ID работы: 480775

Забота не преимущество

Джен
PG-13
Завершён
116
автор
Размер:
18 страниц, 5 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
116 Нравится 23 Отзывы 26 В сборник Скачать

1.

Настройки текста
Еще только начало лета, а в Лондоне уже столько цветов. Особенно много жасмина, его аромат ощущается везде. Даже в кондитерской, из которой они недавно вышли, жасмин царил над аппетитными запахами свежей выпечки и ванили. Майкрофту нравились эти маленькие белые цветочки с почти прозрачными лепестками, они напоминал ему о духах королевы ежегодного школьного бала, которую он так неосмотрительно попытался пригласить на танец вот уже почти неделю назад. Быть лучшим учеником школы – этого оказывается недостаточно, чтобы удостоится внимания первой красавицы графства. Вон, какие парни ее окружают – высокие, спортивные, с накаченными бицепсами. А он? Рыжеватый, с веснушками на руках, да еще и младше ее на целый год. Хотя вот с ростом ему повезло, это да. Боже мой, ну вот что толкнуло его пригласить эту девушку? Она тогда даже не посмотрела на него и продолжала весело болтать с подружками. Майкрофт вздохнул, чувствуя, как при воспоминании о насмешливых взглядах хихикающих девчонок у него снова начинают гореть уши. - И нечего вздыхать, Майкрофт Холмс! – резкий голос матери вывел его из задумчивости. - Мы уже давно обещали Шерлоку экскурсию в этот музей. Ты и сам знаешь, как он об этом мечтал. «В этом-то все и дело! – Майкрофт сдержал очередной вздох, - Обещали вы, а вести его в музей должен я!». Вслух он, конечно же, этого не сказал. - Не моя вина, что ваш отец вечно занят! – продолжала мать, постепенно повышая тон, - Я и так редко выбираюсь в Лондон, и не собираюсь упускать столь редкую для меня возможность пройтись по магазинам и встретиться со школьными подругами! Должен же и у меня быть выходной! Майкрофт кивнул и посмотрел на младшего брата – Шерлок нетерпеливо переминался с ноги на ногу, со скучающим видом оглядываясь по сторонам. Ему, как и Майкрофту, было прекрасно известно, что монолог матери про ее нелегкую женскую долю лучше не прерывать. - И обязательно заставь его чего-нибудь съесть, у тебя это неплохо получается, - продолжала она, - ну все, я побежала! Встречаемся здесь же у входа в шесть часов. – Мать наклонилась к Шерлоку, поцеловала его в вечно растрепанную макушку, которую он ловко подставил ей вместо щеки, и потрепала Майкрофта по плечу: - Не скучайте, мальчики! - махнула она им рукой. - Пойдем быстрее! – Шерлок нетерпеливо потянул брата за рукав. - Да, конечно, - кивнул Майкрофт. «Как же тянется время!» - Майкрофт с тоской посмотрел на часы, которые родители подарили ему на шестнадцатилетие. Когда они расстались с матерью, часовая стрелка показывала одиннадцать утра, а сейчас она только-только миновала отметку в час пополудни. До шести часов оставалось еще уйма времени, и Майкрофт не знал, чем себя занять. Что же касается Шерлока, то перед ним эта проблема не стояла – он сосредоточенно рассматривал какую-то блестящую финтифлюшку в недрах огромной паровой машины, занимавшей почти половину зала. Посмотрев на брата, Майкрофт улыбнулся – судя по его сосредоточенному виду, бросать это дело в ближайшее время не собирался. По другую сторону постамента с машиной галдели дети – младшие школьники, почти ровесники Шерлока, которых вывел на экскурсию их учитель. Сейчас учитель увлеченно рассказывал детям об истории паровых машин. Шерлок тоже получил приглашение присоединиться к экскурсии, но отверг его в категорической форме. На вопрос почему, он громко объяснил, что дети – скучные, а экскурсовод – идиот и не знает элементарных вещей, и коротко перечислил все те вещи, которых, по его мнению, не знал учитель. Глядя на оторопевшего преподавателя, Майкрофт еле сдержался, чтобы не рассмеяться – а ведь это еще было одно из самых мягких замечаний его брата. Впрочем, на учителя, как на человека неподготовленного, оно произвело совершенно неизгладимое впечатление, и он увел своих учеников подальше от странного мальчика. Есть в местном буфете, Шерлок отказался, зато с огромным удовольствием выпил напополам с Майкрофтом большую бутылку газировки – в музее было жарковато. Вот именно эта газировка теперь и не давала Майкрофту покоя. - Шерлок! – поняв, что больше терпеть он не в силах, Майкрофт позвал брата, - Шерлок! - Что? – недовольно буркнул тот, не отрываясь от внутренностей хитрого механизма. - Ты бы не хотел… ну, ты не хочешь в туалет? - Нет, - мотнул головой Шерлок, - Мне нужно изучить принцип работы этой машины, не мешай. - Хочешь установить такую же на своем пиратском корабле? – съязвил Майкрофт. Шерлок оторвался от созерцания машины и смерил старшего брата насмешливым взглядом: - Пиратские корабли ходили под парусами. Тебе бы следовало лучше учить историю. - Шерлок, мне надо выйти! - Иди. За мной вон тот присмотрит, - Шерлок кивнул в сторону музейного смотрителя. - Он уже давно за нами наблюдает, ждет, что я полезу внутрь машины. - Но ведь ты не полезешь? – озабоченно нахмурился Майкрофт. - Нет, - коротко ответил Шерлок, - я не идиот. Иди, я здесь побуду. - Только никуда не уходи! – Майкрофт повернулся и направился к выходу из зала, старательно делая вид, что он не слышал недовольного фырканья младшего брата за своей спиной. Присматривать за младшим братом - это была его обязанность. Почти с самого начала. Когда мать вернулась домой с новорожденным Шерлоком, отец, взяв Майкрофта за руку, подвел его к кроватке и сказал: - Вот, Майкрофт, это твой брат. Он еще маленький и ты должен о нем заботиться. И Майкрофт заботился. Как мог. Это его нисколько не тяготило, наоборот, это ему даже нравилось. Ему нравилось учить брата всему - строить из кубиков смешные домики, ходить, держась за его палец. Во время одной из таких прогулок, Шерлок разжал кулачок, сжимавший палец брата, и быстро-быстро сделал несколько неуклюжих шажков самостоятельно. Обернувшись, он посмотрел на Майкрофта сияющими глазами, и вдруг, оценив расстояние, отделявшее его от надежной опоры, испугался. Он уже тогда умел правильно оценивать ситуацию, поэтому он немедленно шлепнулся на задницу и, подумав немного, громко заревел. Но тут же затих подхваченный на руки смеющимся Майкрофтом - он всегда умолкал на руках старшего брата. В туалете было тихо, работал кондиционер, и Майкрофт с удовольствием вдохнул прохладный воздух, слабо пахнувший средствами дезинфекции. Впрочем, это запах легко забивал все тот же вездесущий аромат жасмина. « Черт бы побрал этот жасмин!» - с неожиданным раздражением подумал он и повернулся к писсуару. Посетителей, кроме него в туалете не было, кондиционер тихо жужжал, поток охлажденного воздуха обдувал Майкрофта и он, жмурясь от наслаждения, думал о том, что вот неплохо было бы провести здесь все оставшееся время. Конечно, помещение не очень-то подходит для отдыха, но здесь так тихо и так прохладно. Не так, как в большом, но душном музейном зале, где каждое слово эхом отдавалось от гладких стен и еще долго перекатывалось под сводами высокого потолка. Но где-то там в этом гулком и душноватом зале остался Шерлок Холмс, восьми лет от роду, младший брат, за которым ему поручено присматривать. И то сказать – без присмотра это неугомонное создание могло натворить много чего. Майкрофт представил себе, как в это самое время, когда он наслаждается прохладой в сортире, его младший братишка с серьезным видом объясняет совершенно обалдевшему служителю музея причину, по которой ему просто необходимо отвинтить от этого вот экспоната вооон ту деталь, которую прикрепили к нему явно по ошибке. Развеселившись