ID работы: 4800449

Прыжок веры

DC Comics, Бэтмен, Супермен (кроссовер)
Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
583
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
85 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
583 Нравится 55 Отзывы 169 В сборник Скачать

1.

Настройки текста
Кларк Кент сидел в Общественной библиотеке Готэма, пристально смотря на книгу по истории филантропии города. На обложке была ярко улыбающаяся молодая пара, открывающая больницу. «Томас и Марта Уэйн открывают Центральный Госпиталь Готэма», — гласил заголовок. Тишина библиотеки успокаивающе действовала на нервы Кларка, пока он раз за разом детально изучал величайшую тайну Готэма — тайну с темными волосами и ярким пошлым взглядом. Тайну горя под маской веселья, темную пропасть потерь, скрытую под ослепительной улыбкой, которую Кларк мог увидеть лишь мельком. Его глаза вновь сканировали фотографию, словно ища ключ к разгадке: улыбающаяся пара, толпа людей. Он нахмурился, заметив в толпе лицо, смотрящее на Уэйнов с любовью, даже гордостью. Знакомое лицо. Он мельком взглянул наверх и увидел то же самое лицо, лицо человека, сейчас идущего через библиотеку. Кларк Кент не верил в знаки или предзнаменования, но он был репортером и понимал, что такая возможность выпадает только раз в жизни. Он тихо последовал за Альфредом Пенниуортом через библиотеку. Дворецкий Брюса Уэйна длинным путем прошел в зал, где за время его существования, должно быть, бывало только несколько человек. Он поднялся по спиральной лестнице, которая высилась над книжными шкафами. Его шаги раздавались в тишине слишком громко, чтобы быть случайным. Кларк беззвучно следовал за ним и в конце концов остановился рядом со шкафом, около которого стоял Альфред. Он собирался подойти к дворецкому, когда тот убрал книгу, выглядя при этом очень раздраженным. — Мистер Кент, — прошипел Альфред. — Должен ли Мистер Уэйн наложить на вас запретительный приказ? Кларк вздрогнул и мгновенно ощетинился, отставив прежнее наблюдение. — Я просто пытаюсь раскрыть правду, — огрызнулся он. — Это ваш босс не позволил мне опубликовать статью! — Он вышел из-за книжного шкафа и встретился с Альфредом лицом к лицу. — Я должен поговорить с ним. — С тех пор, как Перри Уайт с сожалением сообщил Кларку, что статья про Бэтмена отклонена, он пытался безуспешно встретиться с Брюсом Уэйном. — Мистер Уэйн купил контрольный пакет акций «Дэйли Плэнет», только чтобы не позволить напечатать мою статью… Не отрицайте, я знаю, что это правда, — сказал он, глядя на оскорбленное лицо Альфреда. — Я хочу узнать, зачем он это сделал. — У мистера Уэйна есть свои причины, — чопорно ответил Альфред, отворачиваясь от Кларка и возвращаясь к изучению книжной полки. — А теперь — извините, но я ищу книгу. Кларк быстро просмотрел корешки книг перед ним. — Зачем вам проводить исследование парадокса Бореля-Колмогорова и теории вероятности? Альфред кинул на него раздраженный взгляд, а затем снова вернулся к прерванному занятию. — Если я дворецкий, это не значит, что я не могу интересоваться математикой, мистер Кент. — Нет, нет, конечно нет! — Кларк взмахнул руками, извиняясь, а потом нахмурился. — Но я не о том. Мне нужно знать, почему мистер Уэйн отказался от моей истории! Альфред оттеснил его и перешел к другому шкафу, его поза и поведение ясно давали понять — он и Кларк Кент словно были в разных вселенных. Кларк продолжал следовать за ним, а потом разочарованно вцепился в рукав Альфреда. Тот перевел холодный взгляд с руки на рукав, затем на лицо Кларка, и его глаза сузились. — Мистер Кент… — Почему вы не слушаете меня? — Кларк чувствовал, что его голос почти дрожит от настойчивости. Вся эта тяжесть преследовала его, части паззла собирались, но работа… оказалась напрасной из-за избалованного, эгоистичного миллиардера с грустными глазами, которого Кларк не понимал. — Вам нет дела до правды? Бэтмен не убивал всех тех людей. — Шепот странным эхом разошелся по библиотеке, и Альфред вздрогнул. — Почему Уэйн позволяет кому-то страдать за то, чего тот не совершал? Это нечестно, это несправедливо, это искажение правды! И я думаю… — он внезапно запнулся и остановился, испытывая эмоции, наличие которых не хотел признавать — они вызывали трепет и почти пробивались наружу. — Я думаю, Брюс… мистер Уэйн… Я знаю, что встречал его только пару раз, но мне кажется, будто я могу понять его. — Он вдруг вспомнил едва различимые в темноте глаза Брюса Уэйна, когда тот смотрел на Готэм. — Он хороший человек, я знаю это. Но почему он не хочет