксе… тфу, вечно язык ломаю, у отца тети Луны — свое издательство… Ты знаешь кого-нибудь, кто… рисует? Гарри растрепал волосы сына: — Теперь знаю. Мой сын. Мой замечательный талантливый сын, — он улыбнулся мальчику, пытаясь передать часть своей уверенности. — К тому же, никто не говорит, что ты обязан сделать живопись своей будущей профессией. Позанимаешься, пока хочется… Альбус поник и отвернулся от отца. Поттер моментально остановился, поняв, что сказал что-то не то. Гарри хлопнул себя по лбу: — Мерлин, Альбус, если ты станешь художником, я буду очень горд этим. — Правда? — тихонько, почти не слышно, спросил мальчик. — Конечно, мы с мамой будем очень рады. Но это не значит, что мы ждем от тебя такого выбора. Твоя судьба — только твой выбор. Гарри обошел сына и присел на корточки, заглядывая тому в глаза: — Мир? — он протянул руку, как делал всегда, поспорив с кем-нибудь из детей. — Мир, — кивнул мальчик, пожав кончики широкой ладони отца. Поттер убрал челку с ярких зеленых глаз Альбуса: — Совсем отросла, нужно будет тебя сводить к парикмахеру. — Нет! — возмутился мальчик, тряхнув головой. — Мне и так нравится. — Ладно, с мамой обсудишь, — усмехнулся Гарри. — Спокойной ночи, сын. — Спокойной ночи, папа. *** Скорпиус тоже переоделся в пижаму. Со стороны казалось, что он никого не ждал. Устроившись на покрывале на животе, он читал ту самую книгу по военной стратегии, умильно качая в воздухе ногами. Постучав, Гарри вошел, по аврорской привычке перед важным разговором бросая на дверь слабые невербальные запирающие чары. Мальчик будто бы не заметил чужого присутствия, продолжая увлеченно читать. — Зрение посадишь, нельзя лежа, — проворчал Гарри, опираясь на стенку. — У отца замечательные зельевары. Не понимаю, как вы до сих пор не исправили себе зрение, — мальчик отложил книгу и сел на кровати, не спуская с Поттера глаз. — Оказалось, что я до ужаса традиционен. Мои привычки сильнее меня. А носить очки — одна из них. — Я не убегу, — вдруг сказал Скорпиус. Гарри вздохнул: он просто не знал, как с этим ребенком разговаривать. — Я на это надеюсь. Один Малфой от меня посреди разговора сегодня уже сбежал. — А нечего поднимать больные темы, — хмыкнул Скорпиус. — Думаете, Вы первый, кто объясняет ему, что мой гипотетический крестный мертв? — И каждый раз реакция такая же? — удивился Поттер. — Что Вы, первый раз я не помню, но три попытки назад он разнес витраж в одной из комнат стихийным выбросом, — мрачно усмехнулся мальчик. — Повторяю для непонятливых: я ненавижу быть запертым и я не убегу. Гарри, в очередной раз изумившись наблюдательности младшего Малфоя, снял заклинание с двери. Мальчик облегченно выдохнул: — Теперь можно поговорить. Вы уже выяснили, что мы не ставили цель Вас унизить перед тем магглом? — Да, как оказалось, я ращу невероятно скрытного сына. Хотя это для меня не новость… Альбусу было лет пять, когда он поймал в доме мышь. У Лили на шерсть аллергия, поэтому мы не держим никакой живности, некогда были рыбки, но аквариум в доме, где живут три несовершеннолетних волшебника, долго не продержится. Есть, конечно, зелья, но постоянно поить ими дочь не хочется. Не знаю, где Альбус ее нашел, я собственноручно накладывал на дом чары от грызунов, но он приручил ее и она у него жила почти полгода, когда Джинни, убираясь, ее в испуге не… — Убила, — невозмутимо закончил за него мальчик. — Поэтому спрятанные ото всех рисунки с наверняка наложенными стихийно отвлекающими заклинаниями меня не удивили. Тем более, их не много. По моим подсчетам, два-три рисунка в месяц… Гарри замолк, переводя дыхание. — И? — поднял изящные брови Малфой. Если Поттер, открывая дверь спальни сына, был твердо уверен, что он будет говорить, то разговор со Скорпиусом он продумать не смог, понимая, что мальчик настолько непредсказуем, что все усилия наверняка пойдут насмарку. В этот момент Гарри пожалел об этом. Гарри присел рядом с мальчиком. — Ты же прекрасно понимал, что могут сделать с двумя симпатичными мальчиками на любых, будь то маггловских, будь то магических улицах? — На магических ничего бы не сделали. Альбус настолько на Вас похож, что еще явственней было бы только повесить над ним огромный указатель «Поттер», — возразил Малфой. — У меня хватает врагов, — серьезно сказал Гарри, наклонив голову. — Для этих врагов хватит моей схожести с отцом и дедом. Малфои, знаете, порода… — скрипнув зубами, ответил Скорпиус. — Допустим, — согласился с ним Поттер, — хотя и тут имеются замечания. Обливиэйт никто не отменял, а педофилов везде хватает. Но магглы? Я прошел по вашему следу, что вы делали во дворах? — Альбус хотел посмотреть, он никогда не был у магглов. Я тоже видел мало, галерею я вспомнил случайно, рядом с ней жила та маггла, к которой я первый раз сбежал. — Ты понимаешь, какой опасности подвергал не только себя, но и одного из приютивших тебя людей? — вкрадчиво поинтересовался Гарри. — Конечно, понимаю, — кивнул Малфой. — Вы же догадались, что я хотел Вам доказать, что прав. Легче было, конечно, позаимствовать у Альбуса альбом и показать его Вам, но он был категорически не согласен, а делать это без его ведома… ниже моего достоинства. Еле его уговорил на такой вариант. Предполагалось, что мы вернемся вечером и, если его рисунки действительно заслуживают внимания, он вам расскажет, если нет, то сделаем вид, что нам не хватает приключений. — Ты же не так глуп, — фыркнул Гарри. — Ты наверняка высчитал, что я вас буду искать и тянул время, надеясь, что я приду вовремя, чтобы застать того эксперта. И Тому вы наверняка специально показались. — Нас бы оттуда все равно не отпустили, — равнодушно заметил Скорпиус. — Куда? Гулять дальше по улицам без взрослых? — Он ядовито хмыкнул. — Мы бы все равно Вас дожидались. — Замечательно. Значит, пытаясь мне доказать, что действительно видишь ауры, ты заморочил голову моему сыну и намеренно подвергал его опасности, всего лишь пестуя свою гордость? Скорпиус сложил руки на коленях: — Да, именно так. На секунду задумавшись, Поттер улыбнулся