от таких мыслей, Майкрофт привел в порядок свою одежду, тщательно и не торопясь, вымыл руки и, оторвав от рулона бумажное полотенце, принялся их вытирать. Вот тут-то оно все и началось. Хлопнула дверь и в туалет ввалился незнакомый мужчина с бледным лицом и вытаращенными глазами. Схватив Майкрофта за отвороты пиджака, он прохрипел ему прямо в лицо: - Бандиты… Там… Там бандиты! Террористы! Они всех убьют! - Вы с ума сошли! – возмутился Майкрофт, пытаясь оторвать от себя цепкие пальцы незнакомца. - Отпустите меня немедленно! Ему все-таки удалось оттолкнуть от себя мужчину. - Не ходи туда! – зашипел незнакомец в спину Майкрофту, уже взявшемуся за ручку двери. - Да пошел ты! - пробормотал себе под нос тот и вышел в маленький коридорчик, ведущий в холл. Первое, что он увидел в холле – это лежавшее на полу тело охранника и расползающуюся вокруг него темную лужу крови. И над этим телом стоял спиной к Майкрофту человек, вооруженный автоматом. Он все стоял, не в силах поверить в реальность происходящего, когда за его спиной громко хлопнула дверь. Автоматчик еще только начал поворачиваться в сторону коридорчика, а Майкрофт уже юркнул за ближайший стенд и скорчился в его тени, стараясь занять как можно меньше места. Он и сам не понимал, что его подтолкнуло – никто и никогда не учил его прятаться от людей с автоматами. В голове было пусто. Такое могло произойти в американском боевике, но никак не здесь, в центре Лондона, в мирном музее, в который он привел своего младшего брата. « Его убили… Всех убили… Я тут один!» - ужас вызванный этой мыслью сжал горло, не давая вдохнуть, заставил оцепенеть все тело. Майкрофт вжался в темный угол и замер. Человек в маске с прорезями для глаз неторопливо направился к туалету. Когда он проходил мимо, Майкрофт едва не вскрикнул. Но страх, не дававший Майкрофту нормально дышать, не позволил сорваться с его губ ни одному звуку. Человек толкнул дверь туалета, потом что-то негромко сказал в рацию, и через пару минут к нему подошли еще двое в таких же масках. Майкрофт слышал глухие удары – видимо они пытались выбить дверь, потом грохот, короткий вскрик, и один выстрел. И все. Трое в масках так же молча прошли мимо съежившегося за стендом Майкрофта. Из коридорчика больше не доносилось ни звука. Зато с улицы послышались завывания полицейских сирен и на стенах холла заплясали отблески мигалок. « Ну, вот, - с облегчение перевел дыхание Майкрофт, - Сейчас нас спасут!» Но никто не торопился врываться в музей, никто не заламывал людям в масках руки за спины, не укладывал их лицом в пол. Отсветы от полицейских мигалок все так же бегали по стенам, а оставшийся в холле террорист стоял спокойно. «Наверное, полиции нужно время, чтобы подготовиться», - подумал Майкрофт. Он осмелел настолько, что решился выглянуть из-за стенда - второй человек с автоматом расположился у входа в зал музея, в котором он оставил Шерлока. В этом зале что-то происходило – кто-то громко говорил, почти кричал, выкрикивая какие-то команды. Что именно кричали, было не разобрать – слова эхом отражались от стен, и смысл их терялся, кажется, всем приказывали молчать. И еще из зала доносился детский плач. «Там же целый класс! Значит, дети живы и Шерлок тоже с ними. Боже, пусть он только молчит! Если он заговорит – его точно пристрелят!» Майкрофт очень хорошо представлял, что может наговорить младший братец, и еще он точно знал, что ничто не сможет заставить его замолчать – даже дуло автомата перед носом. Иногда ему удавалось заставить Шерлока воздержаться от опрометчивых высказываний, но сейчас он был далеко от него, он сидел, скорчившись за стендом в холле. И мечтал только об одном – оказаться где-нибудь подальше отсюда и, желательно, с младшим братом подмышкой. Майкрофт в отчаянии оглянулся – нет, проникнуть в зал