ID работы: 4802038

Эра милосердия

Джен
NC-17
В процессе
16
автор
Размер:
планируется Мини, написано 22 страницы, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 4 Отзывы 9 В сборник Скачать

1645. Преданные

Настройки текста
— Я поговорю с ними сам. Это мои люди. — Конечно. Чарльз Нотт кивнул. Вот и хорошо. Ссориться со священником Люциус не хотел: и грех это, и каждый союзник на счету. Дело дрянь. Эх, давно ли, в марте, под началом этого самого Нотта простые люди Вустершира сочинили декларацию, говоря, что не по нраву им жестокость королевских солдат? И толку? Что молодчики короны, что парламентские церемониться ни с кем не хотели. Чешир вон тоже думал не принимать ни ту, ни другую сторону в сорок втором. Чем дело кончилось? То-то и оно. А сейчас на дворе уже сорок пятый, и конца-края не видно истории военной. Н-да… Хоть погода выдалась теплая, и то счастье. Май. Полями бы ему своими заниматься и огородами, а не войной этой ненасытной!.. Да только куда от нее денешься? И двор перед домом уже заполонили крестьяне, сам прийти велел, самому и говорить с ними. Что? Темные мужики с дубьем они разве? О, Люциус Малфой прекрасно знал: такого мнения о его и своих работниках придерживались многие. До войны. Да и сейчас… Высокомерные идиоты. Удивлялись еще и брызгали слюной, икая через раз от страха, когда простой люд принялся требовать отмены копигольда то здесь, то там, взяв в руки цепы да горбуши. Но вот у него в маноре подобной ерундой не страдал отчего-то никто. Почему? А ноги о людей вытирать не надо, они и бунтовать не захотят. Простая, очевиднейшая истина. Люциус давно понял: именно такие сложнее и медленнее прочих осознавали равно маги и маглы, если не любили работать и думать. Люциус поглядел на сыновей. Коснулся волшебной палочкой своего горла, собираясь произнести нужное слово на латыни. Творить экспериментальное заклинание громкости невербально не имело смысла: поберечь бы силы, они ему еще могли пригодиться. Очень скоро, если Артур не ошибся, когда прибыл вчера ночью, загнав трех лошадей, и рассказал, что незваные гости вот-вот нагрянут сюда!.. — Сонорус. Жители манора, я собрал вас, потому что враг скоро будет здесь. Артур?.. Младший сын понятливо кивнул, наколдовывая огромную карту в воздухе. — Вот наш манор. Отсюда наступают кавалеры. А круглоголовые там, верно говорю, оранжевые кушаки на их офицерье. Я видел, как они ужинали. Люциус поблагодарил младшего кивком и шагнул к только что созданной карте, обращаясь к своим крестьянам. — Как известно, первые убивают, грабят и насилуют именем Всевышнего и короля. Вторые творят то же самое, хотя ссылаются на волю Бога и парламент. Но я не позволю им хозяйничать на землях манора! Кто со мной?

***

— Отец, ты… Ты не охотишься на людей! Шаг. Родной дом отпылал свое у него за спиной, а уродливые следы от серебряных пуль уже не болели. Разве только смерти старших сыновей и единственной дочери, его маленькой принцессы, сдавливали сердце. — Но сейчас передо мной не человек, а тварь. Подлая и жадная. Что Люциус Малфой делал с мышами, например, попадись они ему, когда хотели позариться на колосья, напоминать было излишне. Судя по тому, как Артур изменился в лице, не чувствуя себя героем, способным одолеть чудище. Совсем. — Папа!.. Нет. Не надо! Младший отступал и оступался под дождем, ежился, вздрагивал всем телом, падал в лужи, вскакивал, снова пытался скрыться. Уползти прямо так, наплевав с перепугу на анимагию!.. И скулил хуже побитой собаки, размазывая по лицу сопли вперемешку с кровью. Да, он укусил это ничтожество пару раз в припадке вполне оправданного гнева, но вот убивать… Люциус выплюнул его кровь, и та почти моментально смешалась с грязью и дождевой водой. Ливень усилился. — Ты мне не сын. Проваливай. — Мама! Мама, скажи ему!!! Жена вырвала подол своего платья из рук Артура. Глаза ее были сухи. — Я тебя не знаю. Уходи. Странное дело: когда ее выдали за Люциуса Малфоя, она вдруг начала понимать, что колдуны с волшебными палочками и кровожадные вампиры — не ложь, а часть мира ее супруга. Часть его самого, вывернутая наизнанку в сказках. Как давно это было! Дождь не заканчивался. Чужак, продавший их всех сразу двум армиям и подливший сонного зелья отцу и братьям перед битвой, уходил, спотыкаясь. Плача. А муж продолжал говорить на языке своих предков, которому некогда учил и ее, но смысл примерно трети слов ускользал всё равно. Или супруг щадил, не рассказывая, что фамильная магия вполне могла не только защищать, но и?.. Она разобрала что-то о рыжине, подарке королевы, любившей деда ее супруга, тоже Люциуса. И еще слова — о нищих и многочисленных потомках Артура, которые обязательно должны были появиться на свет. Дети от горячо любимой женщины. Чтобы трудился он в поте лица, но не становился богаче, как бы усерден ни был, и чувствовал чтоб: виноват! И видел чтобы, как умирают с голоду его дети один за другим в страшных муках. Все, кроме самой младшей дочери. — Я… Куплю немного земли на юге, там есть деревня, возле которой водятся крупные выдры. Она увидела, как по щекам ее Люциуса сильнее заструился дождь, и мягко коснулась его рук своими. — Зачем? — Артур мог бы охотиться на них и продавать шкуры. Да и зимой ему самому, жене ли с детьми шубы не повредят.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.