одними глазами, тут же посерьезнев. — И? — повторил он недавнюю фразу Скорпиуса. — Дальше по сценарию обычно идет описание наказания, — безэмоционально заметил мальчик. — Я с удовольствием выслушаю твои возражения, — заверил его Гарри. — С чего я начну возражать? — Скорпиус выдал свое волнение, пытаясь разгладить ткань пижамы на бедре. — Вы часто руководствуетесь собственным опытом, поэтому Вы меня не запрете — сами побывали в подобной ситуации. Вы меня не отправите в поместье — Вы мне обещали. Вы не лишите меня информации — некогда тоже побывали в подобном положении. Все остальные виды наказаний меня не пугают. — Ой ли? — Гарри состроил вопросительную гримасу. — Да, меня никогда не наказывали… телесно. Я подозреваю, что это довольно болезненно. Но, предупреждаю сразу, что не дам Вам сделать, гм… наказание унизительным для меня. — Интересно, это как? — развеселился Гарри. — Я не раздеваюсь, даже частично, Вы бьете не рукой, я на кровати, удары считать не буду, — мальчик насупился, темные брови почти сошлись на переносице, цвет глаз стал из серебристого стальным. Гарри мысленно поставил отметку «Поинтересоваться у Малфоев, что за литературу про наказания читал их сын». — А если я не согласен? — поинтересовался Гарри. — Возьму сейчас, положу тебя поперек колен… — Попробуйте, — прошипел Скорпиус. — Как хочешь, — пожал плечами Гарри, вставая с кровати. — Ложись, — буркнул он, вынимая из брюк ремень. — Так тебе намного больнее будет, — сделал он последнюю попытку образумить мальчика. — Ну и что, — ответил Скорпиус куда-то в подушку. Поттер, чувствуя себя персонажем какой-то комедии положений, осмотрел крепкий ремень из драконьей кожи с увесистой пряжкой в виде оскаленной волчьей морды, потом перевел взгляд на тоненького, хрупкого мальчика на кровати и без размаха хлестнул сложенным вдвое ремнем поперек ягодиц. От кровати не донеслось ни звука, кроме сдавленного выдоха. Присев опять на кровать, он хрипло спросил: — Ну что, прошел я проверку? Скорпиус приподнялся на локте. Гарри непроизвольно отметил необыкновенную бледность мальчика. — Прошли, — он слабо улыбнулся. — Давно догадались? — С самого начала, — улыбнулся Поттер. — Если хочешь, у меня где-то была обезболивающая мазь, на тебя она сейчас наверняка подействует… — Не надо, — покачал головой Малфой. — Неважный из Вас воспитатель, даже наказывать не умеете. — Почему же, главное не уметь наказывать, а не доводить дело до наказаний, — Гарри протянул свернутый ремень мальчику. — Возьми на память. На удивление мужчины, Скорпиус забрал подарок. — Спасибо, — растерянно поблагодарил он. *** Проверив спящих детей и приняв душ, Гарри наконец-то добрел до спальни, обессилено упав на кровать рядом с дремлющей женой. — Джинн, я в Аврорате редко так уставал, как сегодня. — Нашел что сравнивать, — фыркнула она. Глава 10. Гарри с утра что-то беспокоило. Вопреки привычке, он проснулся не около полудня, как частенько в отпуске, а в начале девятого и больше никак не мог заснуть. Он долго лежал, смотрел в потолок и думал. Очистить сознание не получалось, мысли сами лезли в голову, назойливо напоминая о себе, не давая успокоиться. Тревожные мысли… Пытаясь убежать от них, он поднялся с кровати и пошел на кухню помочь удивленной столь ранним подъемом мужа Джинни. Та и не подумала отказаться от помощи, посадив Гарри чистить картофель вручную, утверждая, что так он получится вкуснее, чем если бы его очистить заклинанием. Поттер, который был в некоторой степени с этим согласен, безропотно подчинился, во время чистки рассказывая жене, как прошел вчерашний день. Джинни почти не отвечала, но Гарри знал, что она внимательно слушает и делает выводы. — Ты собираешься устроить праздник для Скорпиуса? — поинтересовалась она, нарезая овощи. — Я не думаю, что он этого захочет. Хотя, вполне вероятно, шумный праздник с посещением зоопарка, парка развлечений, кучей подарков и поздравлений — это именно то, что ему необходимо сейчас. — Спроси у него, — посоветовала Джинни. — Думаешь, он скажет? — вздохнул Гарри. — По крайней мере, он скажет, чего он не хочет, от этого и будем идти, — пожала плечами Джинни. — Дети расстроятся, что ты не сказал им, не дал выбрать подарки… — Если мы будем праздновать, то подарки у них еще будет, где купить, а если нет — лучше пусть не знают, — решил Гарри. — Джинн, ты будешь сильно против, если я предложу Скорпи быть его крестным? Джинни, которая вытирала от влаги тарелку, на которую собиралась положить тосты, пораженно застыла. — Извини, дурацкая идея, — виновато улыбнулся ей Поттер. В магическом мире на крестного возлагалось множество обязанностей, в частности, он на самом деле становился вторым отцом ребенку. Тедди, когда был маленьким, частенько гостил у Поттеров, проводя у них почти столько же времени, что и с бабушкой. У них с Гарри были очень теплые отношения, Джинни тоже хорошо относилась к метаморфу. Стать крестным Скорпиуса означало признать его в качестве своего пятого ребенка, и Гарри прекрасно об этом знал. Также как и знал, что его жена всегда готова помочь ближнему, но ревностно оберегает семью. Поттер даже опасался, что перегибает палку, общаясь с маленьким Малфоем в ущерб другим детям. — Ты так к нему привязался? — тихо спросила Джинни, обнимая мужа со спины за шею. Гарри чуть повернул голову и поцеловал ее в щеку: — Наверно, я не знаю, но… — он тихонько выдохнул, пошевелив легкие завитки у лица жены. — Я-то не против, Альбус наверняка будет в восторге… Если уверен, что так надо — делай. Только, если честно, ума не приложу, как ты выбьешь разрешение у Малфоя. — Скорпиус уже может принимать самостоятельные решения. Согласие Драко не требуется, — пояснил Гарри. — Конечно, не лучший способ наладить отношения с отцом крестника, но у нас они и так напряженные… — Доооброе утро, — вошел на кухню еще не совсем проснувшийся, зевающий Джеймс. — Папа проснулся? Я что, продрых до обеда? Старшие Поттеры рассмеялись: — Просто мне так не терпелось погулять с моими детьми, что я не мог спать, — с улыбкой