отсюда, и остаться незамеченным не было никакой возможности. Зато, за соседним стендом с изображением плана музея, он заметил дверь. «Надеюсь, это не кладовка!" – он еще раз выглянул из своего укрытия, человек в маске стоял к нему спиной. Стараясь не шуметь, Майкрофт снял с себя ботинки и, набрав полную грудь воздуха, бросился к соседнему стенду. Когда Шерлоку должно было вот-вот исполнится шесть лет, он вдруг твердо уверовал, что Майкрофт умеет читать мысли. Он мог часами сидеть, сосредоточенно пытаясь передать брату какую-то свою мысль. Майкрофт только улыбался про себя - желания Шерлока, как правило, были просты и понятны ему. Он легко догадывался, что именно загадывал его младший брат, и это приводило Шерлока в неописуемый восторг. Накануне его дня рождения мать привезла их в большой супермаркет, и Шерлок сразу же прилип к витрине отдела учебных пособий. Майкрофт усмехнулся: ему не нужно было обладать телепатическими способностями, чтобы понять, что же так привлекло его брата. В глубине витрины скалился белоснежными зубами череп. И пусть он был всего лишь пластмассовой копией – он был прекрасен, и Шерлок смотрел на него, не отрываясь. Он все время повторял про себя: " Я хочу череп, я хочу череп!", в надежде, что старший брат сможет прочесть его мысли. А старший брат в это время с тоской смотрел на ценник – указанная на нем сумма явно превышала его финансовые возможности. Дома Майкрофт вывернул карманы на всей своей одежде, но все равно денег ему не хватало. Тогда он достал с полки заветную копилку и, мысленно попрощавшись с новым велосипедом, пошел искать молоток. Вечером после дня рождения, когда Майкрофт уже почти заснул, в дверь его спальни тихо постучали. - Заходи, - он знал, кто может так стучать. Дверь открылась, босые ноги прошлепали по полу, и Шерлок проворно забрался под одеяло. - Опять про тапки забыл? – укорил брата Майкрофт, вздрогнув от прикосновения ледяной ступни. - Угу, - пробормотал Шерлок, устраиваясь поудобней и пряча под одеяло принесенный с собой череп, - Он будет спать с нами, ничего? - Хорошо, пусть спит с нами, - улыбнулся в темноту Майкрофт, - Я рад, что он тебе нравится. Но Шерлок уже крепко спал, одной рукой вцепившись в пижаму брата, а другой прижимая к себе череп. Это была не кладовка. Это была лестница - узкая и темная, с маленькими площадками, на которых располагались двери с табличками - «Реставрационная мастерская», « Комната отдыха персонала», «Резерв охраны». Этот самый резерв находился на третьем этаже и Майкрофт радостно бросился к этой двери – может, там есть кто из охранников? Но комната была совершенно пуста – стол, несколько кресел, ряды мониторов которые показывали картинку с камер слежения, установленных в разных залах музея. На одном из мониторов Майкрофт увидел сидящего на полу Шерлока и вздохнул с облегчением - брат был жив и здоров. Выглядел он, правда, очень недовольным - но, слава богу, помалкивал, угрюмо уставившись в пол. Тут же на полу рядом с детьми сидели учитель и музейный смотритель. Захватчиков в зале было четверо – двое стояли с автоматами возле детей, один возился с видеокамерой, а вот еще один – без маски, нетерпеливо прохаживался возле него, по-видимому, он был здесь главным. Возившийся с камерой тип кивнул, и главарь, встав пред камерой, заговорил. « ИРА? – Майкрофт присел возле монитора, - Что за чушь он несет? Какие тюрьмы, какие «братья по оружию»? В последнее время об ИРА вообще мало что слышно, да и не так они обычно действуют!» - он всегда интересовался политикой вообще и действиями террористических организаций в частности, и был знаком с этим вопросом не понаслышке. Почти все свое свободное время он проводил за чтением соответствующей литературы и очень любил анализировать различные политические ситуации самостоятельно. Нет, вот