3. Замасленность фраз (1)
11 октября 2016 г., 17:53
- Это не обсуждается, Рамси. На тебя прислали приглашение. Иначе я бы и не думал брать тебя, позорище.
Русе Болтон был раздражён. Приём у Старков, приуроченный к Празднику Урожая (который на самом деле устраивался в честь семейства Хорнвудов – их почётных гостей) сулил новые полезные знакомства, а возможно, и новые контракты, но с чёртова бастарда вполне станется всё испортить своими выходками. Приволочёт Вонючку, будет таскать его по всему залу, кормить на полу, размахивать ножом, рассказывать тошнотворные истории за столом. Что в четырнадцать лет, что в восемнадцать – некоторые не взрослеют. И попробуй ему запрети взять Вонючку или нож – найдёт способ сделать всё намного хуже. Послали же боги сынка – только и годен, что людей пугать. Если бы за все эти годы хоть одна достаточно влиятельная семья согласилась отдать зловещему лорду Болтону в жёны свою дочь, давно бы у него был нормальный наследник, а Рамси отправился бы чудить в самые дальние болтонские казармы, где ему и место.
- …Так что иди собираться и не выступай.
- Хорошо, – с обречённым видом уступил паренёк. – Во сколько вылетаем?
- В полшестого будь готов. Потрудись выглядеть прилично: чтоб был костюм, галстук и нормальные ботинки. И никаких ножен на виду. И причешись, наконец.
Рамси ответил тяжёлым вздохом. Отец умел ругаться по-разному: так, чтобы внушить страх, и так, чтобы унизить, и так, чтобы хотелось пойти и повеситься. А иногда – почти беззлобно, почти забавно даже – как сейчас. Но от этого перспектива мучений на светском приёме не делалась более радужной. Убедившись, что отец больше ничего не собирается добавить, Рамси поплёлся в свою комнату.
- Нудная болтовня. Чванливые Старки. Ущербный придурок Робб, – перечислял он ковыляющему следом Вонючке «прелести» предстоящего мероприятия. – Мерзкие старковы личинки, особенно девка. Галстук-удавка и целлофановый пиджак. Ботинки на картонной подошве. Я надену на тебя ошейник с шипами изнутри, тоже прочувствуешь, какое дерьмо эти приёмы!
- Хорошо, мой лорд, – смиренно отозвался Вонючка.
***
Разумеется, парадная одежда юного Болтона была наивысшего качества и максимально удобная, но только не по сравнению с его обычной – хлопчатой и кожаной, щеголеватого военного покроя – и армированными стилами на толстой рифлёной подошве. Избавившись от всего вышеперечисленного, Рамси расхаживал по комнате и рассуждал вслух, между делом выбирая меньшее из зол среди своего «целлофанового» гардероба. Вонючка метался между шкафом и хозяином: таскал ему костюмы в прозрачных чехлах и аккуратно вешал неугодные обратно.
- Приём – это, конечно, ещё скучнее, чем вечеринка… Не этот! …Но там вроде будут какие-то приезжие хмыри из замка Хорнвуд. Разбогатели, выкупили своё родовое поместье и теперь со всеми знакомятся. Если наладить контакт и заручиться их поддержкой, это может пригодиться… Не этот!
Рамси выглядел словно генерал перед штурмом, разрабатывающий стратегию; сходство было бы полным, если бы на нём были хотя бы штаны. Вонючка опускал глаза в пол, с бережным почтением подавая очередной костюм, но Болтона-младшего смутить было трудно.
- Где малиновый? – сурово вопросил Рамси, остановившись. – Он единственный мне нравился.
Вонючка что-то невнятно пробормотал, отступая; вскинул обожающий преданный взгляд:
- Вы прекрасны и в бордовом, мой лорд!
- Ладно, этот тоже ничего… Тащи рубашки. Отец наверняка попытается склепать с ними какой-нибудь контракт, продать пару отрядов болтонских молодцев… – Рамси с отвращением оглядел на себе гладкие парадные брюки: ни тебе карманов, ни ремней, ни заклёпок, каждый залом видно… – Вот эта, – ткнул пальцем в стопку принесенных Вонючкой рубашек. – Ни одной красной, серьёзно?! Ладно, не мямли. Застёгивай рукава. Нужно подумать, чем могу заинтересовать приезжих лично я, кроме как просто понравиться… Покровительство моего отряда? Скидка на отцовские?.. – Погружённый в размышления, Рамси не заметил, насколько дольше необходимого продлились осторожные прикосновения пальцев живой игрушки к его запястьям. — Попутно нужно выяснить их сильные и слабые стороны, на что они способны в качестве конкурентов, а чем могут быть полезны… – Окинув взглядом свои руки – широкие рукава, узкие манжетки, нелепо торчащие кисти, – Рамси отвлёкся от рассуждений: – Отстой! Расстёгивай обратно! И тащи свой ошейник.
***
Увидев сына, Русе промолчал, не найдя к чему придраться, зато в сторону Вонючки выдал привычное «тьфу», хоть тот и был причёсан и наряжен в костюм – серый, в цвет пыли под ногами.
- Шарф хотя бы нацепи на свою крысу, не свети ошейник перед нормальными людьми.
Сидя в вертолёте, оба они держались мужественно и неестественно прямо: Рамси «держал осанку» в жёстком пиджаке, Вонючка боялся лишний раз потревожить свой колючий ошейник для дрессировки бойцовых собак. Ситуацию усложняло то, что поверх этого орудия пытки болтались массивные наушники-плеер – хозяйские, давно сломанные.