ответил ему Гарри. — Угу, скажи еще, что сам проснулся, — фыркнул мальчик, усаживаясь за стол. — А что на завтрак? — Каша, тосты, джем, какао… — стала перечислять Джинни. — А на обед будет суп и еще что-нибудь, пока не решила. — Мы пообедаем в городе, правда, пап? — хитро посмотрел на отца Джеймс. — Да, но только если ты съешь всю кашу, — шутливо покачал вымазанным пальцем Поттер. — Опять эта каша, — протянул Джи, усаживаясь на табурет. — Ты хоть умылся? — спросила Джинни, разглядывая сонную физиономию отпрыска. — Нууууу, — протянул тот, — забыл как-то. — Быстро в ванную, — приказала Джинни, шутливо шлепнув убегающего сына полотенцем. Гарри с улыбкой проследил разыгравшуюся перед ним сцену и поставил миску с очищенным картофелем в раковину: — Все, готово! — отрапортовал он и, дурачась, козырнул. — Иди лучше разбуди Лили и Альбуса. Завтрак почти готов. И к Скорпу зайди, обычно он так долго не разлеживается. — Есть, капитан, — ответил Поттер и, увернувшись от полотенца, выбежал из кухни. *** Альбус уже не спал. Разложив по полу листы пергамента, он что-то рисовал. Гарри осторожно заглянул через плечо сына. На листах угадывались чьи-то фигурки. Себя он узнал сразу, жену и дочь нашел, немного напрягшись. Остальные пока идентификации не поддавались. — Альбус, завтракать, — он тронул сына за плечо. — А? Что? — подскочил тот. Гарри мысленно себя попинал: сколько раз он говорил Джинни не подходить к детям со спины, сколько раз он слышал о травмах, полученных от собственных сыновей лишь из-за того, что ребенок испугался и не сдержал стихийную магию. — Доброе утро, завтрак уже ждет, — мягко повторил Гарри. — Сейчас, минутку, — пообещал мальчик. Поттер усмехнулся и решил зайти к Альбусу, когда разбудит Лили. Дочь, наверно, единственная спала в этом гнезде жаворонков, которое Гарри привык называть своим домом. Она долго хлопала ресницами, вглядываясь в лицо отца, потом пробормотала: — Я, наверно, еще сплю, — и, перевернувшись на бок, засопела. Гарри тихонько потряс ее за плечо снова: — Вставай, соня. Девочка села на кровати и недоверчиво приоткрыла один глаз: — Пап, это ты? — Я, вставай. Удостоверившись, что дочь пошла умываться и больше не заснет, Поттер заглянул к сыновьям, а потом пошел будить Скорпиуса. Тот сидел на кровати, положив голову на колени, и о чем-то усиленно думал. Одеяло валялось на полу, простыни сбились, а сам мальчик выглядел не лучшим образом: утомленный, с покрасневшими глазами, «украшенными» тенями. — Гарольд? — удивился мальчик. — Который час, не подскажете? — Начало десятого, — ответил Гарри, с тревогой осматривая Малфоя. — Я сейчас спущусь, — пообещал тот, взглядом указывая на дверь. Когда Гарри не вышел, он нахмурился и добавил: — Скажите, пожалуйста, Джиневре, что я буду буквально через пять минут. Гарри укоризненно покачал головой: — И ты думаешь, что я оставлю тебя в таком состоянии? Скорпиус вздохнул: — А вам никто не говорил, что иногда люди нуждаются в том, чтобы их оставили в том состоянии, в котором они находятся? — Но не когда им восемь лет и они выглядят, будто неделю не спали, — возразил Поттер, усаживаясь на край кровати. — Что случилось? Мальчик закрыл глаза и оперся плечом о мужчину: — Со мной иногда бывает. Сны всякие снятся. Обычно под день Рождения. Вам же отец наверняка сказал? — Сказал, — согласился Гарри, приобнимая Скорпиуса одной рукой. — Мы с Джинн уже думали над этим вопросом. — Если можно, то я бы не хотел праздновать его вообще, — протянул Скорпиус. — Если бы вы знали, как мне это надоело… — Но ты же как-то представлял себе свой идеальный день рождения? — Я? — мальчик замялся. — Вам это не под силу. Хотя… Ребенок ощутимо напрягся, Гарри почувствовал это и погладил его по плечу: — Говори, мне мало что не по плечу. — Подарите мне день. — Это как? — фыркнул Гарри. — Застолбить его за тобой в календаре? — Проведите со мной день. Давайте погулять сходим… Я не знаю, что там делают отцы с сыновьями. — Я не твой отец, — тихо сказал Гарри. — Я знаю, — улыбнулся мальчик. — Но на один день я в это поверю, я умею. — Хорошо, — ответил Поттер и сжал зубы: хорьку не поздоровится! — А еще… Я не хотел у вас этого просить, но придется. Пообещайте мне одну вещь. — Скорпи, я ничего заранее не обещаю, никогда, — горько проговорил Гарри. — Пообещайте, что ничего не сделаете с собой в надежде, что у меня пробудится магия, и я вас спасу. Вы ведь не отец, вы не оставите себе путей к отступлению. Гарри подскочил: — Малфой? Он это уже делал? — Гарри схватил мальчика за плечи и с тревогой заглянул в глаза. Скорпиус покачал головой: — Я знаю, вы об этом думаете. — Я обещаю, но скажи правду, Драко так делал? — взмолился Гарри. — Нет, — прочитал он ответ по губам и, запаниковав, сделал то, что до этого делал только на допросах — скользнул в разум ребенка. Драко, летящий вниз по лестнице кубарем, он же, только на него падает огромная люстра, опять он, только волочащийся по земле за лошадью… Когда Гарри закончил, на него ошеломленно смотрели два огромных глаза, наполненных слезами. Это стало последней каплей: поцеловав мальчика в лоб, Гарри бросился вон из комнаты. Уже в гостиной, набирая горсть дымолетного порошка, он приказал жене: — Присмотри за Скорпи! — и, бросив порошок в камин, переместился в Малфой-менор. — Где хозяин? — зло спросил он у появившегося домового эльфа. — Хозяин занят, хозяин просил не беспокоить, — залепетал тот, дергая себя за уши. — Господин хочет чаю? Господин желает поговорить с хозяйкой? Гарри сгреб в кулак наволочку, в которую был одет домовик и прошипел: — Мне. Нужен. Твой. Хозяин. — Хозяин занят, хозяин просил не беспокоить, — заучено ответило замученное существо. — Поттер, что тебе нужно? — презрительно поинтересовался появившийся Драко. — Моих домовиков можно пытать, они меня не сдадут. — Вот ты-то, хорек, мне и нужен, — разъяренный Гарри схватил Малфоя за грудки. — Нападение аврора на физическое лицо. Статья 125, от года до трех в зависимости от тяжести повреждений… — последние слова Драко уже хрипел. — Я не