ID работы: 4807913

Я с тобою навсегда...

Гет
R
В процессе
71
автор
Размер:
планируется Макси, написано 94 страницы, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
71 Нравится 63 Отзывы 15 В сборник Скачать

Часть 18: Саутгемптон

Настройки текста
Проехав мимо приветливой вывески «Добро пожаловать в Саутгемптон», Иккинг словил себя на мысли, что это странно. То есть, всё, что происходит. Сейчас он едет с Астрид в её родной дом, к её родителям, а что самое интересное – на свадьбу Джека. Вот уж чего он точно не ожидал – парень, которого он каждые выходные привозил из клуба пьяного вдрызг, - заводит семью и скоро станет отцом. Нет, всё-таки, этот ребёнок всех изменил. - Долго ещё к вам ехать? – спросил Иккинг. - Нет, где-то, через полчаса будем дома, - она вдруг смолкла, вглядываясь в кирпичные дома с черепичными крышами, милые магазинчики и кафе, на редких прохожих. – Как же давно я здесь не была, - прошептала она. - Почему? Что тебе мешало приехать сюда? – спросил парень. Она взглянула на него и опустила глаза. - Знаешь, когда долго не бываешь дома, начинаешь по-настоящему ценить его, - сказала она и отвернулась к окну. Иккингу показалось, что она шмыгнула носом. - Астрид… Она вскинула голову, перебросив волосы через плечо. - Здесь налево, оттуда видно порт. Вечером там очень красиво. Надо будет раз туда сходить. - Как хочешь. Мне нравится море. Разговор получился натянутым – Иккинг видел это. Астрид явно не договаривала что-то, может, на неё подействовало так возвращение на родину, в которой не была так давно, или внезапно нахлынувшие воспоминания. Иккинг не знал, как это надолго покидать свой дом. Ведь, он живет там с самого рождения, а учился он не так далеко от дома, так что снимать квартиру не имело смысла. По словам же Астрид, она не была дома три года, и парень никак не мог понять почему. - Приехали, - объявила блондинка через полчаса, когда они остановились возле чудного двухэтажного дома. Построенный из белого кирпича, накрытый красной черепичной крышей, он стоял, окруженный прекрасным садом. Каких только цветов там только не было! Над всем этим буйством красок летали пчелы и бабочки, напоминая сцену из сказки. Мама Астрид была права – у них действительно много места для свадьбы. Территория была ограждена живой изгородью и деревьями, оставляя за домом пустое пространство. Иккинг подумал, что, возможно, там будет стоять праздничный шатер. - Ну, наконец-то! – послышался голос со стороны дома, когда Иккинг с Астрид разбирали свой багаж. Повернувшись, они увидели бегущую к ним Эльзу, и в следующую секунду Астрид оказалась в её объятиях. - Неплохо бежишь для беременной, - засмеялась Астрид. - Я просто скучала по вам, - она отстранилась от девушки и улыбнулась обоим. - Эльза! – послышался другой голос из дома, от чего Иккинг немного дернулся. Через миг на крыльце дома появилась миссис Хофферсон, стремительно спускаясь по ступенькам. Она улыбалась, но и в то же время на лице у неё была некая озабоченность, - не беги же ты так, - мягко обратилась она к будущей невестке и крепко обняла Астрид. Иккингу показалось, что она в ответ обнимает мать не так искренне, но, может это только показалось, ибо потом она мягко отстранилась от матери. - Привет, мам, - пролепетала Астрид. Миссис Хофферсон как-то снисходительно улыбнулась дочери и повернулась к Иккингу. - Здравствуй, Иккинг, - она пожала ему руку, - как доехали? - Хорошо, спасибо, - он посмотрел на Астрид – та словно отстраненно рассматривала ручку своего чемодана. - Ну, ладно, пойдемте в дом, там Эльза такой вкусный пирог приготовила. Дом внутри оказался также милым и опрятным. Сразу же, зайдя в дом, был маленький коридор, справа – арка, ведущая в гостиную, слева – кухня. Напротив входной двери была лестница, ведущая на второй этаж. - Положите вещи в комнаты и идите пить чай, - сказала миссис Хофферсон и пошла на кухню. - Комнаты? – спросила Астрид Эльзу, когда они тащили чемоданы наверх. - Ах, да, твоя мама сказала, что вы с Иккингом будете спать в отдельных комнатах. Я с тобой, а Джек с Иккингом. До свадьбы, - прибавила она извиняющим тоном. - Ну, конечно, - закатила глаза Астрид, - как же я могла забыть? Иккинг с Астрид переглянулись. А ведь в доме парня Астрид спала с ним, и никаких вольностей с ней он себе не позволял, но, кажется, миссис Хофферсон думала иначе. Эльза оставила их и пошла вниз помогать с чаем. На площадке второго этажа было три двери, видимо, принадлежавших Астрид, Джеку и их родителям. - Тебе туда, - показала она Иккингу в сторону средней двери. Сама блондинка зашла