это показать? Рука Альфреда легла на его собственную, но, к своему удивлению, Кларк не скинул ее. Вместо этого он крепко сжал ее, и когда он посмотрел на Альфреда, то увидел на лице старого мужчины напряжение и что-то, напоминавшее боль. — Мистер Кент, — сказал он хрипло, — я понимаю ваше желание открыть всем правду. Пожалуйста, поверьте мне. И я… понимаю вашу веру в сердце мистера Уэйна. Больше, чем я могу выразить. Но вы не способны понять его, не способны спасти его. Он… Кларк почувствовал это меньше чем за секунду до ударной волны: воздух задрожал, и кислорода в нем почти не осталось. Затем прогремел глухой звук взрыва снизу; здание затряслось, и воздух наполнился звуком сминаемого металла и асфальта. А потом начались крики. — Марони, — прошептал Альфред, и через царивший здесь хаос никто другой его бы не услышал. — Черт его подери! Ему нужно было уйти незамеченным. Кларк развернулся, чтобы спуститься вниз, изображая на лице ужас и панику. Но Альфред поймал его за запястье и словно зажал его в тиски. — Не вниз! — рявкнул он, напоминая скорее не дворецкого, а сержанта полиции. — Мы должны подняться на крышу. — Кларк попытался правдоподобно вывернуть запястье из стальной хватки. — Не время для паники! — воскликнул Альфред, перекрикивая звук разгорающегося пламени. — Крыша! Что-то в его глазах заставило Кларка испугаться уготовленной ему участи, если он «запаникует», так что он побежал сквозь огонь, а Альфред последовал за ним, несмотря на опасность. Кларк глубоко вздохнул. Нужно добраться до крыши и улизнуть. Они вышли на крышу через несколько мгновений. Дым уже поднимался, они были окружены им. Кларк подбежал к краю крыши. Лицо Альфреда было покрыто сажей, а глаза слезились, пока он пристально смотрел на промежутки между крышей библиотеки и ближайших зданий. — Нужно поднять вопрос о более удобном выходе в случае пожара, — сказал он, по его голосу было ясно — он лишь безучастно констатировал факт. — Я напишу об этом статью после того, как мы выберемся отсюда, — ответил Кларк. — Да. Об этом… — В этот момент крыша содрогнулась и предупреждающе прогнулась под их ногами. — Я не уверен… Кларк вцепился в руку Альфреда своей. — Держитесь. — Нет, здесь нет выхода, ты не сможешь… — Альфред посмотрел на расстояние, потом снова на лицо Кларка. — Верьте мне, я правда очень хороший прыгун, — настаивал тот. — Я могу сделать это. — Раздался скрип; дым и искры появлялись прямо позади них. Альфред сканировал крышу, словно бы искал другие способы побега или ожидал неожиданного спасения, пришедшего из ниоткуда. — Это невозможно, никто никогда… — Доверьтесь мне! — воскликнул Кларк, перекрикивая звук рассыпающейся стены. Альфред попытался увернуться от чужой руки и переместиться на край обрыва. Куски известняка у края отваливались и исчезали внизу. — Я Супермен! — прокричал он, поняв, что бесполезно уговаривать мужчину. Когда Альфред уставился на него, Кларк подхватил мужчину на руки и легко перепрыгнул на следующее здание. Лицо Альфреда было очень бледным, когда Кларк бережно опустил его на крышу. — Ты… — начал он, его голос дрожал, в глазах читалась сумасшедшая, дикая догадка. Кларк свободно улыбнулся и пожал плечами, словно смущаясь. — Ого, это была удача, — сказал он. — Эм… Я на самом деле не Супермен, — застенчиво добавил он. — Я сказал это, чтобы вы поверили мне. — Альфред медленно покачал головой из стороны в сторону. — Это была… волна жара, она подбросила нас, вы этого не почувствовали? Глаза Альфреда сузились сильнее. — Мистер Кент, у меня есть… некоторые знания о пределах человеческого тела, и никакой человек не смог бы так прыгнуть. — Адреналин… — …Нет. Вы были спокойны и уверены в своих силах. Вы… — Альфред Пенниуорт сделал шаг по направлению к Кларку и расстегнул воротник его рубашки, из-под которой была видна часть яркой эмблемы. — О мой Бог, — беспомощно сказал он. Со стороны библиотеки раздался грохот. — Я должен помочь, — сказал Кларк. — Конечно. Конечно. Он так и смотрел на то место, сейчас полное огня, где исчез Супермен. ::: Библиотека была в руинах, пламя с жадностью поглощало книги. Супермен летел через дым и вспышки, тушил огонь и, если мог, собирал несгоревшую бумагу. На мгновение он увидел фотографию Брюса Уэйна, вырванную из какого-то журнала, но ее край зацепил огонь, и вся фотография сгорела. Через шум огня Кларк услышал мягкий шелестящий звук и, посмотрев вверх, увидел темный силуэт на фоне пламени. Оно обволакивало фигуру, как вода. Бэтмен бесшумно устремился вниз несмотря на жар, в одной из рук держа трос. Супермен