как хотите, но на действия упомянутой организации происходящее здесь ничем не походило. Майкрофт было задумался, но тут предводитель захватчиков произнес что-то о «миллионе фунтов» и все встало на свои места. « Да это просто вымогатели! Решили прикрыться громким именем, думают, что вот, сейчас им все выложат в обмен на заложников! Хотя нет – вон, он имена какие-то называет, требует выпустить кого-то из тюрьмы… странно все это как-то! Как будто не по-настоящему. Но убивают-то они по-настоящему…» Ситуация была странной, но, несомненно опасной, безусловно полиции и властям нужно время, чтобы разобраться в ней, Майкрофт прекрасно это понимал. Но он также понимал и то, что ему просто необходимо быть рядом с Шерлоком. Когда человек с зонтом пошел по второму кругу разглагольствовать о «томящихся в тюрьмах братьях по оружию», терпению Шерлока, похоже, пришел конец. Майкрофт увидел, как он завозился, поднял голову и, открыв рот, уже набрал воздуха, для того, чтобы ознакомить окружающих со своим мнением по поводу сложившейся ситуации. « Все!» – сердце Майкрофта стукнуло где-то у него в горле и остановилось – уж кто-кто, а он-то прекрасно знал, что может сейчас выдать его не в меру эрудированный братец. Но тут сидевший рядом с Шерлоком светловолосый мальчик протянул руку и очень ловко закрыл ему ладонью рот, так, что Шерлок просто подавился уже заготовленной фразой. Сердце Майкрофта вернулось на отведенное ему природой место. Стучало оно очень часто, но Майкрофт смог перевести дыхание: « Боже, благослови этого малыша! Но как он догадался заткнуть ему рот вот так, рукой? Это же самый верный способ – на уговоры Шерлок бы просто не обратил внимания!» Он некоторое время любовался на то, как красный от возмущения Шерлок пытается прожечь своего соседа взглядом, на что тот, впрочем, никак не реагировал. У Майкрофта даже на душе стало легче – похоже было, что младший находится под достойным присмотром. «Ладно, - сказал сам себе Майкрофт, - Надо посмотреть, нельзя ли как-то подобраться к нему поближе». Призвав на помощь логику, Майкрофт предпринял небольшой обыск – это было помещение охраны, пусть и резервное, но должны же здесь быть хоть какие-то планы здания? Тщательно перетряхивая содержимое двух письменных столов, он постоянно поглядывал на монитор – Шерлок сидел, обиженно надувшись, и время от времени бросал уничижительные взгляды на сидящего рядом мальчишку, который посмел так бесцеремонно с ним обойтись. Мальчик тоже посматривал на своего возмущенного соседа и украдкой улыбался. Улучив минутку, когда все террористы несколько отвлеклись от своих пленников, отдав все свое внимание плохо работающей видеокамере, мальчик положил руку на плечо Шерлока и, наклонившись к уху, сказал ему что-то такое, от чего тот еще пару минут обалдело хлопал глазами. После этого Шерлок стал присматриваться к своему соседу уже с интересом. Майкрофту было очень любопытно, что же такого этот мальчишка сказал его неугомонному младшему братцу, от чего тот теперь сидел молча и почти смирно. И тут он наконец-то наткнулся на папку, содержащую искомые планы здания – называлась она «Эвакуация посетителей и персонала при пожаре». Тщательно изучив ее содержимое, Майкрофт понял, что виденная им этажом ниже дверь с табличкой « Реставрационная мастерская» ведет в довольно обширное помещение, пройдя через которое можно было попасть на другую служебную лестницу. И уже по ней можно было спуститься как раз в нужный ему зал. Сравнивая схему с изображением на мониторе, он увидел, что выход с той лестницы был прямо за каким-то большим уродливым механизмом, стоявшем у стены. Майкрофт захлопнул папку, еще раз взглянул на непривычно молчаливого брата на экране монитора и вышел из комнаты охраны.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.