в дверь слева. В её старой комнате почти ничего не изменилось. Единственной новинкой здесь являлся чемодан Эльзы и раскладушка, стоявшая в другом конце комнаты. Кровать её, правда, была перестелена, видно, на ней спала Эльза, и Астрид не винила её – она беременна и ей нужен комфорт. На подоконнике в горшочке стояла та самая орхидея. Но Астрид думала, что она давно уже увяла, но, судя по растению, оно ещё было способно к фотосинтезу. Под окном стоял её письменный стол, справа, прислоненный к другой стене – высокий шкаф. Девушка положила свой чемодан возле раскладушки и подошла к туалетному столику, стоявшему возле шкафа, и посмотрела в зеркало. Оно было чистое, без единой пылинки. Также как и стол и подоконник. Видно, за комнатой ухаживали в её отсутствие. Но потом Астрид скептически подумала, что комната была убрана до прибытия сюда Эльзы. Взгляд коснулся орхидеи… Над кроватью на стене висело множество плакатов музыкальных групп и фотографий. Она про себя усмехнулась – трудно было поверить, что еще несколько лет назад она просто сходила с ума от этой группы. Девушка цокнула языком – всё-таки надо убрать эту чертовщину. И заодно… несколько фотографий. Она сдернула со стены одну фотографию, разорвала её, скомкала и выкинула в мусорное ведро, стоявшее возле стола. Затем яростно открыла чемодан и оделась в более домашнюю одежду, с мыслью, что вечером уберет все остатки её бывшей жизни… Выйдя из своей комнаты, девушка решила проверить как там её парень. Иккинг уже переодевшись, складывал свою одежду в чемодан. - Ну, как обстановка? – спросила Астрид, облокотившись о дверной косяк. Парень поднял голову и улыбнулся ей. - Зная Джека, могло быть и похуже, - девушка засмеялась, он встал и подошел к ней, оперев руку над её правым плечом. Засмотрелся на её губы. – Почему смеёшься? – тихо спросил он, приближая свое лицо к ней. - Просто, здесь еще убрано, - сказала она и снова засмеялась. Иккинг закатил глаза, посмотрев на неё с легкой досадой. - Умеешь же испортить момент, - проворчал он. Астрид, прекратив смеяться, поднялась на носочки и поцеловала его в щеку. - Прости, - прошептала она. Он в ответ просто обнял её за талию, притянув поближе. Она обвила руками его шею. Так можно было стоять вечно, вдыхая аромат друг друга, слышать и чувствовать, как сердца начинают биться быстрее. А всё потому, что они рядом, они вместе. Вдруг, с первого этажа раздался голос миссис Хофферсон: - Астрид! Мы ждем вас! Астрид нехотя и лениво отстранилась от парня. - Началось, - тихо сказала она, - пойдем. Спустившись вниз, на кухню, они увидели миссис Хофферсон и Эльзу, сидящих за столом. Они пили чай и о чем-то беседовали. - Пришли, наконец, - сказала женщина, увидев Астрид и Иккинга, - садитесь. В кухне было чисто, аккуратно убрано. Пахло чем-то вкусным, сладким, кажется, пирогом. Женщина налила им чай из голубого чайника в такие же голубые чашки с блюдечком. Иккингу это напомнило аристократический приём, на которых он иногда бывал. Но, кажется, у Хофферсонов это было традицией, потому что Астрид без всякого удивления, скорее скукой, подвинула чашку к себе. А про себя Иккинг отметил, сколько же всего он не знает о семье своей девушки. - Ну, Иккинг, - вдруг обратилась мать Астрид к парню, - расскажи о себе, где учишься, чем занимаешься. Сначала шатен немного смутился, потом переглянулся с Астрид, она немного пожала плечом, словно говоря: «ну, рассказывай». Иккинг хотел быстро всё рассказать, но миссис Хофферсон постоянно задавала новые вопросы, затрагивая почти все темы – от работы его отца до его оценок в школе. В итоге рассказ затянулся на полчаса, в течение которого Астрид не обронила ни одного слова. Иккинга это немного удивило. Когда разговор затронул тему его планов на будущее, Астрид, не дав ответить смутившемуся Иккингу, спросила Эльзу: - А где Джек? И папа? - А, они поехали заказывать шатер и работников для свадьбы, - ответила она немного растеряно. - А сколько гостей будет? – снова спросила Астрид. - Ты наших однокурсников тоже пригласила? – тут же спросил Иккинг, обрадовавшись новой теме для разговора и мысленно поблагодарив Астрид. Вскоре вернулись Джек с мистером Хофферсоном. Этой встрече Иккинг даже немного боялся, ведь не каждый день знакомишься с отцом своей девушки. - Здравствуйте, мистер Хофферсон, - поздоровался Иккинг, когда они зашли в кухню. - Здравствуй, Иккинг, - они пожали друг другу руки. Джек, усмехнувшись, подмигнул ему. В целом, отец Астрид был веселым, и вести с ним разговор было намного легче. Да и Астрид разговаривала при нем и смеялась.