пристально смотрел на это, почти не веря своим глазам… Недели поисков, но ни одной встречи с неуловимым линчевателем… стоило только Бэтмену окинуть его коротким внимательным взглядом, сразу же его темные очертания исчезли около двери, подобно тени во мгле, прежде чем Кларк успел заметить это. Кларк услышал чьи-то рыдания. Не время гоняться за Летучей Мышью. Вместо этого он бросился в глубь пламени, ища людей по биениям сердец и заодно туша огонь. ::: Все выжившие были отправлены в госпиталь, пламя на разрушенном здании уже потухло, когда Кларк Кент — в поспешно натянутой рубашке — нашел Альфреда Пенниуорта. Дворецкий помогал раненым, которые были вне опасности, — он перевязывал молодой девушке руку с поразительной нежностью. Кларк терпеливо подождал, пока тот закончит, а когда он посмотрел наверх, Кларк сказал: — Когда вы освободитесь, мы… — …Должны поговорить, я знаю, — ответил Альфред устало. Он стоял, потягиваясь. — Я надеюсь, худшее у парамедиков под контролем. — Он улыбнулся Кларку: улыбка была смесью удивления и раздражения. — Поговорим? ::: — …И поэтому я должен найти Бэтмена, как-то связаться с ним. — Они шли в парке, по тропинке из белого гравия. — Он единственный человек, который… такой, как я. И он не может открыто защитить себя от обвинений, ложных обвинений, я знаю это, мистер Пенниуорт! Я хочу как-то помочь ему. — А что, если Бэтмену не нужна ваша помощь? — неожиданно горько спросил Альфред. Кларк покачал головой. — Тогда я просто хочу… поговорить с ним. Он заслуживает иметь человека, который выслушает историю с его точки зрения. И я не могу сделать этого из-за вмешавшегося мистера Уэйна. — Он свирепо посмотрел на Альфреда, но тот выглядел больше уставшим, чем защищающимся. — Мистер Кент, — сказал Альфред, — я верю, что если бы вы были более честны с мистером Уэйном, если бы открыли ему свой секрет… — …Нет. — Кларк настойчиво покачал головой. — Пообещайте, что не расскажите ему обо мне. — Альфред посмотрел в сторону садов. — Пообещайте мне! Пожалуйста, я так рисковал, просто позволив вам узнать. Мне нужно ваше обещание. Альфред вздохнул. — Я… обещаю, что не скажу ему о вашем секрете, — неохотно сказал он. — Обещания и секреты, — добавил он тихо, словно жуя лимон. — Послушайте, мне нравится Брюс. Он кажется… — Кларк запнулся. — Он кажется… особенным. — Альфред чуть прищурился, смотря на него, когда он произнес это. — Но я не понимаю его, а я не могу доверять тем, кого не понимаю. — И я говорю вам, мистер Кент, что вы никогда не поймете его, пока не доверитесь ему. — Лицо Альфреда было одновременно озабоченным и строгим. — Вы должны совершить прыжок веры. Только тогда вы двое… — он не закончил и сделал несколько шагов вперед, пристально смотря вдаль. — Я верю, что вы двое сможете… стать для друг друга кем-то, кем не может быть кто-либо другой, — сказал он в конце концов. Кларк хмыкнул, из-за чего Альфред укоризненно посмотрел на него. — Я не думаю, что ему нужен канзасский мальчик-фермер в качестве друга. Или пришелец-супергерой, разницы все равно нет. Нога Альфреда замерла над землей, когда он внезапно остановился, поворачиваясь и свирепо глядя на Кларка. — Прошу прощения, сэр, но вы не имеете ни малейшего понятия о том, кто нужен Брюсу Уэйну. И пока вы не доверитесь ему, мистер Кларк, несмотря на все ваши силы и способности, вы будете неспособны быть тем, кто ему нужен. Глаза Брюса Уэйна, наблюдающего за городом, цвета неба во время сумерек. В тот момент Кларк шагнул ближе, не боясь быть пойманным. Быть пойманным, хотя он даже не падал. — Я… хочу понять. Альфред коротко положил свои руки на плечи Кларка. — Тогда доверьтесь ему, мистер Кент. Ему нужен кто-то, кто будет доверять ему. И тот, кому сможет доверять он сам. — Короткая, усталая улыбка. — Так много непостоянных людей. — Он быстро взглянул на свои часы. — Извините меня, но я скоро должен быть дома, чтобы накрыть мистеру Уэйну ужин. Кларк смотрел на уходящего Альфреда — его спина была пряма, а походка — спокойна, словно и не его одежда была покрыта сажей и кровью. Только после того, как дворецкий перестал находиться в поле зрения Кларка, тот понял, что Альфред не задал ему ни одного вопроса о истории. Вечерние тени цвета индиго и сапфиров снисходили на Готэм, погружая здания в сумерки. Кларк наблюдал, как город медленно начинал тускло мерцать, и мысли о доверии и понимании, секретах и глазах, что выглядели как долгий туннель во тьму, дали понять, что надежда на спасение или исцеление глупа.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.