при исполнении, — усмехнулся Гарри. — Что ты сделал с сыном? Драко как-то одновременно и расслабился и встревожился: — Что он опять придумал? — Он ничего не придумывал. Я уверен, что это не вымысел. — На самом деле? — фыркнул Малфой. — Он попросил меня не пытаться покончить с собой, надеясь, что у него освободится магия, и он спасет меня. И знаешь, чем он это мотивировал? Тем, что я не оставлю себе лазейки для спасения, как ты! — Так и сказал? — Да, мать твою, так и сказал! — заорал Гарри, тряхнув аристократа так, что рубашка затрещала. — Не было этого! — в тон ему прокричал Драко. — Я же не идиот, у меня есть инстинкт самосохранения! — добавил он уже тише. — Я просто не мог поставить под удар психику сына. Мало ли, на этот раз он не магию заблокирует, а сам с ума сойдет, — закончил он уже совсем тихо. — Но я думал об этом. — Не может быть, — прошептал брюнет. — Я видел. — Ты что? — на этот раз уже Драко тряс «гостя». — Ты влез к нему в голову? Поттер, я тебя засужу! — Так, успокаиваемся оба, — сказал тоном, которым обычно разговаривают с самоубийцами, и убрал руки с рубашки Малфоя. — Я не сделал Скорпу больно. Я видел только то, о чем он думал в этот момент. — Покажи, — прошептал Драко, тоже убирая руки. — Убери щиты, — ответил Гарри. — Смотри! Когда они закончили, оба были не в лучшем состоянии. Гарри, как главе Аврората, было положено хоть немного разбираться в ментальных науках, Драко некогда учила Беллатрикс, но оба вовсе не были асами в легилименции. — Можно же было через думосбор, — хлопнул себя по лбу Поттер. — Как был идиотом, так им и остался, — проворчал Драко, вытирая пот со лба белоснежным платком. Оба замолчали. Поговорить было о чем, но ни один из них не мог подобрать слов. Отвернувшись к окну, Малфой тихо заговорил: — Ты же помнишь, каким мне досталось состояние Малфоев, когда меня освободили. Заложенные фамильные ценности, особняк, который не на что содержать, репутация Пожирателей смерти и больная мать. А потом и больной отец, которого для начала нужно было вытащить из Азкабана. Средств к существованию почти не было, и никто не хотел иметь дела с Малфоями. Я тогда полностью погрузился в дела. Женился как-то между делами. Даже Скорпиус появился, когда Асти сказали, что еще год — и она не сможет родить вообще. Я всегда был уверен, что еще немного — и я смогу вздохнуть спокойно, напряжение, что держало меня последние годы спадет, и я смогу проводить время с женой, с сыном… Иногда я приходил ночью в его спальню, чтобы просто посмотреть — вспомнить, как он выглядит. Я старался, чтобы он ни в чем не нуждался, но… наверное, ошибся… Я ничего не помню последние годы, кроме работы. Отец бы мной в этом плане гордился — я все же вытащил нас из долговой ямы. Не зря Скорпиус меня называет трудоголиком. — Вот и расскажешь ему все это. Он не глуп, он поймет, — слабо улыбнулся Гарри. — Думаешь? — горько вздохнул Малфой. — Можно сказать, у него никогда не было отца. — Теперь будет, — пообещал Гарри. — Драко, я надеюсь, что сейчас ты меня услышишь: я хочу стать крестным твоего сына. Малфой застыл, не спуская удивленного взгляда со своего собеседника. — Я… говорил с Северусом. Не удивляйся, у нас тоже есть его портрет, — наконец-то собрался с силами он. — Как бы не горько было это осознавать, он все же умер. — Кажется, мы поняли друг друга? — мрачно усмехнулся Поттер. — Давно бы так, — презрительно хмыкнул Малфой. — Пойдем посмотрим, что ты сделал с моим сыном… только подожди минутку. Драко, щедро сыпанув дымолетного порошка в камин, твердо позвал: — Марк! Появившееся в камине лицо чем-то напомнило Гарри Оливера Вуда: тот же открытый взгляд, теплого оттенка волосы и заразительная улыбка. — Отмени на сегодня все встречи, — приказал Драко. — Но, мистер Малфой!.. — одновременно возмущенно и обижено воскликнул секретарь. — Ты меня слышал? — насупился Драко. — Слышал, — поник тот. — Хотя бы ужин? Мы с этой корпорацией полгода договаривались! — На ужин буду, — пообещал Драко. — Спасибо, сэр, — обрадовался Марк. — До свиданья, мистер Малфой! — Иногда он мне напоминает домового эльфа, — устало протянул Драко. *** — Гарри, я так испугалась, — бросилась на шею мужа Джинни, стоило ему выйти из камина. — Ты так страшно выглядел! — Кажется, у нас с мистером Поттером вышло некоторое недопонимание, — ухмыльнулся Малфой, выходя следом. — Где Скорпиус? — Я здесь, — тихо ответил мальчик от двери. Драко оказался рядом совсем быстро: — Ты как? — спросил он, ища на лице сына признаки нездоровья. — Со мной все в порядке, — улыбнулся он и прижался к отцу. Тот обнял сына, надеясь, что присутствующие не заметят его глупой улыбки, настолько не присущей степенному аристократу. — Ты… надолго? — спросил Скорпиус, чуть отстранившись. — До вечера, — старший Малфой не мог оторвать взгляда от сына, будто давно его не видел. — Так долго? — радостно улыбнулся мальчик. — Да, так долго, — повторил за ним Драко, отвернувшись и закусив губу. — Пошли уже на кухню, вы, наверно, не завтракали даже, — стал выпроваживать присутствующих Гарри: Малфои определенно не любили, когда кто-то видел их слезы. Глава 11. За завтраком к Поттерам присоединились уже успокоившиеся Малфои. Прошли по кухне, одинаково вздернув подбородки, сели с разных сторон стола, по очереди пожелали приятного аппетита и, переглянувшись, усмехнулись. Гарри прекрасно знал такое выражение лица: оно было у детей, когда те имели ото всех некий «секрет», который ни в коем случае нельзя было разглашать взрослым. Старший Малфой смотрелся настолько комично, что Гарри не выдержал и пыснул в ладонь. Остальные Поттеры в разной степени натуралистично притворялись, что нечто подобное — совершенно нормально для их семьи. — Что ж вы миссис Малфой не позвали? — поинтересовался Гарри, наблюдая, как Малфои почти синхронно разворачивают салфетки, которые, впрочем, были приготовлены только из-за гостей, на коленях. — Так сказать, для полного воссоединения семьи? — Асти и так на успокоительных, а давать ей надежду, когда Скорпиус не собирается