- Идиотский вид имеет. И хамский, – бросил старший Болтон и больше не смотрел на сыновнего питомца. – Не вздумай доставать нож и вести себя как чокнутый. Не сажай своего уродца на пол и не корми, – реплики сквозь шум лопастей получались отрывистыми и оттого ещё более жёсткими. – Опозоришь меня перед Хорнвудами – сильно пожалеешь.
Рамси молча возвёл глаза к потолку: как будто он собирался! То знакомство с гостями в Дредфорте отец ему, наверное, до конца жизни не забудет… Ну, в четырнадцать-то лет детство ещё вовсю играет в хорошо известном месте, а тут вдруг новые люди – надо же было перед ними и себя показать, и Вонючку, и прочие игрушки, да во всей красе! Но сейчас-то он взрослый и отличает, надо полагать, светский приём от подростковой вечеринки…
***
Если всю дорогу Рамси скучающе смотрел в окно вертолёта, то стоило им войти в зал – и он сразу переменился. Исчезло в один миг утомлённое равнодушие: уголки губ слегка приподнялись, в глазах зажёгся живой интерес. А сам Рамси, встав чуть позади отца, так и выпрямился весь, олицетворяя собой образец воспитанного молодого человека из хорошей семьи. Впрочем, Русе Болтон, стремительно шагавший к Старкам и стоящей рядом с ними супружеской паре, этого уже не заметил.
Во время стандартного обмена любезностями Рамси придирчиво оглядел новых людей, справедливо полагая, что это и есть Хорнвуды, ради которых был устроен приём. Невысокий «колобок» с залысинами и неожиданно цепким взглядом студенистых сизых глазок – и тощая блондинка с острыми длинными когтями и дежурной улыбкой, сошедшей с рекламы зубной пасты. Паренёк удовлетворённо выдохнул: такой тип людей был ему хорошо известен. Нужно лишь подождать, пока отец отойдёт, и…
- Я так много слышал о вас, – произнёс Рамси с той необходимой долей юношеского восхищения, которая заставила обоих Хорнвудов благосклонно взглянуть на него. – Никто не думал, что вашей семье удастся достигнуть прошлого величия – и как все ошиблись! – немного лести.
- Какой милый молодой человек, – проворковала блондинистая вобла (кажется, её звали Энитт), а её муж важно надулся и кивнул.
- Благодарю вас, мадам. – Рамси скромно потупил взгляд. – В свою очередь позвольте мне сказать, что вам необычайно идёт это платье, оно подчёркивает глубину ваших глаз! – немного комплиментов.
Энитт Хорнвуд покрылась неровным диабетическим румянцем.
- Я бы хотела познакомить вас со своей дочерью, – благосклонно известила она, подавая знак кому-то за спиной Рамси. – Моя девочка здесь почти никого не знает, и мне бы хотелось, чтобы у неё появилось много хороших друзей.
В подошедшей дочери Хорнвудов юный Болтон узнал ту самую назойливую девчонку из клуба, что пыталась прицепиться к Вонючке. Тот стоял сейчас молчаливой тенью за спиной хозяина, и Рамси невольно напрягся: вдруг эта пигалица опять к нему полезет и сболтнёт что-то лишнее из того, что ей наверняка наговорили в клубе.
- Донелла Хорнвуд, – протянула девчонка руку, лукаво улыбнувшись.
- Рамси Болтон. – Он поцеловал изящную ладошку и задержал её на секунду дольше, чем необходимо, не отрывая от лица девушки пристального взгляда: кажется, диабетический румянец у них семейное. – Мы виделись недавно в клубе, я хотел подойти к вам чуть позже, но пришлось срочно уехать.
Донелла благосклонно улыбнулась, принимая нехитрое объяснение на веру.
- А вы ведь, молодой человек, – вступил в разговор мистер Хорнвуд, – сын Русе Болтона? Расскажите нам о своей семье.
Рамси кивнул, прекрасно понимая, чего от него ждут:
- Наш родовой замок – Дредфорт, около семидесяти лиг к северо-востоку от вашего поместья – можно сказать, по соседству. Мы владеем контрольными пакетами акций нескольких крупных компаний, но основная наша специализация – охранный бизнес. Вы видели тут повсюду солдат в чёрной униформе с крестообразным гербом на рукаве? Это болтонские молодцы – наши наёмники. Возле Дредфорта есть казармы, полигоны и тренировочные базы в лесу, даже училище. Наша частная армия – самая крупная в этих землях, а бойцы – самые профессиональные. Мы продаём нашу защиту и покровительство по всему Северу…
- А если кто-то отказывается, то на ближайшей дороге его встречают специально обученные разбойники? – невинно осведомилась Донелла. – И наглядно доказывают, что клиент был неправ и охрана всё же нужна?
Рамси удивлённо приподнял бровь: а девчонка-то не такая дура, как кажется!
- Как ты могла такое подумать! – деланно возмутился он. – Разве что случайно так выйдет. Мы ведь культурные люди, а не бандиты какие-нибудь! Мой отец уже предложил вам пару отрядов болтонских молодцев? – обратился Рамси к старшему Хорнвуду. – Я бы мог договориться с ним о скидке для вас.
…Немного воодушевления, немного уступок…
- Мы будем вам очень благодарны, – восторженно пробулькал толстяк, его жена закивала, а Донелла смотрела на Рамси с нежной улыбкой.
Готово!