***

Уже ночью, лежа на раскладушке, Иккинг думал о сегодняшнем дне. Они убирали двор, подстригали кусты, красили перила, пока девушки проверяли списки приглашенных гостей, план рассадки и разбирали свадебные подарки. Он вспомнил, как Джек, поскользнувшись, разлили на себя ведро воды, и непроизвольно усмехнулся. - Ты чего смеёшься? - донесся до него голос Джека, лицо которого светилось от яркости телефона. - Да ничего, вспомнил твой косяк, - хмыкнув, ответил тот. - До конца жизни теперь будешь напоминать мне? – недовольно спросил Джек. - Конечно, приду к тебе, когда ты будешь лежать при смерти. Шептать буду тебе об этом. Парень засмеялся, покачав головой. - Придурок, - наступила тишина, нарушаемая только звуком клавиатуры телефона Джека, - Слушай, пойдем к девчонкам, - вдруг сказал он. - Ну, не знаю, - замялся Иккинг, - а вдруг твоя мама заметит? - Ты, что, моей мамы боишься? – ухмыльнулся Джек. - Нет, конечно! Просто… ладно, забей, пойдем. Они тихо вышли из комнаты, аккуратно прикрыв за собою дверь. - Почему так тихо, Джек, мама услышит? – усмехнувшись, спросил Иккинг. - Заткнись. Когда Джек открыл дверь комнаты девушек, Эльза пискнула, а Астрид тихо ругнулась. - Тьфу, идиоты, напугали, - прошептала Астрид. Парни засмеялись и двинулись каждый ко своей девушке. Иккинг присел возле Астрид, на раскладушке, в руках у неё был список гостей, который она проверяла целый день. - Не надоело еще? - Нет, - просто ответила она, и снова уткнулась в список. Иккинг, улыбнувшись, покачал головой и отвел взгляд. Джек с Эльзой тихо перешептывались, сидя на кровати. Он впервые зашел в эту комнату, почему-то за весь день не было необходимости сюда входить. На столе было несколько скомканных листов бумаги, мусорное ведро полно, даже слишком – несколько клочков бумаги валялось на полу. Возле шкафа лежали два сложенных матраса – за день до свадьбы должны были приехать Анна и Рапунцель. - Джек, - вдруг позвала Астрид, не отрываясь от списка. Он поднял голову. - Что? - Знаешь, кто еще приедет? Тебе понравится, - хитро улыбнулась Астрид. - Кто? – расплылся в улыбке Джек. - Тётушка Вилфреда, - довольная собой ответила она и засмеялась от выражения лица Джека, которое выражало полный ужас. - О, нет, нет, зачем? Почему мир так жесток?! – завыл Джек, - Почему ни одно торжество не может пройти без неё? Иккинг с Эльзой недоуменно переглянулись. - Твоя мама говорила, что она очень хорошая, - неуверенно сказала Эльза. - Конечно, она очень хорошая, - саркастически ответил парень, разведя руками. - Именно так же она думает и про тебя, - ухмыльнулась Астрид, и вернулась к списку. Иккинг подумал, что в этой комнате он – единственный, кто не знает об этой тётушке Вилфреде. - Эээм, а, кто это? Астрид хлопнула себя списком. - Я же забыла тебе сказать. Тётушка Вилфреда – сестра нашего дедушки, который, увы, умер. Она очень гордая и ненавидит Джека, - тут она послала