отправляться домой, по меньшей мере, жестоко. — Ничего, ей полезно, — проворчал младший Малфой. — Скорпиус! — в три голоса возмутились взрослые. — Да, через неделю я вернусь домой, и ей опять будет на меня наплевать! — вздернув подбородок, ответил мальчик и добавил, заметив говорящий взгляд отца. — И пусть только кто-нибудь осмелится мне возразить! Драко открыл рот, но сказать ничего не получилось. Джинни отсалютовала ему палочкой: — Когда я ем, я глух и нем! — ехидно заключила она, но все же сняла заклинание, дождавшись кивка старшего Малфоя. — Раз ваше семейство собирается вместе только за столом, один вопрос обсудить стоит, — протянул тот, усмехнувшись. Старшие Поттеры только хмыкнули в унисон. — Я надеюсь, ты рассказал им, что собираешься стать крестным Скорпиуса? — продолжил Драко и замолк, наслаждаясь разнообразными эмоциями присутствующих. Альбус прямо засиял от счастья, Лили радостно кивнула будущему родственнику, Гарри с Джинни быстро справились с собой и ободряюще улыбнулись всем детям, Джеймс насупился. — Я не думаю, Гарольд, что это хорошая идея, — тихо отозвался Скорпиус. — Я, конечно, очень рад этому предложению, лучшего крестного и представить нельзя и, будь я чуть циничнее, я бы не задумываясь согласился, — мальчик на глазах сник, заметно волнуясь и подбирая слова. — Предлагаю обсудить это вечером, — улыбнулся Гарри. Скорпиус заметно расслабился, расправив плечи и подняв подбородок, становясь невозможно похожим на отца. — Пап, а мы пойдем на Косую аллею? — тихо спросил сидящий рядом Джеймс. — Конечно, я же вам обещал, — кивнул Поттер, делая глоток кофе из своей чашки. — Втроем? — уточнил Джеймс с таким видом, будто спрашивает о судьбе мира. — Конечно втроем. Альбус и Скорпиус наказаны… общением с мистером Малфоем, — усмехнулся Гарри. — Хорошо, что пойдем, — вздохнул мальчик. Расстроенный Гарри встретился взглядом с торжествующим Малфоем. Тот смотрел, будто хотел сказать: «Что, Поттер, не все гладко в благородном семействе?» Поттер фыркнул и демонстративно поцеловал сына в макушку, от чего тот сразу попытался отстраниться, краснея. «Я справлюсь», — говорили смеющиеся глаза Гарри. *** Вдоволь нагулявшись по магазинам и заглянув в «Волшебные вредилки» и «Маленькую ведьму», Гарри, Джеймс и Лили осели у Фортескью. Гарри с огромным удовольствием упал на стул, с ужасом думая о тех часах, которые они отвели после «обеда» на покупку подарков. Старший Поттер, стремясь задобрить детей, купил их любимые лакомства и даже не стал ворчать по поводу огромных порций. Себе он заказал чашечку кофе, удивляясь, как в одного не самого большого человека может вместиться столько еды. За столом было шумно, в основном из-за Лили, которая находилась, в отличие от Джеймса, в прекрасном настроении и, пользуясь попустительством отца, кормила мороженым только что купленную куклу, баловалась и бросалась ягодами из десерта в брата. Джи, который обычно легко включался в шутливую игру, был задумчив и серьезен, что ему совсем было несвойственно. Он постоянно вздыхал и начинал какую-нибудь фразу, но замолкал или говорил что-нибудь невпопад, бросая на отца отчаянные взгляды. Поттер прекрасно знал своего сына, поэтому терпеливо ждал, зная, что ему нужно «созреть». Впрочем, он был рад, что его решение не понравилось Джеймсу, а не Лили. Дочь имела одну общую черту с Альбусом: скрытность. Если бы будущий брат ей бы не нравился, она бы определенно не злилась так демонстративно, как Джеймс. Да и переубедить ее было бы труднее. — Пап, а ты это серьезно, ну, насчет Скорпиуса? — все же спросил мальчик, и Гарри чуть было не вздохнул с облегчением. — Джи, мы с мистером Малфоем чуть было не подрались из-за этого, ты как думаешь, я серьезно? — спокойно ответил сыну Поттер, немного покривив душой. «Дрались» они вовсе не из-за этого, но сыну незачем было об этом знать. Он был зол на старшего Малфоя: тот не имел права заговаривать об этом, прежде чем Гарри обсудит это со своими детьми и Скорпиусом в особенности. — Пап, Скорп, конечно, замечательный, умный и все такое… У тебя уже есть один крестник! — обиженно воскликнул Джеймс. — И мы. Пока Гарри собирался с мыслями, в беседу вмешалась Лили: — Джеймс, как ты можешь таким быть! — возмутилась она. — Ты сам часто о папе вспоминаешь? Когда тебе метла новая нужна и похвастаться! Папа в отпуске, а ты где ходишь? Я тебя рядом с ним не видела! Теду и Скорпи тоже папы нужны! Ты хоть видел, как Скорп папе радуется? Он ему нужен, поделись, ты, жадина! Ты его каждый день видишь, а Скорпи… все равно не поймешь… Тирада дочери привела мужчину в замешательство: он вовсе не думал, что она воспринимает его решение в таком ключе. — И чего это я не понимаю? — сверкнул глазами Джеймс. — Ничего ты не понимаешь! — ответила Лили, чуть не плача. — Ну и оставайтесь тут! — мальчик вскочил с места. — А я пошел, — бросил он и, надувшись, нарочито медленно пошел от стола, явно надеясь, что Гарри бросится его догонять. Поттер остался на месте, с внешним спокойствием взяв в руки чашку, но, убедившись, что она дрожит, поставил ее на место, переключив свое внимание на дочь. — Лили, все хорошо? — Он же вернется, да? — спросила девочка, следя взглядом за уходящим братом. — Даже если не вернется, мы его быстро найдем, — заверил ее Гарри, — так что доедай мороженое, а то растает. — Пап, он же не понимает… — вздохнула Лили, и на миг Гарри показалось, что он разговаривает с Джинни. — Да, не понимает, — задумчиво согласился Гарри. — Знаешь, я никогда не рассказывал вам о своем детстве. Я иногда смотрю на вас и радуюсь, что я могу дать вам все, чего не было у меня. А Скорпи, хоть и вырос в огромном замке, такой же, как и я был когда-то — никому не нужный и неприкаянный. Гарри замолк, осознав, что разговаривает не с женой, а с ее уменьшенной копией, которая, в силу возраста, понять его не может. Даже не с копией Джинни, а с кем-то, кто о нем ничего не знает, но может понять, возможно, как… Скорпиус. — А что такое неприкаянный? — послышался тихий вопрос. Поттер удивленно оглянулся: Джеймс нерешительно мялся, уставившись в пол. — Брошенный, потерянный, покинутый, — расшифровал сыну незнакомое слово Гарри. — Пап, а расскажи нам, как ты жил, когда был маленький? — попросил мальчик, усаживаясь на свое место. — Я думаю, что этот разговор не для воскресного дня, — вздохнул Гарри. — Об этом я расскажу вам в другой раз. А сейчас… — он сделал театральную паузу. — Пойдем за подарками! — закончил за него сын. — И шарики на елку купим? — предвкушающе спросила Лили, просияв. — Лил, у нас елочных игрушек на десять елок, — простонал Джеймс. — Ну и что! — воскликнула девочка, хлопая в ладоши. — Я наелась, пошли! Джи грустно посмотрел на остатки своего банано-сплита, но кивнул. Гарри уменьшил покупки и, радуясь, что Альбус пойдет за подарками вместе с Луной и Лесси, побрел за детьми. Те уже ждали его на выходе. — Пап, а что, у папы Скорпи реально свой замок? — спросил Джеймс. — Да, поэтому он много работает. Знаешь, сколько надо денег, чтобы его содержать? — Так продали бы, — пожал плечами сын. — Джи, ты что, — фыркнула девочка, — если бы у тебя был целый ЗАМОК, — она сделала большие глаза и обвела руками воздух, показывая, каким большим был бы этот замок, — ты бы его продал? — Если бы из-за этого плакали мои дети, продал бы, — тихо проворчал Джеймс. Гарри, чувствуя, что нужно спасать положение, начал рассказывать о красотах Малфой-менора, которые помнил еще с того приема, что давали Малфои по поводу возвращения Люциуса: мраморных лестницах, огромных витражных окнах, оранжереях, зверинце, озере рядом с замком. Дети активно восхищались, а Поттер внутренне злорадствовал: теперь хорек будет вынужден пригласить их в гости. Уж кто-кто, а Лили с Джеймсом этого добьются. *** За ужином Скорпиус был тих и задумчив. Альбус же заливался соловьем, соперничая с братом и сестрой в рассказах о проведенном дне. Гарри только диву давался — куда делась вся застенчивость его среднего отпрыска. — А мы играли в квиддич! — А мы ели мороженое! — А мы пирог, он такой же вкусный! Устав слушать бесконечное «а мы…» Гарри поинтересовался у Альбуса, как прошел квиддичный матч, делая вид, что ему очень интересно, хотя и так знал, что Джинни и Малфой наверняка «сдали» его детям. — А потом дядя Драко хотел показать нам финт Вронского, но мама не разрешила. — Конечно, — хмыкнула Джинни, — захотите повторить и шеи посворачиваете. Представляешь, еле загнали их в дом! Чуть не замерзли, несмотря на чары! Хотя должна признать, что Драко по-прежнему очень неплохо летает. Гарри только недоуменно заморгал: оставил на полдня семью с Малфоем и — на тебе! — он уже «дядя» и просто «Драко»! — Он, когда его сильно разозлят, нарезает круги вокруг замка, — тихо пояснил Скорпиус. — Да, папа рассказал, что у тебя есть замок, — похвалилась Лили. — Не у меня, а у отца, — обреченно вздохнул Малфой. — И зверинец тоже? — впервые за вечер обратился к Скорпиусу Джеймс. — И зверинец, правда, после войны он сильно обмелел, — подтвердил тот, явно повторяя чью-то реплику. — В озере живут русалки, они некрасивые и злые, а еще у меня есть пони по имени Гарри, пегас по имени Драко и книззл по имени Асти. — Пони, говоришь, — фыркнул Поттер. — И за что такая честь? — Папа, когда мне его дарил, сказал, что он — вылитый вы — такой же низкий и неуклюжий. Как-то и прицепилось, — оправдался мальчик. — Я его очень люблю, он со мной уже четыре года. — А пегас, наверное, с норовом, — поинтересовалась Джинни. — Еще с каким! — рассмеялся Малфой. — А нам нельзя книззла, — грустно сказала Лили, — у меня ал-лер-гия, вот… Подумаешь, зелье, а папа говорит — нельзя… — И папа прав, — кивнула Джинни, — маги умеют лечить почти все, а зелий от обыкновенной аллергии не придумали… *** Вечером Гарри по привычке решил уложить детей спать, но ни в одной из спален их не оказалось. Вздохнув, Поттер направился в гостевую, уверенный, что если все младшие Поттеры и младший Малфой собрались вместе, то жди беды. — Заночевали они в какой-то лачуге на острове. Ночь, распахивается дверь и внутрь заходит великан и спрашивает: «Кто тут Гарри Поттер?» Гарри застыл в дверях. Так уж получилось, что они оградили детей от подробностей о его жизни до свадьбы. О войне и других событиях был рассказан самый минимум, биографий Героя в доме не водилось, а одноклассники Джеймса, Лили и Альбуса были уверены, что они знают эту историю на память, поэтому «просветить» не пытались. — Хагрид был очень мил и решил поздравить меня с днем рожденья, даже торт привез. Магглы, конечно, испугались, но они же не знали, что на свете существуют такие большие люди, — закончил он за Скорпиуса, взглядом предупреждая его, чтобы молчал про наколдованный хвост. — Ух ты! — восхитилась Лили. — Великан вместо совы, да еще с тортом! Пап, а про чулан правда? Гарри скрипнул зубами, но подошел ближе и улыбнулся: — Моя комната действительно была под лестницей. Маггловские дома ведь не расширишь магически, а у родственников не было денег на новый дом, они же не рассчитывали, что в их жизни появлюсь я. И пусть моя комната была небольшой, но я ее очень любил, мне было там уютно. На кровати лежала книга Скиттер «Биография Героя, или Что мы не знали о Гарри Поттере?». Когда она только вышла, Гарри жег подобные пачками, вымещая свою злость. Тогда оказалось, что в магическом мире нет никакого аналога авторских прав. То есть, на изобретения, зелья и заклинания они были, но заставить Скиттер отозвать тираж не получилось. — В этой книге очень много лжи, — он развел руками. — Конечно, мое детство не было сахарным, но и в нем были хорошие моменты. Я… не хочу, чтобы вы читали чьи-то домыслы о моей жизни. Кажется, слова Поттера смутили детей. Он подлил масла в огонь, добавив: — Если вам захочется что-то узнать, лучше спросите у меня, хорошо? В комнате повисло неловкое молчание. — Пап, мы сегодня с дядей Драко и Скорпиусом рисовали. Скажи, хорошо получилось? — нашел в себе силы, чтобы что-то сказать, Альбус. Гарри автоматически перевел взгляд на стену и увидел… свой портрет. Только в очень странной манере: нарисованная фигура излучала свет. Свет был не менее странным, ярко-синим у самой фигуры и становился более бледным, по мере увеличения расстояния. Лицо было замутнено голубой дымкой, и создавался такой эффект, будто Гарри был укутан в туман. Смотрелось непостижимым образом эффектно, но довольно зловеще — холодные оттенки придавали Поттеру какой-то злодейский колорит. — Мистер Малфой даже забрал свой портрет с собой, сказал, хочет его кому-то показать, — гордо сказал Альбус. — Скорпиус сказал, что у меня очень похоже получилось, будто бы я его глазами вижу… — Они нарисовали всех! — восторженно заявила Лили и потащила отца за собой. — Пойдем, я тебе маму покажу… — Гарри в последний раз оглянулся, успев поймать укоризненный взгляд Малфоя. Когда кутерьма улеглась, Гарри вернулся в комнату к Скорпиусу. Тот уже спал, совсем не по-детски хмурясь во сне. По-прежнему в обнимку с белым дельфином, посапывая и спустив руку с кровати. — Спокойной ночи, — прошептал Поттер, поправляя одеяло. *** Проснулся Гарри от ощущения, что на него кто-то смотрит. Приоткрыв один глаз, он обнаружил источник раздражения: Скорпиус сидел, скрестив ноги и прижавшись спиной к стене. Гарри невольно натянул одеяло, ежась от изучающего взгляда серых глаз. Редко когда он настолько радовался, что все же, несмотря на лень, натянул вчера пижамные брюки. — А отец даже спит застегнутый на дюжину пуговиц, — хмыкнул мальчик. — Доброе утро. Гарри замер, недоуменно моргая: то ли это завуалированная жалоба, то ли случайно вырвавшееся замечание. — Я как-то решил проверить, спит ли он вообще. Застать его спящим получилось только с третьего раза, — пояснил мальчик. — Что ты здесь делаешь? — спросил Гарри, наконец-то сбросив остатки сна. — Жду, когда вы проснетесь. Вы обещали мне день, а уже одиннадцать, а вы все спите. — Я не забыл, — мотнул головой Гарри. — А как ты тут оказался? Неужели тебя Джинни пустила? Джиневра каждое утро, когда Гарри был дома, накладывала на дверь спальни заглушающие и запирающие чары, чтобы его не разбудили расшалившиеся дети. — Зашел, — совсем не аристократично пожал плечами мальчик. Гарри резко сел на кровати: — Я идиот! Камин, чары в твоей комнате… Если «висящие» на мне проклятья видны, то заглушающие чары и подавно… Ты же видишь магию? — Почему же идиот? Мой отец за все мои во… уже девять лет так и не додумался об этом спросить. А сам я рассказывать не хочу, с их-то теорией, что я все выдумываю… — Стой, ты снял чары? — удивленно спросил Гарри. — Когда их видишь, это несложно, — подтвердил мальчик. — Ты же говорил, что не умеешь колдовать? — Я не умею создавать, зато разрушать у меня получается, как ни у кого, — горько вздохнул мальчик, но сразу же улыбнулся: — Так мы идем куда-нибудь сегодня? *** Гарри еще несколько дней назад, еще когда не знал о дне рождения Скорпиуса, заказал порт-ключ на один из горнолыжных курортов — хотел свозить семью на денек отдохнуть. Единственное, что ему не нравилось в том, что они проводят с Малфоем вместе день, это необходимость лгать детям. Скорпиус не хотел, чтобы младшие Поттеры знали о его празднике, а по-иному оправдать совместно проведенное время вдали ото всех не получалось. В итоге сошлись на том, чтобы сказать им, что Поттер с Малфоем-младшим ищут учителя для развития его таланта. Гарри вообще редко врал детям и, сделав это чуть ли не первый раз накануне, определенно чувствовал себя не в своей тарелке, но усиленно делал вид, что это не так. Оказалась, что кататься на лыжах оба умеют из рук вон плохо: Поттер имел о них смутное понятие, Скорпиус не представлял совсем, поэтому «обучение» превратилось в веселую возню с множеством падений, валянием в сугробе взятых напрокат комбинезонов и поеданием в какой-то забегаловке хот-догов, приведших мальчика в ужас. Разговор, к которому Гарри все примеривался приступить, все же начал Малфой. — Гарольд, я вчера заснул. Извините, отец с Альбусом оказались... — Немного суетливыми, — подсказал Поттер. — И это учитывая, что он у вас самый спокойный, — фыркнул Скорпиус. — Насколько я помню, вы хотели обсудить… — Меня в качестве твоего крестного, — опять подсказал Гарри. — Перебивать — это невежливо, — притворно надулся Скорпиус. — А ты не делай таких длинных пауз, — заметил в ответ Гарри. — Я хотел объяснить, чтобы вы не считали меня неблагодарным. Молчите, а то не скажу, что хотел! Понимаете, нельзя этого делать, хоть отец и рад был бы, наверно… Что бы вы сделали, если бы я вам сейчас захотел подарить свою часть Малфой-менора? — Фамильное имущество не отчуждается… — Если бы это было возможно? — мальчик хитро усмехнулся. — Не взял бы, конечно. Это глупое решение с твоей стороны, что бы ты не думал, его принимая… — Это почти равнозначно. Я был бы счастлив, да и, возможно, сейчас это решение кажется хорошим, но в будущем оно принесет только беду. Вы не думайте, что вы так забудете о моем существовании. Я буду часто напоминать о себе… — мальчик поежился, всматриваясь в лицо неудавшегося крестного. — В будущем, говоришь? — задумчиво проговорил Гарри и неожиданно рассмеялся, — куда уж нам уж! Пошли скатимся еще разок, провидец! *** На обратном пути они, по настоянию Скорпиуса, заглянули в Зоомагазин. Казалось, мальчик прекрасно знает, что ищет. Магазин они покинули с абсолютно лысым и тощим подобием кошки с огромными ушами. И, хотя Малфой обещал забрать животное с собой, если оно не приживется, Гарри мысленно прощался с покоем: теперь хоть кому-нибудь из его детей придет в голову, что бывают безволосые животные. Поттер содрогнулся от мысли, что его дом теперь наводнится жабами, змеями и кем-то похожим на тот обтянутый кожей живой скелет, который Скорпиус сейчас нес за пазухой. *** Как и следовало ожидать, дома кошке безумно обрадовались и чуть ли не час придумывали ей кличку. Гарри тем временем переживал, как Лили с Джеймсом восприняли его отлучку, и понравится ли его подарок Скорпиусу. — У нас все нормально, иди уже, не накручивай себя, — шепнула ему Джинни. — Скорп ушел в свою комнату, а