брату мимолетную ухмылку, - и обожает меня. - Почему? – спросил Иккинг, увидев, что Джек нахмурился. - Наша тётушка живет очень роскошно, в большом особняке. У неё есть хобби – она коллекционирует фарфоровые статуэтки кошек, - тут она ухмыльнулась. – Однажды ей привезли очень ценную статуэтку из Японии… - Астрид, - умоляюще сказал Джек. - Ну, одним словом, он её разбил. Джек нахмурился. - Оу, - только и смог вымолвить Иккинг, - а тебя за что любит? Тут Астрид ещё шире улыбнулась. - Меня назвали в честь их с дедушкой мамы, - она перевела взгляд на Джека, явно, хотя его позлить, - а ещё из-за того, что я просто лапочка. Джек взял со стола один из скомканных листов бумаги и швырнул ним в сторону сестры. Иккинг ловко перехватил его и кинул обратно в Джека. Астрид и Эльза засмеялись. - Ладно, ладно, сдаюсь, - проговорил Джек, поднимая руки в знак поражения, - я все равно её терпеть не могу, - все рассмеялись и тут же притихли, вспомнив, что родители спят. Джек раскрыл скомканную бумагу, - эй, а это не… - он перехватил взгляд Астрид и кинул бумагу в мусорное ведро, - говорю, жаль, что дядя Генри не сможет приехать. Иккинг заметил странное поведение брата с сестрой и уже хотел спросить о выброшенной бумаге, как Астрид ответила Джеку: - Да, но, кажется, ему больше понравилось в России. Шатен отбросил этот вопрос в сторону и задал другой. - У вас есть дядя в России? - Да, - ответил ему Джек, - познакомился там с какой-то На-наташей, вроде, и остался. Каждый год присылает нам сувениры. Один раз прислал матрёшек. Хотя я не понимаю в чем их смысл.

***

- Слушай, Иккинг, ты извини маму, - шепотом сказала Астрид Иккингу, когда они стояли в коридоре. Джек с Эльзой сидели в комнате. - За что? – удивился парень. - Ну, за то, что она не разрешила нам спать в одной комнате, и за то, что так рьяно расспрашивала тебя о твоей жизни. Иккинг улыбнулся и заправил блондинистую прядь ей за ухо. - Я её понимаю. Она просто увидела во мне потенциального жениха для своей дочери. Девушка ничего не ответила на это, лишь отвела взгляд. Иккинг притянул её за талию ближе к себе и, чуть нагнувшись, коснулся её губ. Какими же манящими они сейчас были, в темноте. Астрид перевела ладони с его груди к шее, оттуда к волосам. Парень же чуть приподнял её футболку и положил свою ладонь на неприкрытую талию. Он водил ею по её спине, чувствуя, как она постепенно выгибается к нему. Вторая же рука гладила затылок девушки, зарывшись в золотых волосах. Вдруг Иккингу показалось, что эта летняя ночь стала слишком жаркой. Хотелось большего. Он оторвал свои губы и стал покрывать поцелуями её шею. С губ девушки сорвался тихий стон. Даже в темноте шатен увидел, как покраснела его девушка. Он снова коснулся её губ. Без понятия, сколько они так простояли, когда их отвлек скрип двери. Это вышел из комнаты Джек. - Оу. Ну, я спать.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.