дети еще полчаса будут новой игрушкой наслаждаться. Поттер послушался совета супруги и, захватив в спальне упакованный еще позавчера подарок, направился в комнату Малфоя-младшего. Тот, стоило Гарри переступить порог, заулыбался: — Я знал, что вы мне что-то материальное подарите. Кстати, отец с матерью тоже прислали подарок, — мальчик помахал письмом. — Мы отправляемся на Рождественские каникулы в Париж. — Хорошо, — кивнул ему Гарри. — Поздравляю. — Спасибо, — Скорпиус с плохо скрываемым нетерпением стал разрывать синюю упаковку. — Ух ты! — воскликнул он радостно. — Мистер Поттер, что вы сделали с моим внуком? — шутливо пожурил Гарри человек на портрете. — Откуда такие плебейские выражения? Что ж, с днем рожденья, — Люциус Малфой тепло улыбнулся, — внучек, — добавил он ехидно. Мальчик ничего не ответил, всхлипнув. — Ну вот удумал, — покачал головой Гарри, прижимая его к себе. — Я… я… его… — все сильнее всхлипывал Скорпиус. — Молодой человек! — резко одернул его портрет. — Вы же Малфой, так гордо носите эту фамилию. Слезы мальчика сразу же высохли, он выпрямился, с вызовом глядя на нарисованного Люциуса. — Приятно смотреть, — изогнул губы в чуть издевательской улыбке тот. — Что же до обстоятельств моей смерти, то попроси у отца заключение нашего колдомедика, увидишь, ты не виноват. Поттер почувствовал себя лишним и поспешил ретироваться из комнаты, пока Малфои заняты друг другом. — Стойте, — окликнул его Скорп от двери. Гарри обернулся и был чуть не сбит с ног налетевшим на него ребенком. Тот крепко его обнял и прошептал куда-то в солнечное сплетение: — Это был лучший день рожденья в моей жизни. — Я рад, — тихонько шепнул в ответ Гарри. Он хотел что-то сказать, но застыл, не веря своим глазам. — Что случилось? — поинтересовался Скорпиус, отстраняясь. — Мерлин, красиво как, — восторженно проговорил он. Вокруг них кругами плавал и нырял в воздухе жемчужно-серебристый дельфин-защитник. — Кажется, известие, что ты вписан в летопись Хогвартса, немного запоздало, — улыбнулся Поттер. Эпилог Около Хогвартс экспресса собрался весь клан Поттеров-Уизли-Грейнджеров. Редкие темные или седые макушки только подчеркивали яркость моря рыжих волос. Около десятков тележек еле уместились в отведенное им пространство. На тележке Джеймса стояла клетка с его совой. Такие же клетки были у Розы и Виктуар. Тедди, пришедший проводить любимую, из солидарности тоже стал рыжим, что изрядно всех веселило: выросший Тед, когда не менял лицо, был невероятно похож на Ремуса, что с рыжей шевелюрой смотрелось достаточно странно. Альбус, кроме школьных принадлежностей, брал с собой все для своих уроков живописи: Гарри договорился с директрисой, что учитель Ала будет приходить по воскресеньям. Роза с завистью смотрела на свернутые холсты — Альбус, обидевшись на то, что она поддерживает отцовскую неприязнь к старшему Малфою, отказался ее рисовать. — Ну что, сестренка, пока, пиши мне обязательно, — Альбус нерешительно поцеловал Лили в щеку. — Когда уже я в Хогвартс попаду, — протянула та, с горечью осматривая Хогвартс-экспресс. — Всего-то два года осталось, — с издевкой заметил Джеймс. Девочка топнула ногой: — И почему я самая младшая! — А я буду уже на пятом курсе, когда ты пойдешь на первый, — дразняще проговорил Джи. — Зато Лили останется семь лет учиться, а тебе три, — «успокоила» мальчика Гермиона. — На пятом! На пятом! На пя… — продолжал дразнить сестру Джеймс. — О, Скорпиус с родителями! — радостно воскликнул Ал. — Мам, Пап, я поздороваюсь? — Кажется, они сами к нам подойдут, — пробурчал Рон, недовольно зыркая на приближающихся Малфоев. — Опять без Астории! — шутливо упрекнул мужскую часть семьи Малфой Гарри. — Поттер, в ее положении я ее дальше поместья ни за что не выпущу, — со смехом ответил Драко. — Тем более поезд. Тут столько людей, мало ли, у меня все еще полно врагов. — Ты не одинок, — заметила Джинни, пихая мужа в бок кулачком. — Вот наш Герой снова на две недели в Мунго залетел. — Еле к поезду отпустили. — Приношу соболезнования, что не дольше. — усмехнулся Малфой-старший. — В Мунго он хоть не имеет шансов подставиться под шальное проклятье, — фыркнул он, не обращая внимания на строящего ему рожи Поттера. — Отец, Гарольд, я хотел вас кое о чем попросить, — обратил на себя внимание Скорпиус. — Слушаю, — почти одновременно отозвались мужчины. — Подойдите ближе, — попросил мальчик. Малфой вздернул бровь, но остался на месте. Гарри закатил глаза к небу: — О, я не гордый, — хмыкнул он, прежде чем воспользоваться образовавшимся из-за отошедшей в бок Розы проходом. — Гарольд, помните, вы некогда рассказывали мне сказку про мальчика, который нашел в поезде друзей? — Вероятно, — нахмурился Гарри, вспоминая. — Пожмите руки… пожалуйста. Просящему Скорпиусу никто из мужчин не мог отказать. Переглянувшись, они молча обменялись рукопожатием. — Всего-то тридцать лет прошло, — не удержался от шпильки Гарри. — Двадцать шесть, — преувеличенно возмущенно поправил Драко, в последнее время озабоченный появляющимися морщинами и намеками на залысины. *** — Джиневра, постойте, — Скорпиус оттащил Джинни за рукав мантии чуть в сторону от основной толпы. — Что такое, солнышко? — со своим обычным ехидством спросила она. Мальчик замялся, рассматривая плитку под ногами. — Я просто хотел сказать, что вам с Гарольдом пора уже присматривать новый дом. — Почему это? — удивилась она. — Гм, вам станет там тесно… Я иногда бываю, Теодор, Гарольд, когда уволится, четверо детей. Сами понимаете. — Четверо? Гарри уволится? — удивленно переспросила Джинни. — Все возможно в этом мире, — подмигнул он, сунул ей какой-то сверток, и быстро вернулся к отцу, пока она приходила в себя. — А куда собирается лучший друг моего сына? — шутливо поинтересовался Малфой-старший. — В Слизерин, конечно! — ответил ему Ал, улыбаясь. — Снейп, небось, в гробу переворачивается, — проворчал Рон на ухо жене. А Джинни беспомощно хватала воздух ртом, прижимая к груди розовую распашонку.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.